3 41 01 261 06 0 - Titel.fm Seite 1 Donnerstag, 26. April 2018 8:21 08 EN ISO 12100:2010 EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-11:2000 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU i. V. A. Gansen Director of Product Development i. V. Dr. Schreiber Head of Development/ Electronics and Drives Schwäbisch Gmünd-Bargau, 13.02.2018 FEIN Service C. & E. Fein GmbH Hans-Fein-Straße 81 D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau www.fein.com © C. & E. Fein GmbH. Printed in Germany.
3 41 01 261 06 0.book Seite 2 Montag, 16. April 2018 12:03 12 2 Deutsch 5 Technische Daten. ................................................................. 5 Bestimmung der Rohrfräsmaschine.................................... 5 Auf einen Blick....................................................................... 5 Zu Ihrer Sicherheit................................................................ 5 Funktionsweise (siehe Bild A). ............................................ 7 Vor der Inbetriebnahme...
41 01 261 06 0.book Seite 3 Montag, 16. April 2018 12:03 12 3 Italiano 40 43 Dati tecnici............................................................................43 Uso previsto per le fresatrici per tubi..............................43 Guida rapida. ........................................................................43 Per la Vostra sicurezza. ......................................................43 Modo di funzionamento (vedi figura A). .........................
3 41 01 261 06 0.book Seite 4 Montag, 16. April 2018 12:03 12 4 A L1 H max. 23 2 3 5 4 6 7 8 1 max. W erkzeug Ø 220 2 26 12 14 11 13 12 27 10 28 19 12 9 24 16 15 B2 B max. B1 25 20 21 18 L max.
3 41 01 261 06 0.book Seite 5 Montag, 16. April 2018 12:03 12 de 5 Originalbetriebsanleitung. Bestimmung der Rohrfräsmaschinen. Technische Daten. Die Rohrfräsmaschine ist bestimmt zum Trennen von freiliegenden Rohrstücken und verlegten Rohrleitungen in ausreichender Stabilität aus Stahl oder Guss sowie zum Anfasen von Rohrenden vor dem Schweißen auf den Baustellen und im Freien. Die Rohrfräse ist bestimmt für Spezialfirmen zur Bedienung von Spezialisten für nicht dauerhaften alltäglichen Einsatz.
3 41 01 261 06 0.book Seite 6 Montag, 16. April 2018 12:03 12 6 de Zu Ihrer Sicherheit. Vor Gebrauch der Rohrfräsmaschine lesen und danach handeln: diese Betriebsanleitung, die einschlägigen nationalen Arbeitsschutzbestimmungen. Diese Betriebsanleitung ist zum späteren Gebrauch aufzubewahren und bei einer Weitergabe oder Veräußerung der Rohrfräsmaschine beizulegen. Allgemeine Sicherheitshinweise. ACHTUNG! Sämtliche nachstehend aufgeführte Anweisungen lesen.
3 41 01 261 06 0.book Seite 7 Montag, 16. April 2018 12:03 12 de Die Explosionsschutz-Richtlinien der Berufsgenossenschaften sind immer zu beachten! Sorgen Sie für sicheren Stand des zu bearbeitenden Rohres. Nicht Beachtung des Hinweises kann zu ernsten Verletzungen oder zum Tod fuhren. 7. Elektrisch betriebene Rohrfräsmaschinen (Bauart RSG (**)). Netzspannung und Spannungsangabe an der Rohrfräsmaschine müssen übereinstimmen.
3 41 01 261 06 0.book Seite 8 Montag, 16. April 2018 12:03 12 de 8 ! Unfallgefahr! Den Federtopf nicht über diesen Punkt hinaus weiter spannen! Druckluft-Rohrfräsmaschine: Die Ausführung RDG 1500 A/B(**) wird durch den am Druckluftschlauch montierten Kugelhahn bedient, der sich direkt vor dem Druckluftmotor befindet. Bedienen. Montieren der Schneidwerkzeuge. ! Verletzungsgefahr - durch unbeabsichtigtes Einschalten. - Vor der Montage den Netzstecker bzw. den Druckluftschlauch abziehen.
3 41 01 261 06 0.book Seite 9 Montag, 16. April 2018 12:03 12 de Infolge der Exzentrizität der Führungswelle ist die Justiermarke (24, siehe Bild D) nur für die beiden angeführten Durchmesser verbindlich. Bei größeren Rohrdurchmessern muss unter Umständen nachjustiert werden. 9 Aufspannen der Rohrfräsmaschine. E Rücklauf der Rohrfräsmaschinen (RSG (**)/RSG Ex (**)).
3 41 01 261 06 0 - D Seite 10 Donnerstag, 19. April 2018 10:21 10 10 de Spurführung durch Führungskette Die Führungskette durch Drehen vom Sechskant am Kettenspanner (2) am Rohr anlegen. Die Führungskette im Abstand von 10 mm (Bolzen Antriebskette zu Bolzen Führungskette) ausrichten und 3x am Umfang prüfen. Den Kettenspanner am Sechskant (29) spannen bis Scheibe (30) am Gehäuse vom Kettenspanner anliegt (Spannbereich ca. 50 mm). (Max.
3 41 01 261 06 0.book Seite 11 Montag, 16. April 2018 12:03 12 de 11 Werkzeugspindelstock Spanneinrichtung Getriebeölstand überprüfen. ■ Getriebeöl ggf. wechseln. Siehe auch Abschnitt Schmiermittel und Schmierplan. Überprüfen des Getriebeölstandes Den Ölstand und die Dichtheit des Werkzeugspindelstockes vor jedem Einsatz überprüfen: ■ Die Rohrfräsmaschine mit der dem Werkzeugschutz gegenüberliegenden Seitenplatte auf eine waagrechte Auflage legen. ■ Die Verschlussschraube (24, Bild A) herausschrauben.
3 41 01 261 06 0.book Seite 12 Montag, 16. April 2018 12:03 12 12 de Schmierstelle 2 (Getriebe) 3 (Gleitflächen und Bewegungsgewinde) Schmier- bzw. Betriebsstoff siehe Tabelle Schmieröl für Werkzeugspindelstock Gleitlagerfett Störungsbeseitigung (Bauart RSG (**) und RSG Ex (**)).
3 41 01 261 06 0.book Seite 13 Montag, 16. April 2018 12:03 12 de 13 Störungsbeseitigung (Bauart RDG (**)).
3 41 01 261 06 0.book Seite 14 Montag, 16. April 2018 12:03 12 de 14 Wartungseinheit. für Bauart RDG (**) Die Lebensdauer einer pneumatischen Anlage hängt hauptsächlich von der Aufbereitung der Druckluft ab. Deshalb werden in jeder pneumatischen Anlage Filter und Nebelöler als Wartungseinheiten eingesetzt, die jedoch richtig bedient und gewartet werden müssen. Einbau der Wartungseinheit Der Einbau erfolgt in Pfeilrichtung, so nah wie möglich an den Verbraucher, (max. 10 m Entfernung).
3 41 01 261 06 0.book Seite 15 Montag, 16. April 2018 12:03 12 de Fließdruck: Ein höherer Fließdruck als 6 bar führt zum Verschleiß. Zu niedriger Druck verursacht Minderleistungen. Hinsichtlich der Druckluftqualität gem. ISO 8573-1 empfehlen wir: Klasse Bei geöl- 4 ter Luft Bei 3 ungeölterLuft Restöl Reststaub 3] Partikel- max. [mg/m größe Konzen[μm] tration [mg/m3] 5 15 8 Restwasser Druck- max. tauKonzenpunkt tration [°C] [g/m3] +3 6 1 -20 5 5 0,88 Ø 200 Breite Gew. Anzahl der max.
3 41 01 261 06 0.book Seite 16 Montag, 16. April 2018 12:03 12 16 de Bestellnummer Anzahl 3 21 74 010 00 3 1 3 07 28 188 00 8 1 3 21 32 006 01 7 1 3 27 15 129 02 0 1 Satzfräser, HSS, für Getriebetyp: a - zur Bearbeitung von Stahlrohren, hochlegiert b - zur Bearbeitung von unlegierten Stahl- und Gussrohren bis einer max. Wandstärke von 10 mm und einem max. Durchmesser von 1600 mm 3 14 14 001 02 3 1 D Optionales Zubehör B [mm] [mm] [kg] St. [°] max. Schnitttiefe [mm] 154 32 30 25 30,5 Gew.
3 41 01 261 06 0.book Seite 17 Montag, 16. April 2018 12:03 12 de Schmiermittel Kälteresistent für Temperaturen bis zu -25°C: 1 L - 3 21 32 042 00 0 5 L - 3 21 32 043 00 0 Fa. Link GmbH Am Herrenweg 6 D-76228 Karlsruhe Tel. +49 (0) 721/45 05 55 Fax +49 (0) 721/45 14 11 e-mail: link-gmbh@t-online.de internet: http://www.microjet.de Bei den Drehstromvarianten RSG (**) / RSG Ex (**) wird ein Kompressor, FEIN-Bestellnummer 9 26 01 023 02 3, mit einer Ansaugmenge von ca.
3 41 01 261 06 0.book Seite 18 Montag, 16. April 2018 12:03 12 18 en Original Instructions. Intended use of the pipe milling machine. Specifications. The pipe milling machine is intended for cutting free pipe ends and installed pipes sections of sufficient stability, made of steel or cast iron, as well as for chamfering pipe ends prior to welding them at construction sites or in the open.
3 41 01 261 06 0.book Seite 19 Montag, 16. April 2018 12:03 12 en General safety instructions. ATTENTION! Please read all the following instructions. Errors caused by non-adherence to the following instructions can cause an electric shock, burns and/or severe injuries. The following term, “pipe milling machine”, relates to the electrically powered and pneumatically powered pipe milling machines. 1. Work place. a) Keep work area clean, dry and tidy. Untidiness and bad lighting can cause accidents.
3 41 01 261 06 0.book Seite 20 Montag, 16. April 2018 12:03 12 20 en 8. Pneumatic pipe milling machines (type RDG (**)). The maximum pressure for the pipe milling machine is 6 bar. Only connect the pipe milling machine to the compressed-air supply when the ball valve is closed. Method of functioning (see Fig. A). The pipe milling machine cuts and machines pipe walls using chipremoving cutting tools.
3 41 01 261 06 0.book Seite 21 Montag, 16. April 2018 12:03 12 en Putting into operation. Electric pipe milling machine: The pipe milling machines with electric drive have an upstream switchgear combination that contains the following components: -Main switch/reversing switch -Motor protection switch -Undervoltage release -Plug connections The main switch is used for switching on and for reversing the direction of rotation. The motor protection switch and the undervoltage release form one unit.
3 41 01 261 06 0.book Seite 22 Montag, 16. April 2018 12:03 12 en 22 Instructions for cooling. Avoid damage! We recommend using the FEIN compressed-air cooling lubricator. The chips can wedge if the cooling and lubrication are insufficient. This can cause the tool to break. Observe the manufacturer's information/notes on the coolant being used ■ Always dry-cut cast iron pipes without using any cooling lubricant. ■ Cool the saw blade or cutter with soapy water whilst cutting plain steel pipes.
3 41 01 261 06 0.book Seite 23 Montag, 16. April 2018 12:03 12 en Pipe diame- Chain ter length 250 300 350 400 450 500 550 600 650 700 750 800 850 900 950 1000 1100 1200 1300 1400 1500 710 870 1030 1190 1344 1500 1660 1809 1970 2130 2290 2440 2600 2760 2921 3079 3397 3714 4032 4330 4640 Chain pieces 635 mm 1 1 1 1 2 2 2 2 3 3 3 3 4 4 4 4 5 5 6 6 7 Chain length of guide chain Chain Chain pieces pieces 63.5 mm 31.
3 41 01 261 06 0.book Seite 24 Montag, 16. April 2018 12:03 12 en Gear-oil viscosity recommendation for different ambient temperature ranges: F BMB 1200 The pneumatic motor is to be examined and cleaned thoroughly, using clean, oiled compressed air, free from water, after 200 hours of operation, however at least once a year. We therefore recommend our central repairs department for maintenance and repair work on the pneumatic motor.
3 41 01 261 06 0.book Seite 25 Montag, 16. April 2018 12:03 12 en 25 Troubleshooting (type RSG (**) and RSG Ex (**)).
3 41 01 261 06 0.book Seite 26 Montag, 16. April 2018 12:03 12 26 en Troubleshooting (type RDG (**)).
3 41 01 261 06 0.book Seite 27 Montag, 16. April 2018 12:03 12 en Line oilers Compressed-air line oilers conduct a thinly oiled mist to the compressed air and thereby create a constant, reliable lubrication for pneumatically powered compressed-air tools. The built-in air diaphragm adjusts automatically to the air passage. The minimum pressure is 0.5 bar. Setting The oil quantity, measured in drops per minute, can be regulated using the metering screw.
3 41 01 261 06 0.book Seite 28 Montag, 16. April 2018 12:03 12 28 en Form 3, HSS, with tungsten teeth, for gear type: b - For cutting cast iron pipes (even with cement collar) and unalloyed steel pipes to 400 N/mm2 Ø Width Weight Number Max. cutting Reference numof teeth depth ber [mm] [mm] [kg] [mm] 160 4 0.5 40 25 6 35 02 080 00 8 180 4 0.7 44 35 6 35 02 061 00 9 200 4 0.
3 41 01 261 06 0.book Seite 29 Montag, 16.
3 41 01 261 06 0.book Seite 30 Montag, 16. April 2018 12:03 12 30 fr Notice originale. Caractéristiques techniques. Fraiseuse électrique pour tubes : Référence 7 360 ... 7 360 ... Type* RSG Ex 1500 A (**) RSG Ex 1500 B (**) Référence 7 360 ... 7 360 ...
3 41 01 261 06 0.book Seite 31 Montag, 16. April 2018 12:03 12 fr Pour votre sécurité. Avant d’utiliser la fraiseuse pour tubes, lire et respecter scrupuleusement : ces instructions d’utilisation, les dispositions concernant la prévention des accidents du travail en vigueur dans le pays en question. Bien garder ces instructions d’utilisation en vue d’une utilisation ultérieure ; elles doivent être jointes à la fraiseuse pour tubes en cas de transmission ou de vente à une tierce personne.
3 41 01 261 06 0.book Seite 32 Montag, 16. April 2018 12:03 12 32 fr Consignes de sécurité spécifiques aux fraiseuses pour tubes. ! Risques de blessures Ne transporter la fraiseuse à tubes qu’à l’aide d’appareils de levage ou à deux personnes. Lors de la mise en service, lors du travail et de l’entretien de la fraiseuse pour tubes, tenir compte des instructions nationales préventives contre les accidents des caisses de prévoyance concernées.
3 41 01 261 06 0.book Seite 33 Montag, 16. April 2018 12:03 12 fr Serrage des chaînes à maillons (voir figure A). Poser d’abord les chaînes à maillons sur le tube en tournant les deux cuvettes de retenue du ressort (1). Poser d’abord les chaînes à maillons sur le tube en tournant les deux cuvettes de retenue du ressort. Déplacer dans un mouvement de va et vient plusieurs fois la fraiseuse pour tubes sur toute la circonférence du tube afin de l’aligner avec précision.
3 41 01 261 06 0.book Seite 34 Montag, 16. April 2018 12:03 12 34 fr Eviter de surcharger la fraiseuse pour tubes. Une surcharge se présente si la vitesse du moteur diminue considérablement lors de l’avance de l’outil de coupe. Ceci provoque en même temps une réduction de la puissance d’usinage. ■ Ceci entraîne en même temps une réduction de la puissance de coupe. ■ Bloquer la pièce (tube découpé) pour éviter qu’elle ne tombe.
3 41 01 261 06 0.book Seite 35 Montag, 16.
3 41 01 261 06 0.book Seite 36 Montag, 16. April 2018 12:03 12 36 fr ! Risques de blessures pouvant survenir en cas de mise en marche non intentionnée. Avant d’effectuer des travaux sur la fraiseuse pour tubes, retirer la fiche d’alimentation ou le flexible à air comprimé ! Indications générales Les travaux d’entretien ne doivent être effectués que par des spécialistes.
3 41 01 261 06 0.book Seite 37 Montag, 16. April 2018 12:03 12 fr Recommandation pour la viscosité de l’huile d’engrenage pour différentes plages de température ambiante : G 3 37 2 3 BMB 1200 F + 50 BMB 460 3 21 32 009 01 3 (21) + 40 - 15 BMB 100 +5 0 - 35 3 Les machines avec code de pays N34 (reconnaissable par la référence sur la plaque signalétique, les chiffres 3 et 4 se trouvent aux positions 9 et 10, 7 360 XX XX 34 X) sont fournies avec BMB 100.
3 41 01 261 06 0.book Seite 38 Montag, 16.
3 41 01 261 06 0.book Seite 39 Montag, 16.
3 41 01 261 06 0.book Seite 40 Montag, 16. April 2018 12:03 12 fr 40 Réglage Il est possible de régler la quantité d’huile, mesurée en gouttes par minute, au moyen de la vis de dosage. Tourner à cet effet la vis dans l’embout de l’huileur d’environ 1 tour vers la gauche. Les gouttes sont visibles dans le voyant.
3 41 01 261 06 0.book Seite 41 Montag, 16. April 2018 12:03 12 fr Form 3, HSS, avec dents en carbure, pour type d’engrenage : b - pour l’usinage de tubes en fonte (également avec doublure en cément) et tubes en acier non-allié jusqu’à 400 N/mm2 Ø Largeur Poids (Filetage) [mm] [mm] [kg] 160 4 0,5 180 4 0,7 200 4 0,9 Nombre de dents Profondeur de coupe max. [mm] 25 35 45 40 44 50 Référence D B Poids Nombre (File- de dents tage) [mm] [mm] [kg] nbr (nombre) 160 25 2,8 40 41 Profondeur de coupe max.
3 41 01 261 06 0.book Seite 42 Montag, 16.
3 41 01 261 06 0.book Seite 43 Montag, 16. April 2018 12:03 12 it Istruzioni originali. Dati tecnici. Fresatrice per tubi elettrica: Numero d’ordine 7 360 ... 7 360 ... Modello* RSG Ex 1500 A (**) RSG Ex 1500 B (**) Numero d’ordine 7 360 ... 7 360 ...
3 41 01 261 06 0.book Seite 44 Montag, 16. April 2018 12:03 12 44 it le relative norme di sicurezza sul lavoro nazionali e successivamente procedere con l’uso. Conservare le presenti istruzioni per l’uso per un eventuale impiego futuro ed allegarle in caso di inoltro oppure di vendita della fresatrice per tubi. Indicazioni generali di sicurezza. ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni indicate di seguito.
3 41 01 261 06 0.book Seite 45 Montag, 16. April 2018 12:03 12 it Istruzioni di sicurezza specifiche per fresatrici per tubi. ! Pericolo di lesioni Trasportare la fresatrice per tubi esclusivamente con apparecchi di sollevamento oppure tramite due persone. Durante la messa in funzione, il lavoro e la manutenzione della fresatrice per tubi osservare le norme antinfortunistiche nazionali.
3 41 01 261 06 0.book Seite 46 Montag, 16. April 2018 12:03 12 46 it Tensione delle catene articolate (vedi figura A). Innanzitutto posizionare leggermente le catene articolate sul tubo ruotando entrambe le molle di fissaggio a tazza (1). Per l’allineamento preciso spingere avanti ed indietro la fresatrice per alcune volte in direzione periferica del tubo.
3 41 01 261 06 0.book Seite 47 Montag, 16. April 2018 12:03 12 it sione utilizzare i cunei (6 33 05 013 00 2) (RSG Ex 1500 a/b (**) accessorio fornito in dotazione) ed un martello in un materiale che non genera scintille. ■ Evitare il sovraccarico della fresatrice. ■ Un sovraccarico si verifica quando durante l’inserimento dell’attrezzo da taglio in funzione il numero di giri del motore diminuisce sensibilmente. Questo ha come conseguenza una riduzione contemporanea della capacità di truciolatura.
3 41 01 261 06 0.book Seite 48 Montag, 16.
3 41 01 261 06 0.book Seite 49 Montag, 16. April 2018 12:03 12 it 49 Istruzioni generali Motore pneumatico Gli interventi di manutenzione devono essere effettuati esclusivamente da personale specializzato espressamente addestrato. Gli interventi di cura e manutenzione sono costituiti essenzialmente da: - Pulizia esterna della fresatrice per tubi e delle catene di bloccaggio. - Controllo visivo delle’intera fresatrice per tubi. - Cambio dell’olio della trasmissione.
3 41 01 261 06 0.book Seite 50 Montag, 16. April 2018 12:03 12 50 it G BMB 1200 F + 50 3 2 3 BMB 460 3 21 32 009 01 3 (21) + 40 - 15 BMB 100 +5 0 - 35 Macchine con identificazione del paese N34 (riconoscibile dal numero d'ordine sulla targhetta di identificazione, la 9° e la 10° cifra sono 3 e 4 7 360 XX XX 34 X) vengono fornite con BMB 100. Alla fornitura la testa mandrino portautensile è riempita con olio ARAL Degol BMB 460.
3 41 01 261 06 0.book Seite 51 Montag, 16. April 2018 12:03 12 it Guasto Possibili cause Provvedimenti Andamento del taglio non corretto Fresatrice e catena non allineate correttamente vedi paragrafo “Lavori preparatori sulla fresatrice per tubi (vedi figura A).“ a pagina 45 e paragrafo ”Tensione della fresatrice per tubi sul tubo.“ a pagina 45 Albero di guida non eccentrico Regolare di nuovo la precisione di scorrimento, vedi paragrafo “Regolazione della precisione di scorrimento.
3 41 01 261 06 0.book Seite 52 Montag, 16. April 2018 12:03 12 52 it Guasto Possibili cause Provvedimenti Andamento del taglio non corretto Perni delle catene inseriti solo parzialmente Fresatrice e catena non allineate correttamente vedi paragrafo “Lavori preparatori sulla fresatrice per tubi (vedi figura A).“ a pagina 45 e paragrafo ”Tensione della fresatrice per tubi sul tubo.
3 41 01 261 06 0.book Seite 53 Montag, 16. April 2018 12:03 12 it Regolazione La quantità di olio, misurata in gocce al minuto, può essere regolata alla vite di dosaggio. Per la regolazione ruotare verso sinistra la vite nella prolunga dell’oliatore per ca. 1 giro. Le gocce sono visibili nel vetro di ispezione. I Uso L’altezza di riempimento è visibile sul serbatoio. Tramite la valvola a farfalla montata, è possibile il rabbocco durante il funzionamento senza il disinserimento dell'aria compressa.
3 41 01 261 06 0.book Seite 54 Montag, 16. April 2018 12:03 12 54 it Forma 3, HSS, con denti in metallo duro, per tipo di trasmissione: b - per la lavorazione di tubi in ghisa (anche con rivestimento in cemento) e tubi in acciaio non legati fino a 400 N/mm2 Ø LarFil. ghezza (Filett atura [mm] [mm] [kg] 160 4 0,5 180 4 0,7 200 4 0,9 Numero dei denti 40 44 50 max. profondità di taglio [mm] 25 35 45 Numero d’ordine D B Fil. (Filettatura [mm] [mm] [kg] 160 25 2,8 Numero dei denti max.
3 41 01 261 06 0.book Seite 55 Montag, 16.
3 41 01 261 06 0.book Seite 56 Montag, 16. April 2018 12:03 12 56 es Manual original. Utilización reglamentaria de fresadoras de tubos. Datos técnicos. La fresadora de tubos ha sido diseñada para cortar tubos sueltos o tuberías tendidas de estabilidad suficiente, fabricadas en acero o fundición, así como para achaflanar en obras o a la intemperie los extremos de las tuberías antes de soldarlas.
3 41 01 261 06 0.book Seite 57 Montag, 16. April 2018 12:03 12 es Indicaciones de seguridad generales. ¡ATENCIÓN! Leer todas las instrucciones que a continuación se indican. En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. El término "fresadora de tubos" empleado en las siguientes instrucciones se refiere a la fresadora de tubos de conexión a la red o neumática. 1. Puesto de trabajo.
3 41 01 261 06 0.book Seite 58 Montag, 16. April 2018 12:03 12 58 es 7. Fresadoras de tubos accionadas eléctricamente (tipo RSG) (**). La tensión de red deberá coincidir con la tensión indicada en la fresadora de tubos. La toma de corriente de la fresadora de tubos deberá ir protegida por un fusible de 16 A. ¡Verificar con regularidad el cable de red y, dado el caso, los cables de prolongación! Únicamente enchufar la fresadora de tubos al módulo de conexión teniendo desconectado el interruptor principal.
3 41 01 261 06 0.book Seite 59 Montag, 16. April 2018 12:03 12 es ! ¡Peligro de accidente! ¡No sobrepase este punto al tensar la cazoleta del resorte! Fresadora de tubos de ejecución con protección parcial contra explosión: C Montaje de los útiles de corte. ! Riesgo de lesión - por una conexión accidental. - Antes de realizar el montaje desconectar el enchufe de la red o la manguera de aire comprimido.
3 41 01 261 06 0.book Seite 60 Montag, 16. April 2018 12:03 12 60 es Síntoma de sobrecarga es la reducción notable de las revoluciones del motor al aplicar el útil en marcha contra la pieza. En igual medida disminuye entonces la progresión en el trabajo. ■ En igual medida disminuye entonces la progresión en el trabajo. ■ Fijar la pieza de trabajo (trozo de tubo serrado) para evitar que se caiga. En tubos de pared gruesa (s > 10 mm) el fresado de la junta para soldar deberá realizarse en varias pasadas.
3 41 01 261 06 0.book Seite 61 Montag, 16. April 2018 12:03 12 es Posición del D A Longitud de la Longitud total de la i* eje de rodacadena por lado cadena dura [mm] [mm] [mm] [mm] 4 900 330 3148 6296 10 950 330 3291 6582 11 1000 330 3436 6872 11 1050 330 3581 7162 12 1100 330 3728 7456 12 1150 330 3875 7750 13 1200 330 4023 8046 13 1300 330 4321 8642 14 1400 330 4622 9244 15 1500 330 4924 9848 16 *N° de pedido 3 02 31 013 02 7 compuesto por 10 eslabones con una longitud de 635 mm, cada cual.
3 41 01 261 06 0.book Seite 62 Montag, 16. April 2018 12:03 12 62 es - Control visual de la fresadora de tubos completa. - Cambio del aceite del engranaje. - Rellenado de aceite en la unidad de tratamiento de aire comprimido. - Engrase de las roscas deslizantes y cadenas. - Engrase de las guías de la caja del eje portaútiles tanto en el dispositivo de sujeción como en el de avance.
3 41 01 261 06 0.book Seite 63 Montag, 16. April 2018 12:03 12 es Recomendación de la viscosidad en aceites para engranajes con márgenes de la temperatura ambiente diferentes: 3 2 3 BMB 1200 F G 63 + 50 BMB 460 3 21 32 009 01 3 (21) + 40 - 15 BMB 100 +5 0 - 35 3 Las máquinas con el indicativo de país N34 (las cifras 3 y 4 aparecen en ese caso en los dígitos 9 y 10 del n de pedido 7 360 XX XX 34 X) se surten con BMB 100.
3 41 01 261 06 0.book Seite 64 Montag, 16.
3 41 01 261 06 0.book Seite 65 Montag, 16. April 2018 12:03 12 es Unidad de tratamiento. para ejecución RDG (**) La vida útil de una instalación neumática depende esencialmente de la calidad de tratamiento del aire comprimido. Por ello, en toda instalación neumática se utilizan filtros y aceitadores por niebla integrados en unidades de tratamiento que requieren ser manejadas y mantenidas correctamente.
3 41 01 261 06 0.book Seite 66 Montag, 16. April 2018 12:03 12 66 es Clase Aire 4 aceitado Aire sin 3 aceitar Resi- Residuos de polvo duos de aceite [mg/m3] Tamaño Concende partí- tración cula máx [μm] [mg/m3] 5 15 8 Residuos de agua Punto de rocío a presión [°C] +3 máx. Concentración [g/m3] 6 1 -20 0,88 Ancho x alt. x long.
3 41 01 261 06 0.book Seite 67 Montag, 16. April 2018 12:03 12 es N° de pedido Cantidad 3 21 74 009 00 1 1 3 21 74 010 00 3 1 3 07 28 188 00 8 1 3 21 32 006 01 7 1 Kit de fresas, HSS, para el tipo de engranaje: a - para el mecanizado de tubos de acero altamente aleados b - para el mecanizado de tubos de acero y de fundición gris, sin alear, con un grosor de pared máx. de 10 mm y un diámetro máx. de 1600 mm Ø Ancho Peso n° de dientes [mm] [mm] [kg] Cant 154 30,5 2,5 32 ß [°] 30 Prof.
3 41 01 261 06 0.book Seite 68 Montag, 16. April 2018 12:03 12 68 es Dispositivo neumático de lubricación y refrigeración 9 12 01 002 00 4 Debido a las elevadas velocidades de corte y de avance que pueden conseguirse con la fresadora de tubos es necesario refrigerar y lubricar los útiles al mecanizar acero.
3 41 01 261 06 0.book Seite 69 Montag, 16. April 2018 12:03 12 ru Инструкция по эксплуатации. Технические данные. Трубофрезерная машина с электроприводом: Номер для заказа 7 360 ... 7 360 ... Тип* RSG Ex 1500 A (**) RSG Ex 1500 B (**) Номер для заказа 7 360 ... 7 360 ...
3 41 01 261 06 0.book Seite 70 Montag, 16. April 2018 12:03 12 70 ru Для Вашей безопасности. Перед использованием трубофрезерной машины прочитать и соответственно действовать: общие указания по безопасности для трубофрезерных машин, национальные положения об охране труда. Храните это руководство по эксплуатации для дальнейшего пользования и прилагайте его к трубофрезерной машине при ее продаже или передаче в пользование. Общие указания по безопасности. ВНИМАНИЕ! Прочтите все приведенные ниже указания.
3 41 01 261 06 0.book Seite 71 Montag, 16. April 2018 12:03 12 ru и рукоятки не позволяют безопасно эксплуатировать и контролировать электроинструмент в непредвиденных ситуациях. 6. Сервисное обслуживание. a) Ремонт трубофрезерной машины разрешается выполнять только квалифицированному персоналу и только с применением оригинальных запасных частей. Этим обеспечивается безопасность электроинструмента. Специальные указания по безопасности для трубофрезерных машин.
3 41 01 261 06 0.book Seite 72 Montag, 16. April 2018 12:03 12 72 ru напротив фрезерного инструмента. Расстояние от болта ведущей цепи до болта натяжной цепи 10 мм. Три раза проверьте расстояние по окружности. Введение машины в эксплуатацию. Наложение звеньевых цепей. Еще раскрытые звеньевые цепи наложить на трубу по обе стороны трубофрезерной машины.
3 41 01 261 06 0.book Seite 73 Montag, 16. April 2018 12:03 12 ru Включите трубофрезерную машину. Отпустите зажимной рычаг (11) и при помощи кривошипной рукоятки опустите вращающийся пильный диск как можно глубже в трубу. Глубоко погруженный пильный диск стабилизирует направление реза. ■ При фрезеровании выбрать как можно меньшее зацепление инструмента. Производительность резания возрастает с увеличением глубины резания.
3 41 01 261 06 0.book Seite 74 Montag, 16. April 2018 12:03 12 74 ru «A» необходимое рабочее пространство при наибольшей глубине резания. «D» наружный диаметр трубы «i» число звеньев цепи при диаметре трубы «D». Позиция ходовой оси D Для достижения оптимального предварительного натяжения цепи (доп. диаметра трубы), можно использовать прилагаемые в чемодане для инструмента половинные звенья цепи длиной 31,75 мм.
3 41 01 261 06 0.book Seite 75 Montag, 16. April 2018 12:03 12 ru Хранение трубофрезерной машины. ■ ■ Предохранить наружные металлические части от коррозии. Хранить трубофрезерную машину в сухом помещении. Техобслуживание и ремонт. Техобслуживание и ремонт. Мы рекомендуем нашу сервисную мастерскую (центральная ремонтная мастерская). Адрес см. в конце данного руководства по эксплуатации. Для ремонта использовать только подлинные запчасти фирмы ФАЙН.
3 41 01 261 06 0.book Seite 76 Montag, 16. April 2018 12:03 12 76 ru Смазочные средства и схема смазки Смазочные средства для пневмомотора Смазка в пневматический двигатель поступает из масленки блока техобслуживания. Только в случае длительных простоев необходимо добавлять несколько капель масла в воздухозаборное отверстие пневматического двигателя.
3 41 01 261 06 0.book Seite 77 Montag, 16. April 2018 12:03 12 ru 77 Неисправность Возможная причина Меры устранения Погрешность траектории реза Погрешность в выверке трубофрезерной машины и цепи Смотри «Подготовка трубофрезерной машины (см. рис. A)» стр. 71. Смотри «Закрепление трубофрезерной машины на трубе» стр. 71. Отсутствие эксцентричности направляющего вала Отрегулировать точность хода, см. «Настройка точности хода» стр. 73.
3 41 01 261 06 0.book Seite 78 Montag, 16. April 2018 12:03 12 78 ru Неисправность Возможная причина Меры устранения Погрешность траектории реза Погрешность в выверке трубофрезерной машины и цепи Смотри «Подготовка трубофрезерной машины (см. рис. A)» стр. 71. Смотри «Закрепление трубофрезерной машины на трубе» стр. 71. Отсутствие эксцентричности направляющего вала Отрегулировать точность хода, см. «Настройка точности хода» стр. 73.
3 41 01 261 06 0.book Seite 79 Montag, 16. April 2018 12:03 12 ru Настройка Дроссельным винтомр, устанавливают число капель масла в минуту. Для этого повернуть винт на крышке маслораспылителя приблизительна на 1 оборот влево. Капли видны в колпачке. I Обслуживание Запас масла находится в стакане и виден снаружи. Встроенный дроссель позволяет доливать масло во время работы без перекрытия подачи сжатого воздуха. - Вывинтить заглушку заливного отверстия. - Залить масло в стакан не применяя воронки.
3 41 01 261 06 0.book Seite 80 Montag, 16. April 2018 12:03 12 80 ru Форма 3, быстрорежущая сталь, с твердосплавными зубьями, для редуктора типа: b - для обработки чугунных труб (включая и с цементной футеровкой) и нелегированных стальных труб до 400 Н/мм2 Ø Шири на [мм] [мм] 160 4 180 4 200 4 Вес [кг] 0,5 0,7 0,9 Число зубьев Глубина реза, макс.
3 41 01 261 06 0.book Seite 81 Montag, 16.
3 41 01 261 06 0 - Anhang Seite 82 Montag, 16.
3 41 01 261 06 0 - Anhang Seite 83 Montag, 16.
Vorlage.fm Page 84 Monday, April 16, 2018 1:15 PM 84 zh (CM) zh (CM) China RoHS Status Certificate 中国 RoHS 认证概况 Table of Toxic and Hazardous Substances/Elements and their Content as required by China’s Management Methods for Controlling Pollution by Electronic Information Products 有毒有害物质/成分及其含量表 -根据 《中国电子信息产品污染控制管理办法》要求 有害物质 Hazardous substance 部 件 名称 Component name 铅 汞 镉 六价铬 多 溴 联苯 多溴二苯醚 (Pb) (Hg) (Cd) (Cr (VI)) (PBB) (PBDE) 电子配件 Electronics (PCB, switch, wiring etc.