GI75 (**) GI75 2V (**) GI75 2H (**) GI75 2H2V (**) GI150 (**) GI15 2V (**) GI150 2H (**) GI150 2H2V (**) 7 902 ... 7 902 ... 7 902 ... 7 902 ... 7 902 ... 7 902 ... 7 902 ... 7 902 ...
n GI75 (**) 7 902 ... GI75 (**) 7 902 ... GI75 2V (**) 7 902 ... GI75 2V (**) 7 902 ... /min 2 880 3 450 2 880 3 450 W V 4 000 3 x 400 3~ 50 30 4 000 3 x 440 3~ 60 36 4 000 3 x 230 3~ 50 30 4 000 3 x 220 3~ 60 36 GI75 2H (**) 7 902 ... 1 440/ 2 880 2 600/ 3 100 3 x 400 3~ 50 15/30 65 2 000 75 /I 65 2 000 75 /I 65 2 000 75 /I 65 2 000 75 /I 65 2 000 75 /I P1 U f v0 Hz m/s l1 l2 kg mm mm GI150 (**) 7 902 ...
20 1 2 19 3 4 5 27 6 18 7 15 12 14 13 16 8 12 11 10 9 17 21 9 22 23 24 25 26 9
4 2 1 max 5/64 in 3 max 5/64 in 11 7 3 4 5 6 1414 13
31 1/2 in 39 3/8 in 5 7 28 4x
de 6 de Originalbetriebsanleitung.Übersetzung der Originalbetriebsanleitung. Verwendete Symbole, Abkürzungen und Begriffe. Die in dieser Betriebsanleitung und ggf. auf der Maschine verwendeten Symbole dienen dazu, Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Gefährdungen bei der Arbeit mit dieser Maschine zu lenken. Symbol, Zeichen Erklärung Rotierende Teile der Maschine nicht berühren.
de Zeichen Einheit international Einheit national kg kg m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 Zu Ihrer Sicherheit. Verwenden Sie diese Maschine nicht, bevor Sie diese Betriebsanleitung sowie die beiliegenden „Allgemeinen Sicherheitshinweise“ (Schriftennummer 3 41 30 054 06 1) gründlich gelesen und vollständig verstanden haben, einschließlich der Abbildungen, Spezifikationen und Sicherheitsregeln.
de 8 Achten Sie auf den sicheren Stand und waagerechte Aufstellung der Maschine. Kippt die Maschine während der Arbeit kann dies schwere Verletzungen verursachen. Der Stecker der Maschine darf nur von einem Elektrofachmann montiert werden. Der Schutzleiter in der Netzsteckdose muss mit der Schutzerdung des Stromnetzes verbunden sein. Bei Wartung und Instandsetzung den Netzstecker ziehen! Wird die Maschine unbeabsichtigt eingeschaltet, kann dies zu schweren Verletzungen führen.
de Schleifauflage (7) einstellen (Bild 1). Lösen Sie die Sterndrehschraube (11) und stellen Sie das Spaltmaß von max. 2 mm ein. Ziehen Sie die Sterndrehschraube wieder fest. Anschlag (4) einstellen (Bild 2) Lösen Sie die Schrauben (3) und stellen Sie das Spaltmaß von max. 2 mm ein. Ziehen Sie die Schrauben (3) wieder fest. Planschleifauflage (22) einstellen. Beim Planschleifen muss die Planschleifauflage (22) parallel zum Schleifband ausgerichtet sein und es auf der ganzen Fläche berühren.
de Instandhaltung und Kundendienst. Das Werkstück mit beiden Händen führen oder in einer Vorrichtung fixieren. Planschleifen (Bild 5) Lösen Sie die Sterndrehschrauben (4) und entfernen Sie die obere Schutzabdeckung (1). Stellen Sie sicher, dass das Spaltmaß richtig eingestellt ist. (Bild 2) Schalten Sie die Maschine ein und prüfen Sie den Bandlauf. Das Werkstück mit beiden Händen führen und nach dem Arbeitsvorgang nach oben wegnehmen.
de Konformitätserklärung. Die CE-Erklärung gilt nur für Länder der Europäischen Union und der EFTA (European Free Trade Association) und nur für Produkte, die für den EU- oder EFTAMarkt bestimmt sind. Nach dem Inverkehrbringen des Produktes auf dem EU-Markt, verliert das UKCA Zeichen seine Gültigkeit. Die UKCA-Erklärung gilt nur für den britischen Markt (England, Wales und Schottland) und nur für Produkte, die für den britischen Markt bestimmt sind.
en 12 en Translation of the Original Instructions. Symbols, abbreviations and terms used. The symbols in the Instruction Manual and on the machine shall aide in directing your attention to possible hazardous situations when working with this machine. Symbol, character Explanation Do not touch the rotating parts of the machine. Observe the instructions in the text or graphic opposite! Make sure to read the enclosed documents such as the Instruction Manual and the General Safety Instructions.
en Character Unit of measurement, international kg Unit of measurement, national kg m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 For your safety. Do not use this machine before you have thoroughly read and completely understood this Instruction Manual and the enclosed “General Safety Instructions” (document number 3 41 30 054 06 1), including the figures, specifications and safety regulations.
en Check the rotation direction of the motor before starting the operation of the machine for the first time. If the rotation direction of the motor is incorrect, the workpiece can be thrown from the machine and cause an accident. The rotation direction may be changed only by a qualifiedelectrician. Make sure that you or other persons are not standing directly next to the grinding belt when switching the machine on. The grinding belt can tear apart and cause serious injuries.
en Adjusting the support surface for plane grinding (22). For plane grinding, the support surface for plane grinding (22) must be aligned parallel to the grinding belt and face against it over the complete surface. Loosen screw (25) and fold down the side cover (26). Loosen the screws (12) and align the support surface for plane grinding (22). The gap clearance may not exceed 2 mm max.!(figure 2) Tighten screws (12) again. Shut the side cover (26) and tighten screw (25) again. Adjusting the belt tracking.
en Noise emission values. A-weighted emission pressure power level measured at the workplace LpA (re 20 μPa), in decibels Measuring uncertainty KpA, in decibels Measured A-weighted sound power level LwA (re 1 pW), in decibels Measuring uncertainty KwA, in decibels Operating conditions Speed (rpm) Material Dimension Grinding belt Idle Sanding 80.5 94 4 4 90 100,5 2.5 2.
fr 17 fr Traduction de la notice originale. Symboles, abréviations et termes utilisés. Les symboles utilisés dans cette notice d’utilisation et, le cas échéant, sur l’appareil, servent à attirer votre attention sur les dangers éventuels que comporte le travail avec cet appareil. Symbole, signe Explication Ne pas toucher les éléments en rotation de la machine.
fr Pour votre sécurité. Ne pas utiliser cette machine avant d’avoir soigneusement lu et compris à fond cette notice d’utilisation ainsi que les « Instructions générales de sécurité » (réf. documents 3 41 30 054 06 1), y compris les figures, les spécifications et les règles de sécurité. Tenir également compte des règlementations nationales de sécurité électrique et protection du travail en vigueur.
fr Avant la première mise en service, contrôler le sens de rotation du moteur. Si c’est le mauvais sens de rotation, la pièce à travailler peut être projetée et causer des accidents. Seul un électricien professionnel a le droit d’inverser le sens de rotation. Lors de la mise en marche de la machine, veiller à ce que l’utilisateur ou d’autres personnes ne se tiennent pas directement à côté de la bande abrasive. La bande abrasive peut se déchirer et entraîner de graves blessures.
fr Desserrer la vis (25) et ouvrir le couvercle latéral (26). Desserrer les vis (12) et ajuster le support de ponçage pour surfaces planes (22). L’espacement doit être de 2 mm max. ! (Figure 2) Resserrer les vis (12). Fermer le capot latéral (26) et resserrer la vis (25). Centrage de la bande. Mettre brièvement l’appareil en marche et contrôler si bande est bien centrée.
fr Valeurs d’émission acoustique Mesure réelle (A) du niveau de pression acoustique sur le lieu de travail LpA (re 20 μPa), en décibel Incertitude KpA, en décibel Mesure réelle (A) du niveau d’intensité acoustique pondéré LwA (re 1 pW), en décibel Incertitude KwA, en décibel Conditions de mise en service Rotation (1/min) Matériau Dimension Bande abrasive Marche à vide Ponçage 80,5 4 94 4 90 2,5 100,5 2,5 3 000 – – Avant de vider la boîte à copeaux, attendre que son contenu se soit suffisamment refro
it 22 it Traduzione delle istruzioni originali. Simboli, abbreviazioni e termini utilizzati. I simboli utilizzati in queste istruzioni per l’uso ed eventualmente sull’apparecchio servono a richiamare l’attenzione su possibili pericoli utilizzando questo apparecchio. Simbolo Descrizione Non toccare parti rotanti della macchina.
it Simbolo Unità internazionale m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 Unità nazionale m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 Per la Vostra sicurezza. Non utilizzare questa macchina prima di aver letto accuratamente e compreso completamente le presenti istruzioni d’uso e le "Indicazioni generali di sicurezza" allegate (numero di documentazione 3 41 30 054 06 1), comprese le figure, le specifiche e le regole di sicurezza.
it In caso di interventi di manutenzione e di riparazione staccare la spina! Se la macchina viene accesa accidentalmente esiste il pericolo di provocare lesioni gravi. Ai fini della sicurezza elettrica della macchina, farla controllare regolarmente secondo le vigenti disposizioni di legge. In caso di macchine non controllate vi è il serio pericolo di una scossa elettrica! Prima di mettere in funzione la macchina per la prima volta, controllare il senso di rotazione del motore.
it 25 Regolazione della protezione antiscintille (5). Sostituzione del nastro abrasivo. Allentare entrambi le viti ad alette (6) e regolare la protezione antiscintille (5) in modo tale che il nastro abrasivo venga coperto il più possibile. Serrare di nuovo saldamente entrambe le viti ad alette. Prima di tutti gli interventi alla macchina staccare la spina dalla presa di corrente. Allentare la vite (25) e ribaltare verso il basso il coperchio laterale (26).
it Protezione contro il sovraccarico. La macchina viene spenta nel caso in cui venga sottoposta ad alto carico persistente per un periodo di tempo prolungato. Dopo un lasso di tempo per il raffreddamento di ca. 15 minuti la macchina è nuovamente pronta all’uso. Smerigliatura a contatto (Figure 3+4). Assicurarsi che la vite a stella (11) sia serrata saldamente. Assicurarsi che la copertura di protezione superiore (1) sia assicurata con la vite a stella (4) e che il coperchio laterale (26) sia chiuso.
it Lubrificare mensilmente i cuscinetti del dispositivo di bloccaggio sul raccordo per lubrificazione (24). In caso di necessità è possibile sostituire da soli le seguenti parti: Nastro abrasivo, protezione antiscintille Responsabilità per vizi e garanzia. La prestazione di garanzia sul prodotto è valida secondo la relativa normativa vigente nel Paese in cui avviene l’immissione sul mercato. Inoltre la FEIN riconosce la garanzia conformemente alla dichiarazione di garanzia produttore FEIN.
nl nl Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing. Gebruikte symbolen, afkortingen en begrippen. De in deze gebruiksaanwijzing en eventueel op de machine gebruikte symbolen dienen ertoe, uw aandacht te vestigen op mogelijke gevaren tijdens de werkzaamheden met deze machine. Symbool, teken Verklaring Raak ronddraaiende delen van de machine niet aan. Volg de aanwijzingen in de nevenstaande tekst of afbeelding op.
nl Voor uw veiligheid. Gebruik deze machine niet voordat u deze gebruiksaanwijzing en de meegeleverde „Algemene veiligheidsvoorschriften“ (documentnummer 3 41 30 054 06 1) grondig heeft gelezen en volledig heeft begrepen, inclusief de afbeeldingen, specificaties en veiligheidsregels. Neem ook de geldende nationale voorschriften voor elektrische veiligheid en de wettelijke maatregelen ter bescherming van de werknemer in acht.
nl Ga bij het inschakelen van de machine nooit vlak naast de schuurband staan en laat andere personen daar nooit staan. De schuurband kan breken en ernstig letsel veroorzaken. Omgang met gevaarlijke stoffen Bij werkzaamheden voor materiaalafname met dit gereedschap ontstaat stof dat gevaarlijk kan zijn.
nl Sluit de zijdeksel (26) en draai de schroef (25) weer vast. Bandloop fijn afstellen. Schakel de machine slechts kort in en controleer de bandloop. Stel de bandloop met de kruisknop (17) in het midden als de schuurband naar rechts of naar links beweegt. Als de bandloop niet in het midden kan worden ingesteld: Reinig de aandrijfschijf (23) en de contactschijf (21) met perslucht. Controleer de aandrijfschijf en de contactschijf op slijtage, vervorming en gebruiksschade.
nl Geluidsemissiewaarden. Gemeten A-gewogen emissiegeluidsdrukniveau op de werkplek LpA (re 20 μPa), in decibel Onzekerheid KpA, in decibel Gemeten A-gewogen geluidsvermogenniveau LwA (re 1 pW), in decibel Onzekerheid KwA, in decibel Bedrijfscondities Toerental (per minuut) Materiaal Afmeting Schuurband Onbelast lopen Schuren 80,5 94 4 4 90 100,5 2,5 2,5 De leeggemaakte spanenbak weer aanbrengen en de spleetmaat van de schuursteun instellen. (afbeelding 1) Kruisknop (11) vastdraaien.
es 33 es Traducción del manual original. Simbología, abreviaturas y términos empleados. La simbología utilizada en estas instrucciones de uso o en la máquina, pretende advertirle sobre los posibles peligros que puedan presentarse al trabajar con la máquina. Símbolo Definición No tocar las piezas en rotación de la máquina. ¡Seguir las instrucciones indicadas al margen! Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las instrucciones de servicio y las instrucciones generales de seguridad.
es Símbolo Unidad internacional m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 Unidad nacional m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 Para su seguridad. No utilice esta máquina sin haber leído con detenimiento y haber entendido íntegramente estas instrucciones de servicio, así como las "Instrucciones generales de seguridad" (nº de documento 3 41 30 054 06 1) adjuntas, inclusive las ilustraciones, especificaciones y reglas de seguridad.
es ¡Al realizar trabajos de mantenimiento y reparación extraer el enchufe de la red! Si la máquina se conecta accidentalmente, ello puede acarrear lesiones graves. Deje controlar periódicamente la seguridad eléctrica de la máquina según las disposiciones que marca la ley. ¡Las máquinas no sometidas a este control pueden causar una electrocución! Antes de la primera puesta en marcha verifique el sentido de giro del motor.
es Ajuste de la base plana (22). Conecte la máquina y ajuste el curso de la banda. Al planificar una pieza deberá procurarse que la base plana (22) quede paralela a la banda de lija y que mantenga un contacto con ella en toda su superficie. Afloje el tornillo (25) y abata hacia abajo la tapa lateral (26). Afloje los tornillos (12) y ajuste la base plana (22). ¡La medida de la ranura deberá ser como máximo 2 mm! (Figura 2) Vuelva a apretar los tornillos (12).
es Valores de emisión de ruido.
pt 38 pt Tradução do manual de instruções original. Símbolos utilizados, abreviações e termos. Os símbolos utilizados nestas instruções de serviço e eventualmente na máquina, servem para chamar a sua atenção a possíveis riscos durante o trabalho com esta máquina. Símbolo, sinal Explicação Não tocar nas partes rotativas da máquina.
pt Sinal Unidade internacional Unidade nacional Explicação m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 Unidades básicas e deduzidas do sistema de unidades internacional SI. Para a sua segurança. Não se deve usar esta máquina antes de se ter lido e compreendido completamente este manual de instruções, assim como as „Indicações gerais de segurança“ (N° de documento 3 41 30 054 06 1), incluindo as fotos, as especificações e as regras de segurança.
pt Se deve puxar a ficha de rede da tomada antes de trabalhos de manutenção e reparação! Se a máquina for ligada acidentalmente, podem ser causados graves ferimentos. Permita que a segurança elétrica seja verificada, em intervalos regulares, de acordo com as diretivas legais. Em máquinas que não foram testadas existe o perigo de choque elétrico! Antes da primeira colocação em funcionamento é necessário verificar o sentido de rotação do motor.
pt Ajustar o suporte de retificação (7) (Figura 1). Soltar o parafuso rotativo em forma de estrela (11) e ajustar folga de no máx. 2 mm. Reapertar o parafuso rotativo em forma de estrela. Ajustar o batente de limite (4) (Figura 2) Soltar os parafusos (3) e ajustar a folga de máx. 2 mm. Reapertar os parafusos (3). Ajustar a base de retificação plana (22).
pt Manutenção e serviço pós-venda. A peça de trabalho deve ser conduzida com as duas mãos ou fixada num dispositivo. Retificação plana (Figura 5) Solte os parafusos rotativos em estrela (4) e remova a cobertura de proteção superior (1). Verifique se a fenda está, corretamente, ajustada. (Figura 2) Ligar a máquina e verificar o movimento da correia. Conduza a peça de trabalho com as duas mãos e remova-a por cima, depois do processo de trabalho.
pt Declaração de conformidade. A Declaração CE aplica-se apenas a países da União Europeia e da EFTA (Associação Europeia de Comércio Livre) e apenas para produtos destinados ao mercado da UE ou EFTA. Após o lançamento do produto no mercado da UE, a marca UKCA perde sua validade. A Declaração UKCA aplica-se apenas ao mercado do Reino Unido (Inglaterra, País de Gales e Escócia) e apenas aos produtos destinados ao mercado do Reino Unido.
el 44 el Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σύμβολα που χρησιμοποιούνται, συντομογραφίες και όροι. Τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στις παρούσες οδηγίες χρήση και που απεικονίζονται ενδεχομένως επάνω στο μηχάνημα εφιστούν την προσοχή σας σε πιθανούς κινδύνους που εμφανίζονται όταν εργάζεστε με το μηχάνημα.
el Χαρακτήρας 45 Διεθνής μονάδα kg Εθνική μονάδα kg Ερμηνεία Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 Θεμελιώδεις και παράγωγες μονάδες από το Διεθνές Σύστημα Μονάδων SI. Για την ασφάλειά σας.
el Μην αγγίξετε ποτέ.την κινούμενη ταινία. Κίνδυνος τραυματισμού. Σε περιπτώσεις κινδύνου πατήστε αμέσως το πλήκτρο έκτακτης απενεργοποίησης. Το μηχάνημα εξακολουθεί να κινείται για 50 δευτερόλεπτα. Να καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές αερισμού του μηχανήματος. Ο ανεμιστήρας του κινητήρα αναρροφά σκόνη. Αυτό μπορεί, σε περίπτωση, μεγάλης συσσώρευσης σκόνης να προκαλέσει ηλεκτρικούς κινδύνους. Να δίνετε προσοχή στην ασφαλή και οριζόντια τοποθέτηση του μηχανήματος.
el Ηλεκτρική σύνδεση. Η σύνδεση στους χώρους του χρήστη πρέπει να διεξαχθεί από έναν ειδικό ηλεκτρολόγο. Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου. Η τάση δικτύου και η συχνότητα πρέπει να ταυτίζονται με τα αντίστοιχα στοιχεία επάνω στην πινακίδα του κατασκευαστή του μηχανήματος. Πριν την πρώτη εκκίνηση ελέγξτε τη φορά περιστροφής του κινητήρα. Η φορά περιστροφής του κινητήρα πρέπει να αλλαχτεί μόνο από έναν ειδικό ηλεκτρολόγο. Ρυθμίσεις. Να βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από κάθε εργασία στο μηχάνημα.
el Πλήκτρο έκτακτης απενεργοποίησης: Σε περιπτώσεις κινδύνου πιέστε το κόκκινο πλήκτρο έκτακτης απενεργοποίησης για να απενεργοποιήσετε το μηχάνημα. Μεταγωγή αριθμού στροφών (μόνο για μοντέλα 2Η) Θέση μεταγωγής 1: Χαμηλός αριθμός στροφών Θέση μεταγωγής 2: Υψηλός αριθμός στροφών Ο αριθμός στροφών επιτρέπεται να αλλαχθεί με τον διακόπτη (3) μόνο όταν το μηχάνημα είναι ακινητοποιημένο. Ασφάλεια υπερφόρτωσης.
el Ελέγχετε σε κάθε αντικατάσταση της λειαντικής ταινίας την κινητήρια τροχαλία (23) και το δίσκο επαφής (21) από άποψη φθοράς και ελαττωμάτων. Μεριμνήστε για να σας αντικαταστήσουν τα φθαρμένα μέρη. Λύστε τη βίδα με αστεροειδή λαβή (11). Αφαιρέστε το κουτί γρεζιών (8) και απορρίψτε την μεταλλική σκόνη. Το περιεχόμενο του κουτιού γρεζιών πρέπει να έχει κρυώσει επαρκώς πριν το αδειάσετε και η απόρριψη πρέπει να γίνεται μόνο με ειδικά δοχεία.
da 50 da Oversættelse af den originale betjeningsvejledning Anvendte symboler, forkortelser og begreber. Symbolerne, der anvendes i denne brugsanvisning og i givet fald på maskinen, skal henlede din opmærksomhed på mulige farer, der kan opstå med denne maskine, når den benyttes. Symbol, tegn Forklaring Berør ikke roterende dele på maskinen. Følg instruktionerne i efterfølgende tekst eller grafik! Læs vedlagte dokumenter som f.eks. brugsanvisning og almindelige sikkerhedsråd.
da Tegn Enhed international m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 Enhed national m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 For din egen sikkerheds skyld. Anvend ikke denne maskine, før du har læst denne brugsanvisning samt de vedlagte "Almindelige betjeningsinstruktioner" (skriftnummer 3 41 30 054 06 1) nøje igennem og forstået det hele, inkl. illustrationer, specifikationer og sikkerhedsregler. Læs og overhold ligeledes de gældende nationale bestemmelser vedr.
da Håndtering med farligt støv Bruges dette værktøj til materialeafslibende arbejdsprocesser, opstår der støv, der kan være farligt. Berøring eller indånding af nogle former for støv som f.eks. fra asbest og asbestholdige materialer, blyholdig maling, metal, nogle træsorter, mineraler, silikatpartikler med stenholdige materialer, farveopløsende midler, træbeskyttelsesmidler, kan udløse allergiske reaktioner og/eller luftvejssygdomme, kræft og forplantningsskader hos personer med allergiske reaktioner.
da Kontrollér drevskiven og kontaktskiven for slid, deformation og slitage. Sørg for, at beskadigede dele skiftes med det samme! Slibebånd skiftes. Træk stikket ud af stikdåsen, før der arbejdes på maskinen. Løsn skruen (25) og klap sidelåget (26) ned. Løsn stjernedrejeskruen (11) og fjern slibeunderlaget og spånekassen (8). Sving armen (13) nedad for at aflaste spændeanordningen. Fjern det gamle slibebånd.
da Vedligeholdelse og kundeservice. Istandsættelsesarbejde må kun gennemføres af en faguddannet iht. gældende forskrifter. Vi anbefaler, at få maskinen istandsat af FEIN kundeservice, et autoriseret FEIN serviceværksted og FEIN repræsentationer. Er maskinens tilslutningsledning beskadiget, skal den erstattes med en specielt forberedt tilslutningsledning, der fås hos FEIN kundeservicen. Den aktuelle reservedelsliste til denne maskine findes under www.fein.com.
no 55 no Oversettelse av den originale bruksanvisningen. Anvendte symboler, forkortelser og uttrykk. Symbolene som er benyttet i denne driftsinstruksen og ev. på maskinen tjener til å lede oppmerksomheten din på mulige farer ved arbeidet med denne maskinen. Symbol, tegn Forklaring Ikke berør maskinens roterende deler. Følg anvisningene i teksten eller bildet ved siden av! Vedlagte dokumenter som driftsinstruks og generelle sikkerhetsinformasjoner må absolutt leses.
Tegn no Enhet internasjonalt m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 Enhet nasjonalt m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 For din egen sikkerhet. Ikke bruk denne maskinen før du du har lest grundig gjennom denne driftsinstruksen samt de vedlagte "Generelle sikkerhetsinformasjoner" (skrift nummer 3 41 30 054 06 1) og har forstått denne fullstendig, inklusive illustrasjoner, spesifikasjoner og sikkerhetsregler.
no Håndtering av farlig støv I arbeidsprosesser der dette verktøyet fjerner deler av materialer kan det oppstå støv som kan være farlig. Berøring eller innånding av noen typer støv som f. eks. av asbest og asbestholdige materialer, blyholdig maling, metall, noen tresorter, mineraler, silikatpartikler av steinholdige materialer, løsemidler for maling, trebeskyttelsesmidler, bunnstoff for båter kan utløse allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssykdommer, kreft, forplantningsskader hos mennesker.
no Rengjør drivhjulet (23) og kontakthjulet (21) med trykkluft. Kontroller drivskiven og kontaktskiven for slitasje, deformering og nedsliting. La skadede deler skiftes ut med en gang! Utskifting av slipebåndet. Trekk før alle arbeider på maskinen nettstøpselet ut av stikkontakten. Løsne skruen (25) og fell ned sidedekselet (26). Løsne stjerneskruen (11) og fjern slipeunderlaget og sponkassen (8). Sving hendelen (13) nedover for å avlaste spenninnretningen. Fjern det gamle slipebåndet.
no Vedlikehold og kundeservice. En reparasjon må kun utføres av en fagmann i samsvar med de gyldige forskriftene. Til reparasjon anbefaler vi FEIN-kundeservice, FEINkontraktsverksted og FEIN-representanter. Hvis tilkoplingsledningen til maskinen er skadet, må den skiftes ut med en spesielt preparert tilkoplingsledning som kan fås hos FEIN-kundeservice. Den aktuelle reservedelslisten for denne maskinen finner du på internettet under www.fein.com.
sv 60 sv Översättning av bruksanvisning i original. Använda symboler, förkortningar och begrepp. De symboler som används i denna bruksanvisning och eventuellt finns på maskinen gör användaren uppmärksam på möjliga faror vid hantering med denna maskin. Symbol, tecken Förklaring Berör inte elverktygets roterande delar. Följ anvisningarna i texten eller grafiken! Bifogad dokumentation som t. ex. bruksanvisningen och Allmänna säkerhetsanvisningarna ska ovillkorligen läsas.
sv Tecken Internationell enhet m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 Nationell enhet m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 För din säkerhet. Använd inte denna maskin innan du noggrant läst och fullständigt förstått instruktionsboken och bifogade „Allmänna säkerhetsanvisningar“ (publikationsnummer 3 41 30 054 06 1) samt bilderna, specifikationerna och säkerhetsreglerna. Beakta även tillämpliga nationella bestämmelser för elektrisk säkerhet och arbetarskydd.
sv Hantering av hälsovådligt damm Om verktyget används för sågning av vissa material kan hälsovådligt damm uppstå. Beröring eller inandning av vissa damm som t. ex. asbest och asbesthaltigt material, blyhaltig målning, metall, vissa trädslag, mineraler, silikatpartiklar från stenhaltigt material, färglösningsmedel, träskyddsmedel, antifouling för vattenfordon kan hos personer utlösa allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär, cancer, fortplantningsskada.
sv Kontrollera drivhjulet och kontakthjulet avseende förslitning, deformering och nötning. Låt genast skadade delar bytas ut! Byte av slipband. Dra stickproppen ur vägguttaget innan arbeten utförs på maskinen. Lossa skruven (25) och öppna sidolocket (26). Lossa stjärnskruven (11) och ta bort slipstödet och spånlådan (8). Sväng spaken (13) uppåt för att avlasta uppspänningsanordningen. Ta bort det gamla slipbandet.
sv Underhåll och kundservice. En reparation får endast utföras av en yrkesarbetare enligt tillämpliga föreskrifter. För reparation rekommenderar vi FEIN-kundservice, FEIN-märkesverkstad och FEIN-representationer. När maskinens nätsladd skadats måste den ersättas med en speciellt förberedd nätsladd som FEIN-kundservicen tillhandahåller. Den aktuella reservdelslistan för denna produkt hittar du i Internet på adress www.fein.com.
fi 65 fi Alkuperäisen käyttöohjeen käännös. Symbolit, lyhenteet ja erikoissanasto. Tässä käyttöohjeessa ja mahdollisesti myös itse sähkötyökalussa olevien tunnuksien tarkoitus on kiinnittää työkalua käyttävän huomio mahdollisiin käytönaikaisiin riskeihin ja vaaroihin. Piktogrammit Selitys Pyöriviin koneen osiin ei saa koskea. Noudata viereisen tekstin tai grafiikan ohjeita! Oheisiin dokumentteihin sekä käyttöohjeisiin ja yleisiin turvaohjeisiin on ehdottomasti perehdyttävä.
fi Merkki Kansainvälinen yksikkö kg Kansallinen yksikkö kg m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 Työturvallisuus. Älä käytä tätä konetta ennen kuin olet lukenut käyttöohjeen ja oheisen ”Yleiset turvallisuusohjeet” (asiakirjanumero 3 41 30 054 06 1) perusteellisesti ja ymmärtänyt kaiken täydellisesti, myös kuvat, spesifikaatiot ja varotoimenpiteet. Ota myös huomioon asiaankuuluvat kansalliset sähköja työturvallisuutta koskevat määräykset.
fi Kun kone käynnistetään, on katsottava, ettei kukaan seiso välittömästi hiomanauhan vieressä. Jos hiomanauha repeää, se voi aiheuttaa vakavan tapaturman. Terveydelle vaarallisten pölyjen käsittely Työvaiheissa, joissa työkalulla lastutaan materiaalia, voi syntyä vaarallista pölyä. Tietyntyyppisen pölyn koskettaminen tai hengittäminen voi aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sairauksia, syöpää tai hedelmällisyyteen vaikuttavia vaurioita. Tällaista pölyä voi erittyä esim.
fi Hiomanauhan säätö. Kierrosluvun säätö (Vain 2H-mallit) Kytke kone päälle vain hetkeksi ja tarkasta hiomanauhan kulku. Jos hiomanauha puoltaa jommalle kummalle sivulle, säädä sen asentoa säätöruuvilla (17) niin, että nauha pyörii keskellä. Jos nauhaa ei saada säädettyä keskelle: Puhdista käyttöpyörä (23) ja kontaktipyörä (21) paineilmalla. Tarkasta käyttö- ja kontaktipyörän kunto: kulumat, mahdolliset muotoviat tms.
fi Tyhjäkäynti Käyttöedellytykset Kierrosluku (/min) Materiaali Mitat Hiomanauha Hionta 3 000 – – 3 000 ST 37 8 x 40 GRIT by Fein – 36Z HUOMAUTUS: Mitatun päästöarvon ja siihen liittyvän epätarkkuusarvon summe on niiden arvojen yläraja, jotka voidaan havaita mittauksissa. Käytä kuulosuojainta! Mitta-arvot on laskettu vaadittua tuotestandardia noudattaen (ks. käyttöohjeiden viimeinen sivu). Kunnossapito, huolto.
hu 70 hu Az eredeti kezelési útmutató fordítása. Felhasznált jelölések, rövidítések és fogalmak. Az ezen használati utasításban és esetleg magán a berendezésen található jelek arra szolgálnak, hogy felhívják a figyelmét az ezen berendezéssel végzett munkák során fellépő veszélyekre. Szimbólumok, jelek Magyarázat Ne érjen hozzá a gép forgó alkatrészeihez.
hu Jel Nemzetközi egység kg m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 71 Magyarországon Magyarázat használatos egység kg Súly az „EPTA-Procedure 01” (01 EPTAszabvány) szerint m, s, kg, A, mm, V, Az SI nemzetközi egységrendszer alapegységei W, Hz, N, °C, dB, és levezetett egységei. perc, m/s2 Az Ön biztonsága érdekében.
hu A gép csatlakozó dugóját csak villamos szakember szerelheti fel. A csatlakozó aljzat védővezetékének össze kell kötve lennie a hálózat védőföldelésével. Karbantartási és javítási munkák megkezdése előtt húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból! Ha a gépet akaratlanul bekapcsolják, ez komoly sérülésekhez vezethet. A törvényes előírásoknak megfelelő időközökben rendszeresen ellenőriztesse a gép elektromos biztonságát.
hu A (7) tárgyasztal beállítása (1. ábra). Lazítsa ki a (11) állítócsavart és állítsa be legfeljebb 2 mm-re a hézagot. Húzza meg ismét feszesre a csillagfejű forgatócsavart. Az ütköző (4) beállítása (2. ábra) Lazítsa ki a (3) csavarokat és állítsa be legfeljebb 2 mmre a hézagot. Húzza meg ismét szorosra a (3) csavarokat. Állítsa be a (22) síkcsiszolószánt. A síkra csiszoláshoz a (22) síkcsiszolószánnak a csiszolószalaggal párhuzamos helyzetben kell lennie és azt az egész felületén érintenie kell.
hu Üzembentartás és vevőszolgálat. Mindkét kezével vezesse vagy egy szerkezetben rögzítse a munkadarabot. Síkcsiszolás (5. ábra) Lazítsa ki a (4) csillag alakú szabályozó csavarokat és távolítsa el az (1) felső védőborítást. Gondoskodjon róla, hogy a hézag helyesen legyen beállítva. (2. ábra) Kapcsolja be a gépet és ellenőrizze a szalag futását. A munkadarabot mindkét kezével vezesse, majd a munka befejezése után felfelé mutató irányban vegye le a berendezésről.
hu Megfelelőségi nyilatkozat. A CE-nyilatkozat csak az Európai Unió és az EFTA (Európai Szabadkereskedelmi Társulás) országaira és csak azokra a termékekre érvényes, amelyek az EUvagy EFTA-piac számára kerültek gyártásra. A terméknek az EU-piacon való forgalombahozatala után az UKCA-jel érvényét veszti. Az UKCA-nyilatkozat csak a brit piacra (Angliára, Walesre és Skóciára) és csak azokra a termékekre vonatkozik, amelyek a brit piac számára kerültek gyártásra.
cs cs Překlad původního návodu k obsluze. Použité symboly, zkratky a pojmy. V tomto návodu k obsluze a popř. na stroji použité symboly slouží k obrácení Vaší pozornosti na možná nebezpečí při práci s tímto strojem. Symbol, značka Vysvětlení Nedotýkejte se rotujících částí stroje. Uposlechněte pokynů ve vedle stojícím textu nebo grafice! Nezbytně čtěte přiložené dokumenty jako návod k obsluze a všeobecná bezpečnostní upozornění.
cs Značka Jednotka mezinárodní m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 77 Jednotka národní Vysvětlení m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 Základní a odvozené jednotky z mezinárodní soustavy jednotek SI. Pro Vaši bezpečnost. Nepoužívejte tento stroj, dokud jste si důkladně nepřečetli a zcela nepochopili tento návod k obsluze a též přiložená „Všeobecná bezpečnostní upozornění“ (číslo spisu 3 41 30 054 06 1) včetně vyobrazení, specifikací a bezpečnostních předpisů.
cs Před prvním uvedením do provozu zkontrolujte směr otáčení motoru. Při nesprávném směru otáčení může být obrobek odmrštěn a způsobit úrazy. Směr otáčení smí být změněn pouze odborníkem v oboru elektro. Nikdy nestůjte Vy ani jiné osoby při zapnutí stroje přímo proti brusnému pásu. Brusný pás se může roztrhnout a způsobit těžká zranění. Zacházení s nebezpečným prachem Při pracovních procesech s úběrem materiálu pomocí tohoto nářadí vzniká prach, který může být škodlivý.
cs 79 Seřízení běhu pásu. Přepínání počtu otáček (pouze modely 2H) Stroj pouze krátce zapněte a zkontrolujte běh pásu. Pokud se pás pohybuje vpravo nebo vlevo, seřiďte běh pásu pomocí hvězdicového šroubu (17) na střed. Jestliže nelze seřídit běh pásu na střed: Očistěte hnací kotouč (23) a kontaktní kotouč (21) tlakovým vzduchem. Zkontrolujte obrus, deformaci a opotřebení hnacího a kontaktního kotouče.
cs Běh naprázdno Provozní podmínky Počet otáček (/min) Materiál Rozměr Brusný pás Broušení 3 000 – – 3 000 ST 37 8 x 40 GRIT by Fein – 36Z POZNÁMKA: součet z naměřené hodnoty emise a příslušné nepřesnosti představuje horní hranici hodnot, jež se mohou při měřeních vyskytnout. Používejte ochranu sluchu! Naměřené hodnoty zjištěny podle týkající se výrobkové normy (viz poslední strana tohoto návodu k obsluze). Údržba a servis. Opravu smí provádět pouze kvalifikovaný odborník podle platných předpisů.
sk 81 sk Preklad originálneho návodu na použitie. Používané symboly, skratky a pojmy. Symboly používané v tomto Návode na používanie a prípadne aj priamo na výrobku slúžia na to, aby ste pri práci so strojom upriamili svoju pozornosť na možné ohrozenia. Symbol, značka Vysvetlenie Nedotýkajte sa rotujúcich súčiastok stroja. Dodržiavajte pokyny uvedené v priloženom texte alebo na obrázkoch! Bezpodmienečne si prečítajte priloženú dokumentáciu ako Návod na použitie a Všeobecné bezpečnostné predpisy.
sk Značka Medzinárodná jednotka m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 Národná jednotka Vysvetlenie m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 Základné a odvodené jednotky Medzinárodného systému jednotiek SI. Pre Vašu bezpečnosť.
sk Zástrčku stroja smie namontovať len vyučený elektrikár. Ochranný vodič v zásuvke musí byť spojený s ochranným uzemnením elektrickej siete. Pri údržbe a oprave vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky! Ak by sa stroj neúmyselne zapol, mohlo by to viesť k vážnym poraneniam. Dávajte v pravidelných intervaloch kontrolovať elekterickú bezpečnosť stroja v zmysle zákonných ustanovení.
sk Nastavenie dorazu (4) (Obrázok 2) Uvoľnite skrutky (3) a nastavte veľkosť štrbiny na max. 2 mm. Skrutky (3) opäť utiahnite. Rovinnú brúsnu podložku (22) nastavte. Pri rovinnom brúsení musí byť rovinná brúsna podložka (22) nastavená paralelne k brúsnemu pásu a celou plochou sa ho dotýkať. Uvoľnite skrutky (25) a sklopte bočný kryt (26). Uvoľnite skrutky (12) a nastavte rovinnú brúsnu podložku (22). Veľkosť štrbiny smie byť maximálne 2 mm! (Obrázok 2) Utiahnite skrutky (12) dobre znova.
sk Hodnoty emisie hluku.
pl 86 pl Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji. Użyte symbole, skróty i pojęcia. Symbole, które zostały zastosowane w niniejszej instrukcji eksploatacji oraz ewentualnie na urządzeniu mają na celu zwrócenie uwagi na możliwe niebezpieczeństwa związane z użytkowaniem niniejszego urządzenia. Symbol, znak Objaśnienie Nie wolno dotykać obracających się części maszyny. Należy stosować się do zaleceń zawartych w znajdującym się obok tekście lub na rysunku! Załączone dokumenty, tzn.
pl Znak 87 Jednostka międzynarodowa kg Jednostka lokalna Objaśnienie kg m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 Ciężar zgodny z EPTA-Procedure 01 (= z metodą Europejskiej Parlamentarnej Weryfikacji Technologii) Jednostki podstawowe i jednostki pochodne wg Międzynarodowego Układu Jednostek Miar SI. Dla własnego bezpieczeństwa.
pl Obrabiana powierzchnia może się rozgrzać do wysokiej temperatury. Nie wolno jej dotykać ręką. Nie wolno w żadnym wypadku dotykać znajdującej się w ruchu taśmy szlifierskiej. Istnieje niebezpieczeństwo skaleczenia się. W niebezpiecznych sytuacjach należy natychmiast nacisnąć wyłącznik bezpieczeństwa. Maszyna działa jeszcze do 50 sekund siłą inercji. Należy regularnie czyścić otwory wentylacyjne urządzenia. Dmuchawa silnika powoduje zassanie pyłu do obudowy.
pl Przyłącze elektryczne Przyłącza elektrycznego może dokonać jedynie wykwalifikowany elektryk. Należy zwrócić uwagę na napięcie sieciowe: Napięcie sieciowe i częstotliwość źródła napięcia musi się zgadzać z wartościami umieszczonymi na tabliczce znamionowej maszyny. Przed przystąpieniem do użytkowania należy skontrolować kierunek obrotu silnika. Zmiany kierunku obrotów silnika może dokonać jedynie wykwalifikowany elektryk. Ustawienia.
pl Regulacja prędkości obrotowej(tylko w modelach 2H) Pozycja przełącznika 1: Niska prędkość obrotowa Pozycja przełącznika 2: Wysoka prędkość obrotowa Prędkość obrotową wolno regulować wyłącznie za pomocą przełącznika (3). Zabezpieczenie przed przeciążeniem. W razie trwałego wysokiego obciążenia przez dłuższy okres czasu maszyna wyłączana jest automatycznie. Po upływie ok. 15 minut maszyny ochłodzi się i jest gotowa do użytku. Szlifowanie kontaktowe (Rys. 3+4).
pl Codzienne prace konserwacyjne Przedmuchiwać otwory wentylacyjne (18) na obudowie silnika oraz wszystkie specjalnie oznaczone miejsca przy pomocy sprężonego powietrza (zob. tabliczka (27)). Maszynę należy oliwić raz dziennie w oznaczonych miejscach (zob. tabliczka (27)). Podczas każdej wymiany taśmy szlifierskiej należy przeprowadzić kontrolę tarczy napędowej (23) i kontaktowej (21) pod kątem zużycia oraz ewentualnych uszkodzeń. Uszkodzoną elementy należy natychmiast wymienić na nowe.
ru 92 ru Перевод оригинального руководства по эксплуатации. Использованные условные обозначения, сокращения и понятия. Используемые в настоящем руководстве и, возможно, также и на машине символы служат для того, чтобы обратить Ваше внимание на возможные опасности при работе с настоящей машиной. Символическое изображение, условный знак Пояснение Не касайтесь вращающихся деталей машины.
ru Условный знак f l1 l2 Eдиница измерения, международное обозначение Hz mm mm kg Eдиница измерения, русское обозначение Гц мм мм кг Частота питающей сети Длина абразивной ленты Ширина абразивной ленты Вес согласно EPTA-Procedure 01 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 м, с, кг, A, мм, В, Вт, Гц, Н, °C, дБ, мин, м/с2 Основные и производные единицы измерения Международной системы единиц СИ. Для Вашей безопасности.
ru Следите за тем, чтобы все люди находились на безопасном расстоянии от рабочего участка. Каждый человек в пределах рабочего участка должен иметь средства индивидуальной защиты. Осколки детали или разорванных рабочих инструментов могут отлететь в сторону и стать причиной травм также и за пределами непосредственного рабочего участка. Заготовка должна всегда надежно лежать на опоре и прилегать к упору. Запрещается обрабатывать небольшие или тонкие заготовки.
ru Указания по монтажу (рис. 7). Закрепите машину на подставке Fein GIB/GIBE (см. Инструкцию по монтажу). Прикрепите подставку к полу при помощи соответствующего дюбельного/винтового соединения. Крепления должны быть достаточными для возникающих при работе сил. Неправильный монтаж может привести к опрокидыванию верстака или отсоединению машины от подставки или верстака во время работы, что чревато серьезными несчастными случаями. 95 Отпустите винт (25) и опустите боковую крышку (26) вниз.
ru Проверьте ширину зазора шлифовальной опоры. Включите машину и выполните юстировку хода ленты. Включите машину и проверьте ход ленты. Ведите заготовку двумя руками и по окончании процедуры поднимайте ее вверх. Инструкции по эксплуатации. Пылеудаляющее устройство Включение: Разблокируйте и раскройте защитный выключатель (15). Нажмите кнопку «I» (19). Выключение: Раскройте защитный выключатель (15). Нажмите кнопку «0» (19). После выключения машина вращается на выбеге еще около 50 секунд.
ru Ежедневные работы по техобслуживанию Продувайте сжатым воздухом вентиляционные отверстия (18) на корпусе двигателя и отмеченные места (см. информационную табличку (27)). Ежедневно смазывайте машину в указанных местах машинным маслом (см. информационную табличку (27)). Каждый раз при замене абразивной ленты проверяйте приводной диск (23) и контактный диск (21) на предмет износа и повреждений. Заменяйте поврежденные детали. Отпустите винт со звездообразной ручкой (11).
zh (CM) zh (CM) 正本使用说明书的翻譯。 使用的符号,缩写和代名词。 本使用说明书中或是机器上的符号,是用来提醒您在操作本机器时可能发生的危险。 符号,图例 解说 不可触摸机器上的转动零件。 请遵循旁边文字或插图的指示! 务必阅读附带的文件,例如使用说明书以及一般性的安全提示。 进行此步骤之前,先从电源插座上拔出电源插头。否则,如果机器意外启动可能会造成人身伤 害。 工作时必须戴上护目镜。 工作时必须戴上耳罩。 工作时要戴上防尘面具。 工作时要戴上工作手套。 危险的警告标志 这些位置可能变热。 证明此电动工具符合欧洲共同体的规定标准。 确认电动工具符合英国 (英格兰,威尔士,苏格兰)的法规。 分开收集废弃的机器以及其他电器和电子产品,并采用符合环保要求的方式回收再利用。 3~ 电源接头的类型是三相交流電 开动 关闭 转向 /I (**) 符号 v0 n P1 U f l1 l2 配备基本绝缘功能的产品,另外本产品也有已经接地的可触摸的导电部件。 可以包含数字或字母 国际通用单位 m/s /min, min-1, rpm, r/min W V Hz mm mm kg 本
zh (CM) 有关您的安全。 尚未测底阅读并完全了解本使用说明书,以及附带 的 “ 一般性安全规章 ” (字号 3 41 30 054 06 1)之 前不可以使用本机器 (阅读范围包括插图,机器 特性和安全规章等)。 同时也要遵守贵国有关电气安全和职业安全的相关规定。 忽略了上述文件中的安全提示,可能会导致触电,火灾 和 / 或严重伤害。 保存好本使用说明书以方便日后查阅。赠送或出售机器 时,也要转交本说明书。 机器的用途。 本机器如果安装了 FEIN 许可的砂带,便可以在能够遮蔽 风雨的工作场所操作。它适合研磨金属材料 (镁除外), 也能配合半径磨削组件 GIR,圆形研磨装置 GIC 和研磨 安装件 GIL 进行研磨,借助底盘 GIM 更能移动使用本机 器。 特殊的安全指示。 戴上防护用品。根据适用情况,使用面罩,安全护目镜 或安全眼镜。适用时,戴上防尘面具,听力保护器,手 套和能挡小磨料或工件碎片的工作围裙。 眼防护罩必须 挡住各种操作产生的飞屑。防尘面具或口罩必须能够过 滤操作产生的颗粒。长期暴露在高强度噪音中会引起失 聪。 工作时不可以穿着宽松的衣物,不可以戴首饰并且要绑 好长发。 即使已经穿戴
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 zh (CM) 调整螺丝,平磨垫 固定杆 调整螺丝,粗调砂带张力 安全关闭按钮 插头 星形螺丝,调整砂带转轨 通气孔 起 / 停开关 转速调节 ( 只针对 2H- 机型 ) 衔接板 平磨垫 传动轮 润滑喷嘴 侧面盖的螺丝 侧面盖 指示简图 调整倾斜度的拧紧杆 安装指示 ( 图 7). 调整平磨垫 (22) 。 在平面研磨过程中,平磨垫 (22) 必须和砂带平行并且和 它全面接触。 拧松螺丝 (25) 并掀开侧面盖 (26) 。 拧松螺丝 (12) 并调整好平磨垫 (22) 。间隙的 最大值为 2 毫米 ! ( 图 2) 再度拧紧螺丝 (12) 。 装回侧面盖 (26) 并再度拧紧螺丝 (25) 。 校正磨带的运行轨道 .
zh (CM) 操作说明。 噪音 - 排放值。 开动 : 解锁安全关闭按钮 (15) 并将其掀开。按下按键 "I" (19) 。 关闭 : 掀开安全关闭按钮 (15) 。按下按键 "0" (19) 。 关机后,机器还会继续转动约 50 秒。 安全关闭按钮 : 发生危险情况时,可以按下红色安全关闭按钮来关闭机 器。 切换速度 ( 只针对 2H - 机型 ) 开关位置 1:低速 开关位置 2? 高速 只有在机器处于静止状态时才能使用开关 (3) 切换 转速。 超荷防护装置。 如果长时间处在超荷的工作状况下,系统会关闭机器。 大约经过 15 分钟的冷却之后,便可以再度操作机器。 触点研磨 ( 图 3+4)。 确定已经拧紧星形螺丝 (11)。 确认上防护盖 (1) 已经被星状螺丝 (4) 锁牢,而且也已经 关闭好侧盖 (26) 。 检查研磨台上的间隙。( 图 1) 检查平磨垫 (22) 的位置。螺丝 (12) 必须位在下方。 检查是否已经正确调整好火花挡板 (5),挡板是否已经固 定牢固。 开动机器并检查砂带的旋转轨道。 把工件紧靠在研磨台上。 使用双手握持工件,或将它固定在推进装置上。 平磨 ( 图 5
zh (CM) 以下零件您可以根据需要自行更换 : 砂带,火花挡板 保修。 有关本产品的保修条件,请参考购买国的相关法律规定。 此外 FEIN 还提供制造厂商的保修服务。有关保修的细 节,请向您的专业经销商, FEIN 在贵国的代理或您的 FEIN 顾客服务中心询问。 您机器的供货范围,可能只涵盖本使用说明书中描述或 说明的部分附件。 合格说明。 CE 声明 仅对欧盟和 EFTA (欧洲自由贸易联盟)的国 家,及针对欧盟或 EFTA 市场的产品有效。 当产品在欧盟 市场流通后, UKCA (英国合格评定标志)商标即失 效。 UKCA 声明 仅适用于英国市场 (英格兰,威尔士和苏格 兰),及适用于针对英国市场的产品。一旦产品进入英国 市场, CE 标志便失效。 FEIN 公司单独保证,本产品符合说明书末页上所列出的 各有关规定的标准。 技术文件存放在 : C. & E.
zh (CM) 103 China RoHS Status Certificate 中国 RoHS 认证概况 Table of Toxic and Hazardous Substances/Elements and their Content as required by China’s Management Methods for Controlling Pollution by Electronic Information Products 有毒有害物质/成分及其含量表 -根据 《中国电子信息产品污染控制管理办法》要求 有害物质 Hazardous substance 部 件 名称 Component name 铅 (Pb) 汞 (Hg) 镉 (Cd) 六 价 铬 (Cr (VI)) 多 溴 联苯 (PBB) 多溴二苯醚 (PBDE) 电子配件 Electronics (PCB, switch, wiring etc.
GI75/150 3/N/PE 50/60 Hz 440/254 V 3/N/PE 50/60 Hz 400/230 V
GI75 2V/150 2V 3/PE 50/60 Hz 230 V 3/PE 50/60 Hz 220 V
GI75 2H/150 2H 3/N/PE 50/60 Hz 440/254 V 3/N/PE 50/60 Hz 400/230 V
GI75 2H2V/150 2H2V 3/PE 50/60 Hz 230 V 3/PE 50/60 Hz 220 V
Die CE-Erklärung gilt nur für Länder der Europäischen Union und der EFTA (European Free Trade Association) und nur für Produkte, die für den EU- oder EFTA-Markt bestimmt sind. Nach dem Inverkehrbringen des Produkts auf dem EU-Markt, verliert das UKCA-Zeichen seine Gültigkeit. This CE declaration is only valid for European Union and EFTA (European Free Trade Association) countries and only for products intended for the EU or EFTA market.