GIE (**) GIE2V (**) 7 902 ... 7 902 ...
Hz W /min mm mm mm GIE (**) 7 902 ... 3 x 400 3~ 50 1 500/2 000 1 440/2 880 250 51 2 x 60 GIE (**) 7 902 ... 3 x 440 3~ 60 1 500/2 000 1 730/3 450 250 51 2 x 60 GIE2V (**) 7 902 ... 3 x 230 3~ 50 1 500/2 000 1 440/2 880 250 51 2 x 60 GIE2V (**) 7 902 ...
1 2 3 4 5 6 7 8 10 9
2 1 15 17 16 max 5/64 in 18 12 13 14 7 19 8 4 3 5 11 20 4x 6
de 5 Originalbetriebsanleitung.Übersetzung der Originalbetriebsanleitung. de Verwendete Symbole, Abkürzungen und Begriffe. Die in dieser Betriebsanleitung und ggf. auf der Maschine verwendeten Symbole dienen dazu, Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Gefährdungen bei der Arbeit mit dieser Maschine zu lenken. Symbol, Zeichen Erklärung Rotierende Teile der Maschine nicht berühren.
de Zeichen Einheit international Einheit national mm mm Erklärung ØD =max. Durchmesser Einsatzwerkzeuge ØH =Durchmesser der Aufnahmebohrung T=Dicke des Einsatzwerkzeuges m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 Basis- und abgeleitete Einheiten aus dem Internationalen Einheitensystem SI. m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 Zu Ihrer Sicherheit.
de Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsöffnungen der Maschine. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse. Dies kann bei übermäßiger Ansammlung von Metallstaub elektrische Gefährdungen verursachen. Achten Sie auf den sicheren Stand und waagerechte Aufstellung der Maschine. Kippt die Maschine während der Arbeit kann dies schwere Verletzungen verursachen. Der Stecker der Maschine darf nur von einem Elektrofachmann montiert werden.
de Drehen Sie die Griffschraube (9) soweit, bis der Abstand zwischen der Bürste, dem Schleif- oder Polierwerkzeug (6) und dem Schleiftisch (7) maximal 2 mm beträgt. Bürsten, Schleif-/Polierwerkzeuge wechseln (Bild 2). Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine den Netzstecker aus der Steckdose. Lösen Sie die vier Schrauben (16) und nehmen Sie die Schutzabdeckung (15) ab. Vergrößern Sie das Spaltmaß mit der Griffschraube (9). Stellen Sie mit der Griffschraube (9) das erforderliche Spaltmaß ein.
de Instandhaltung und Kundendienst. Eine Instandsetzung darf nur durch eine Fachkraft nach den gültigen Vorschriften durchgeführt werden. Zur Instandsetzung empfehlen wir den FEIN-Kundendienst, die FEIN-Vertragswerkstätte und die FEIN-Vertretungen. Wenn die Anschlussleitung der Maschine beschädigt ist, muss sie durch eine speziell vorgerichtete Anschlussleitung ersetzt werden, die über den FEIN-Kundendienst erhältlich ist. Die aktuelle Ersatzteilliste dieser Maschine finden Sie im Internet unter www.fein.
en Translation of the Original Instructions. en Symbols, abbreviations and terms used. The symbols in the Instruction Manual and on the machine shall aide in directing your attention to possible hazardous situations when working with this machine. Symbol, character Explanation Do not touch the rotating parts of the machine. Observe the instructions in the text or graphic opposite! Make sure to read the enclosed documents such as the Instruction Manual and the General Safety Instructions.
en Character Unit of measurement, international mm Unit of measurement, Explanation national mm ØD =Max. application tool diameter ØH =Diameter of mounting hole T=Thickness of application tool m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 For your safety. Do not use this machine before you have thoroughly read and completely understood theseoperating instructions, including the figures, specifications, and safety regulations.
en Pull out the mains plug for maintenance and repair! Switching the machine on unintentionally can lead to serious injuries. Have the electrical safety of the machine checked regularly in accordance with statutory regulations. For machines that have not been checked, there may be danger of electrical shock! Check the rotation direction of the motor before starting the operation of the machine for the first time.
en Mount two new brushes, grinding or polishing tools. Make sure that the drive pin on the tool holder (11) engages in the hole on the disc. Mount the clamping washer (12) and the clamping screw (14) with the spring washer (13), and tighten the clamping screw. Mount the safety cover (15) and tighten the four screws (16) again. Switch the machine on and check the true running. In the case of strong vibrations or noise, there may be an imbalance on the brushes or on the grinding or polishing tools.
en Warranty and liability. The warranty for the product is valid in accordance with the legal regulations in the country where it is marketed. In addition, FEIN also provides a guarantee in accordance with the FEIN manufacturer’s warranty declaration. The delivery scope of your machine may include only a part of the accessories described or shown in this instruction manual. Declaration of conformity.
fr 15 Traduction de la notice originale. fr Symboles, abréviations et termes utilisés. Les symboles utilisés dans cette notice d’utilisation et, le cas échéant, sur l’appareil, servent à attirer votre attention sur les dangers éventuels que comporte le travail avec cet appareil. Symbole, signe Explication Ne pas toucher les éléments en rotation de la machine.
Signe fr Unité internationale Unité nationale Explication mm mm ØD = diamètre max. accessoires ØH =diamètre de l’alésage T=épaisseur de l’accessoire m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 Unités de base et unités dérivées du système international SI. Pour votre sécurité.
fr Nettoyer régulièrement les ouïes de ventilation du moteur. La ventilation du moteur aspire de la poussière dans le carter. Une trop grande quantité de poussière de métal accumulée peut provoquer des incidents électriques. Veiller à placer la machine sur une surface plane et dans une position stable. Au cas où la machine se renverserait pendant le travail, ceci pourrait entraîner de graves blessures. Seul un électricien professionnel a le droit de monter la fiche de l’appareil.
fr Serrer la vis de la poignée (9) jusqu’à ce que l’écart entre la brosse, l’outil de ponçage ou de polissage (6) et la table de ponçage (7) soit de 2 mm max. Remplacer les brosses, les outils de ponçage ou de polissage (figure 2). Avant d’effectuer toute intervention sur la machine, retirer la fiche de la prise de courant. Desserrer les quatre vis (16) et retirer le couvercle (15). Augmenter l’espacement à l’aide de la molette (9). Régler l’espacement nécessaire à l’aide de la vis de la poignée (9).
fr Travaux d’entretien et service après-vente. Protection de l’environnement, recyclage. Ne faire effectuer des réparations que par un spécialiste travaillant conformément aux réglementations en vigueur. Pour des travaux de réparation, nous vous recommandons le service après-vente FEIN, l’atelier agréé FEIN ainsi que les représentants FEIN.
it Traduzione delle istruzioni originali. it Simboli, abbreviazioni e termini utilizzati. I simboli utilizzati in queste istruzioni per l’uso ed eventualmente sull’apparecchio servono a richiamare l’attenzione su possibili pericoli utilizzando questo apparecchio. Simbolo Descrizione Non toccare parti rotanti della macchina.
it Simbolo Unità internazionale Unità nazionale Descrizione mm mm ØD =max. diametro utensili ØH =Diametro del foro di alloggiamento T=Spessore dell’accessorio m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 Unità di base ed unità derivanti dal sistema unità internazionale SI. Per la Vostra sicurezza.
it La superficie lavorata può diventare bollente. Non toccarla con la mano. Non toccare mai spazzole, utensili abrasivi o utensili per la lucidatura rotanti. Esiste pericolo di lesioni. In situazioni pericolose premere immediatamente il tasto arresto di sicurezza. La macchina continua a funzionare ancora per 50 secondi. Pulire regolarmente le fessure di ventilazione della macchina. La ventola del motore aspira polvere nella carcassa.
it Regolazioni Prima di tutti gli interventi alla macchina staccare la spina dalla presa di corrente. Regolazione della superficie di levigatura (7). Allentare entrambe le viti di regolazione (8). A seconda delle dimensioni del pezzo in lavorazione regolare il supporto per la levigatura sull’altezza necessaria. Serrare di nuovo saldamente le viti di regolazione (8). Regolazione dell’apertura (Figura 1).
it Responsabilità per vizi e garanzia.
nl 25 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing. nl Gebruikte symbolen, afkortingen en begrippen. De in deze gebruiksaanwijzing en eventueel op de machine gebruikte symbolen dienen ertoe, uw aandacht te vestigen op mogelijke gevaren tijdens de werkzaamheden met deze machine. Symbool, teken Verklaring Raak ronddraaiende delen van de machine niet aan. Volg de aanwijzingen in de nevenstaande tekst of afbeelding op.
Teken nl Eenheid internationaal Eenheid nationaal Verklaring mm mm ØD =max. diameter inzetgereedschappen ØH =diameter van opnameboorgat T=dikte van inzetgereedschap m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 Basiseenheden en afgeleide eenheden uit het internationale eenhedenstelsel SI. Voor uw veiligheid.
nl Let erop dat de machine stabiel en horizontaal staat. Als de machine tijdens de werkzaamheden kantelt, kan dit ernstig letsel veroorzaken. De stekker van de machine mag alleen door een vakman voor elektriciteit worden gemonteerd. De aardaansluiting in het stopcontact moet met de veiligheidsaarding van het stroomnet verbonden zijn. Trek bij onderhoud en reparaties de stekker uit het stopcontact. Als de machine onbedoeld wordt ingeschakeld, kan dit tot ernstig letsel leiden.
nl Borstel-, schuur- of polijstgereedschappen wisselen (afbeelding 2). Trek altijd voor werkzaamheden aan de machine de netstekker uit het stopcontact. Draai de vier schroeven (16) los en verwijder de veiligheidsafscherming (15). Vergroot de spleetafstand met de greepschroef (9). Stel met de greepschroef (9) de vereiste spleetafstand in. Steek de meegeleverde stift (19) in het boorgat (18) en borg de gereedschapopname, zodat deze niet kan verdraaien.
nl Onderhoud en klantenservice. Reparaties mogen alleen door een vakman volgens de geldende voorschriften worden uitgevoerd. Voor reparatiewerkzaamheden adviseren wij de FEINklantenservice, de bij FEIN aangesloten werkplaatsen en de FEIN-vertegenwoordigingen. Als de aansluitkabel van de machine beschadigd is, moet deze worden vervangen door een speciaal daarvoor bestemde aansluitkabel, verkrijgbaar bij de FEIN-klantenservice. De actuele onderdelenlijst van deze machine vindt u op www.fein.com.
es Traducción del manual original. es Simbología, abreviaturas y términos empleados. La simbología utilizada en estas instrucciones de uso o en la máquina, pretende advertirle sobre los posibles peligros que puedan presentarse al trabajar con la máquina. Símbolo Definición No tocar las piezas en rotación de la máquina. ¡Seguir las instrucciones indicadas al margen! Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las instrucciones de servicio y las instrucciones generales de seguridad.
es Símbolo 31 Unidad internacional Unidad nacional Definición mm mm ØD =Diámetro máx. del útil ØH =Diámetro del alojamiento T=grosor del útil m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 Unidades básicas y unidades derivadas del sistema internacional de unidades SI. Para su seguridad.
es Coloque la máquina de manera que quede en una posición firme y horizontal. En caso de que la máquina vuelque durante el trabajo, ello puede acarrear lesiones graves. El enchufe de la máquina solamente deberá ser montado por un electricista. El conductor de protección de la toma de corriente deberá estar conectado a la toma de tierra de la red.
es Cambio del cepillo o del útil de lijar o pulir (Figura 2). Antes de cualquier manipulación en la máquina extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. Afloje los cuatro tornillos (16) y desmonte la cubierta de protección (15). Amplíe la medida de la ranura con la manilla (9). Ajuste con la manilla (9) la medida de la ranura requerida. Inserte la espiga (19) que se adjunta en el taladro (18) de manera que no se pueda girar el portaútiles.
es Reparación y servicio técnico. Las reparaciones deberán ser realizadas por un técnico de acuerdo con las prescripciones vigentes. En caso de una reparación recomendamos recurrir a un servicio técnico FEIN, un taller concertado FEIN o una representante FEIN. En caso de que se dañe el cable de conexión de la máquina es necesario sustituirlo por un cable de repuesto original adquirible a través de uno de los servicios técnicos FEIN.
pt 35 Tradução do manual de instruções original. pt Símbolos utilizados, abreviações e termos. Os símbolos utilizados nestas instruções de serviço e eventualmente na máquina, servem para chamar a sua atenção a possíveis riscos durante o trabalho com esta máquina. Símbolo, sinal Explicação Não tocar nas partes rotativas da máquina.
Sinal pt Unidade internacional Unidade nacional mm mm m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 Para a sua segurança. Não se deve usar esta máquina antes de se ter lido e compreendido completamente este manual de instruções, incluindo as fotos, as especificações e as regras de segurança. Também devem ser observados os requisitos nacionais relevantes para a segurança elétrica e a proteção ocupacional (na Alemanha: BGV A2, BGR 500).
pt As aberturas de ventilação da máquina devem ser limpas em intervalos regulares. O ventilador do motor atrai poeira para dentro da carcaça. Em caso de um acúmulo excessivo de pó de metal, poderão haver riscos devido à eletricidade. Preste atenção ao equilíbrio e posicionamento horizontal da máquina. Se a máquina tombar durante o trabalho, podem ser causados graves ferimentos. A ficha da máquina só deve ser instalada por um eletricista qualificado.
pt Ajustar a fenda (Figura 1). As escovas, ferramentas retificação e polimento estão sujeitas a desgaste natural. Portanto, a fenda deve ser verificada regularmente e corrigida, se necessário. Gire o parafuso de orelhas (9) até a distância entre a escova, a ferramenta de retificação ou de polimento (6) e a bancada de trabalho (7) ser de no máximo 2 mm. Substituição de escovas, ferramentas de retificação/polimento (Figura 2). Puxar a ficha da tomada antes de quaisquer trabalhos na máquina.
pt Manutenção e serviço pós-venda. Uma reparação só deve ser realizada por um especialista, de acordo com os regulamentos aplicáveis. Para reparações, recomendamos o serviço de atendimento ao cliente da FEIN, a oficina de serviço da FEIN e as representações da FEIN. Se o cabo de alimentação da máquina estiver danificado, ele deve ser substituído por um cabo de alimentação especialmente preparado, disponível no serviço de assistência ao cliente da FEIN.
el Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας el Σύμβολα που χρησιμοποιούνται, συντομογραφίες και όροι. Τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στις παρούσες οδηγίες χρήση και που απεικονίζονται ενδεχομένως επάνω στο μηχάνημα εφιστούν την προσοχή σας σε πιθανούς κινδύνους που εμφανίζονται όταν εργάζεστε με το μηχάνημα.
el Χαρακτήρας 41 Διεθνής μονάδα Εθνική μονάδα Ερμηνεία mm mm ØD =μέγιστη διάμετρος εξαρτήματος ØH =Διάμετρος της τρύπας υποδοχής T=Πάχος χρησιμοποιούμενου εργαλείου m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 Θεμελιώδεις και παράγωγες μονάδες από το Διεθνές Σύστημα Μονάδων SI. Για την ασφάλειά σας.
el Φροντίζετε, τυχόν παρευρισκόμενα άτομα να βρίσκονται πάντοτε σε ασφαλή απόσταση από τον τομέα που εργάζεσθε. Κάθε άτομο που μπαίνει στον τομέα που εργάζεσθε πρέπει να φορά προστατευτική ενδυμασία. Θραύσματα του υπό κατεργασία τεμαχίου ή σπασμένων εργαλείων μπορεί να εκσφενδονιστούν και να προκαλέσουν τραυματισμούς ακόμη κι εκτός του άμεσου τομέα εργασίας. Το επεξεργαζόμενο κομμάτι πρέπει να είναι πάντα καλά τοποθετημένο πάνω στο τραπέζι λείανσης.
el Υποδείξεις συναρμολόγησης (Εικόνα 5). 43 Η σύνδεση στους χώρους του χρήστη πρέπει να διεξαχθεί από έναν ειδικό ηλεκτρολόγο. Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου. Η τάση δικτύου και η συχνότητα πρέπει να ταυτίζονται με τα αντίστοιχα στοιχεία επάνω στην πινακίδα του κατασκευαστή του μηχανήματος. Πριν την πρώτη εκκίνηση ελέγξτε τη φορά περιστροφής του κινητήρα. Η φορά περιστροφής του κινητήρα πρέπει να αλλαχτεί μόνο από έναν ειδικό ηλεκτρολόγο.
el Ελέγξτε τη σωστή ρύθμιση και τη σταθερή θέση της φλογοπαγίδας (4). Επιλέξτε τον αριθμό στροφών και ενεργοποιήστε το μηχάνημα. Τοποθετήστε το προς επεξεργασία κομμάτι στον πάγκο απόξεσης και οδηγήστε και με τα δύο χέρια. Διάταξη αναρρόφησης Συνιστούμε τη χρήση της διάταξης αναρρόφησης. Το μηχάνημα μπορεί να συνδεθεί σε μια διάταξη αναρρόφησης μέσω του στηρίγματος (17). Θόρυβοι Τιμές εκπομπής. Χωρίς φορτίο Στάθμη ακουστικής πίεσης μετρημένη σύμφωνα με την καμπύλη Α στη θέση εργασίας LpA (δεξ.
da 45 Oversættelse af den originale betjeningsvejledning da Anvendte symboler, forkortelser og begreber. Symbolerne, der anvendes i denne brugsanvisning og i givet fald på maskinen, skal henlede din opmærksomhed på mulige farer, der kan opstå med denne maskine, når den benyttes. Symbol, tegn Forklaring Berør ikke roterende dele på maskinen. Følg instruktionerne i efterfølgende tekst eller grafik! Læs vedlagte dokumenter som f.eks. brugsanvisning og almindelige sikkerhedsråd.
Tegn da Enhed international Enhed national Forklaring mm mm ØD =maks. diameter tilbehør ØH =diameter for holdeboring T=indsatsværktøjets tykkelse m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 Basisenheder og afledte enheder fra det internationale enhedssystem SI. For din egen sikkerheds skyld. Anvend ikke denne maskine, før du har læst hele denne driftsvejledning nøje, inkl. illustrationer, specifikationer og sikkerhedsregler.
da Få maskinens elektriske sikkerhed kontrolleret iht. de lovmæssige bestemmelser med regelmæssige mellemrum. Ikke kontrollerede maskiner er forbundet med fare for elektrisk stød! Kontrollér motorens drejeretning før første ibrugtagning. Er drejeretningen forkert, kan emnet slynges væk, hvilket kan føre til uheld. Drejeretningen må kun omstilles af en autoriseret elektriker. Maskinen må ikke drives med en enkelt børste, et slibeeller poleringsværktøj. Værktøj skal altid monteres parvist.
da Sæt to nye børser eller slibe-/poleringsværktøj i. Kontrollér, at medbringerstiften på værktøjsholderen (11) griber ind i hullet på skiven. Sæt spændeskiven (12) og spændeskruen (14) ind igen med fjederringen (13) og spænd spændeskruen fast. Montér beskyttelsesafdækningen (15) og spænd de fire skruer (16) fast igen. Tænd for maskinen og kontrollér rundløbet. Stærke vibrationer eller støj kan skyldes ubalance på børsterne, slibe- hhv. poleringsværktøjet.
da Mangelsansvar/reklamationsret og garanti. Mangelsansvaret/reklamationsretten er fastlagt i de lovbestemmelser, der gælder i det land, hvor maskinen markedsføres. Derudover yder FEIN garanti iht. FEIN fabrikantens garantierklæring. Det kan være, at maskinen kun leveres med en del af det tilbehør, der beskrives eller illustreres i brugsanvisningen. Overensstemmelseserklæring.
no Oversettelse av den originale bruksanvisningen. no Anvendte symboler, forkortelser og uttrykk. Symbolene som er benyttet i denne driftsinstruksen og ev. på maskinen tjener til å lede oppmerksomheten din på mulige farer ved arbeidet med denne maskinen. Symbol, tegn Forklaring Ikke berør maskinens roterende deler. Følg anvisningene i teksten eller bildet ved siden av! Vedlagte dokumenter som driftsinstruks og generelle sikkerhetsinformasjoner må absolutt leses.
no Tegn 51 Enhet internasjonalt Enhet nasjonalt Forklaring mm mm ØD =maks. diameter innsatsverktøy ØH =diameter for verktøyfestet T=tykkelse til innsatsverktøyet m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 Basis- og avledede enheter fra det internasjonale enhetssystemet SI. For din egen sikkerhet.
no Kontroller før førstegangs igangsetting motorens dreieretning. Ved feil dreieretning kan arbeidsstykket slynges vekk og forårsake ulykker. Dreieretningen må bare omstilles av en elektriker. Maskinen må ikke brukes med en enkelt børste, ett slipe- eller poleringsverktøy. Monter verktøy alltid bare parvist. Ved bruk av enkelte verktøy er arbeidsområdet ikke dekket tilstrekkelig.
no Løsne nødstopp tast (1) og slå den opp. Trykk på «I» (2) tast. Utkobling: Fold opp nødstopp-tast (1). Trykk på «0» (2) tast. Maskinen roterer fortsatt inntil ca. 50 sekunder. Nødstopp-tast: Trykk i farlige situasjoner den røde nødstopp-tasten for å slå av maskinen. Omkopling av turtallet. Bryterposisjon 1: Lavt turtall Bryterposisjon 2: Høyt turtall Turtallet må bare omkoples med bryteren (3) mens maskinen står stille. Overlastsikring.
sv Översättning av bruksanvisning i original. sv Använda symboler, förkortningar och begrepp. De symboler som används i denna bruksanvisning och eventuellt finns på maskinen gör användaren uppmärksam på möjliga faror vid hantering med denna maskin. Symbol, tecken Förklaring Berör inte elverktygets roterande delar. Följ anvisningarna i texten eller grafiken! Bifogad dokumentation som t. ex. bruksanvisningen och Allmänna säkerhetsanvisningarna ska ovillkorligen läsas.
sv Tecken 55 Internationell enhet Nationell enhet Förklaring mm mm ØD =max. diameter för insatsverktyg ØH =diameter på infästningshålet T = insatsverktygets tjocklek m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 Bas- och härledda enheter från det Internationella enhetssystemet SI. För din säkerhet.
sv Kontrollera motorns rotationsriktning före första driftstarten. Fel rotationsriktning kan leda till att arbetsstycket slungas ut och orsaka olycka. Endast en elektriker får koppla om rotationsriktningen. Maskinen får inte användas med bara en borste eller ett slip-/polerverktyg. Verktygen ska alltid monteras parvis. Om bara ett verktyg används är arbetsområdet inte övertäckt på tillfredsställande sätt.
sv Lås upp nödstopp-knappen (1) och fäll upp den. Tryck på knappen ”I” (2). Frånkoppling: Fäll upp nödstopp-knappen (1). Tryck på knapp ”0” (2). Efter frånkoppling fortsätter maskinen att gå ca 50 s. Nödstopp-knapp: Tryck vid en farlig situation den röda nödstopp-knappen för att stänga av maskinen. Omkoppling av varvtal. Omkopplarläge 1: Lågt varvtal Omkopplarläge 2: Högt varvtal Varvtalet får med strömställaren (3) kopplas om endast på stillastående maskin.
fi Alkuperäisen käyttöohjeen käännös. fi Symbolit, lyhenteet ja erikoissanasto. Tässä käyttöohjeessa ja mahdollisesti myös itse sähkötyökalussa olevien tunnuksien tarkoitus on kiinnittää työkalua käyttävän huomio mahdollisiin käytönaikaisiin riskeihin ja vaaroihin. Piktogrammit Selitys Pyöriviin koneen osiin ei saa koskea. Noudata viereisen tekstin tai grafiikan ohjeita! Oheisiin dokumentteihin sekä käyttöohjeisiin ja yleisiin turvaohjeisiin on ehdottomasti perehdyttävä.
fi Merkki Kansainvälinen yksikkö mm Kansallinen yksikkö Selitys mm ØD =maks. halkaisija, vaihtotyökalut ØH =kiinnitysporauksen halkaisija T=vaihtotyökalujen paksuus m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 Kansainväliseen SI-järjestelmään sisältyvät perusyksiköt ja sen johdannaisyksiköt. Työturvallisuus.
fi Huolto- ja kunnostustöiden ajaksi on verkkopistoke vedettävä irti! Jos kone kytketään päälle vahingossa, siitä voi aiheutua vakava työtapaturma. Koneen sähkötekninen turvallisuus on annettava tarkastaa säännöllisin välein lakisääteisiä määräyksiä noudattaen. Jos tarkastukset laiminlyödään, koneesta voi saada sähköiskun! Ennen koneen ensimmäistä käyttökertaa on tarkastettava koneen pyörimissuunta. Jos pyörimissuunta on väärä, työkappale saattaa sinkoutua irti ja aiheuttaa tapaturman.
fi Aseta kiristinlevy (12) ja kiristinruuvi (14) yhdessä jousirenkaan (13) kanssa takaisin paikoilleen ja kierrä kiristinruuvi kiinni. Asenna suojakansi (15) ja kiristä neljä ruuvia (16) taas kireälle. Kytke kone päälle ja tarkasta, että se pyörii tasaisesti. Jos kone tärisee tai meluaa voimakkaasti, syy voi olla epätasaisesti pyörivissä harjoissa tai hioma-/ kiillotustyökaluissa.
fi EU-vastaavuus. CE-tiedonanto koskee vain Euroopan unionin ja EFTAn (European Free Trade Association) maita ja vain EU- ja EFTA-markkinoille tarkoitettuja tuotteita. Tuotteen EU-markkinoille liikkeeseenlaskemisen jälkeen UKCAmerkinä menettää voimassaolonsa. UKCA-tiedonanto koskee vain brittimarkkinoita (Englanti, Wales ja Skotlanti) ja brittimarkkinoille tarkoitettuja tuotteita. Tuotteen brittimarkkinoille liikkeeseenlaskemisen jälkeen CE-merkinä menettää voimassaolonsa. Tmi.
hu 63 Az eredeti kezelési útmutató fordítása. hu Felhasznált jelölések, rövidítések és fogalmak. Az ezen használati utasításban és esetleg magán a berendezésen található jelek arra szolgálnak, hogy felhívják a figyelmét az ezen berendezéssel végzett munkák során fellépő veszélyekre. Szimbólumok, jelek Magyarázat Ne érjen hozzá a gép forgó alkatrészeihez.
Jel hu Nemzetközi egység mm Magyarországon Magyarázat használatos egység mm ØD =a szerszámok legnagyobb átmérője ØH =a befogófurat átmérője T=a betétszerszám vastagsága m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, perc, m/s2 Az Ön biztonsága érdekében. Amíg gondosan végig nem olvasta és az ábrákkal, specifikációkkal és biztonsági előírásokkal együtt teljes mértékben meg nem értette ezt a használati utasítást, ne használja ezt a gépet.
hu Rendszeresen tisztítsa meg a gép szellőzőnyílásait. A motorventilátor port szív be a házba. Ha ennek eredményeképpen túl sok fémpor gyűlik össze, ez áramütéshez vezethet. Ügyeljen arra, hogy a gép biztonságosan és vízszintes helyzetben legyen felállítva. Ha a gép munka közben felbillen, ez súlyos sérülésekhez vezethet. A gép csatlakozó dugóját csak villamos szakember szerelheti fel. A csatlakozó aljzat védővezetékének össze kell kötve lennie a hálózat védőföldelésével.
hu A hézag beállítása (1. ábra). A kefék, csiszoló és polírozó szerszámok természetes kopásnak vannak alávetve. Ezért a hézagot rendszeresen felül kell vizsgálni, és szükség esetén módosítani kell. Forgassa el a (9) fogantyús csavart annyira, hogy a (6) kefe, a csiszoló vagy polírozó szerszám és a (7) csiszolóasztal közötti távolság legfeljebb 2 mm legyen. A kefék, csiszoló vagy polírozó szerszámok kicserélése (2. ábra).
hu 67 Üzembentartás és vevőszolgálat. Környezetvédelem, hulladékkezelés. Javítási munkákat csak szakemberek és csak az érvényes előírásoknak megfelelően hajthatnak végre. Azt javasoljuk, hogy a javítási munkákkal a FEINvevőszolgálatot, a szerződéses FEIN-műhelyeket, vagy a FEIN-képviseleteket bízzák meg. Ha a berendezés csatlakozó vezetéke megrongálódott, akkor ezt egy speciálisan előkészített csatlakozó vezetékre kell kicserélni, amely a FEIN-vevőszolgálatnál kapható.
cs Překlad původního návodu k obsluze. cs Použité symboly, zkratky a pojmy. V tomto návodu k obsluze a popř. na stroji použité symboly slouží k obrácení Vaší pozornosti na možná nebezpečí při práci s tímto strojem. Symbol, značka Vysvětlení Nedotýkejte se rotujících částí stroje. Uposlechněte pokynů ve vedle stojícím textu nebo grafice! Nezbytně čtěte přiložené dokumenty jako návod k obsluze a všeobecná bezpečnostní upozornění.
cs Značka 69 Jednotka mezinárodní mm Jednotka národní Vysvětlení mm ØD =max. průměr pracovního nástroje ØH =průměr upínacího otvoru T=tloušťka pracovního nástroje m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 Základní a odvozené jednotky z mezinárodní soustavy jednotek SI. Pro Vaši bezpečnost.
cs Elektrickou bezpečnost stroje nechte pravidelně zkontrolovat podle zákonných ustanovení. U neprověřených strojů existuje nebezpečí zásahu elektrickým proudem! Před prvním uvedením do provozu zkontrolujte směr otáčení motoru. Při nesprávném směru otáčení může být obrobek odmrštěn a způsobit úrazy. Směr otáčení smí být změněn pouze odborníkem v oboru elektro. Stroj nesmí být provozován s jedním samotným kartáčem, jedním brusným či lešticím nástrojem. Nástroje namontujte vždy pouze v páru.
cs Opět nasaďte upínací podložku (12) a upínací šroub (14) s pružnou podložkou (13) a upínací šroub pevně utáhněte. Namontujte ochranný kryt (15) a čtyři šrouby (16) opět pevně utáhněte. Zapněte stroj a zkontrolujte házivost. Při silných vibracích nebo hluku se může na kartáčích nebo na brusných resp. lešticích nástrojích vyskytovat nevyváženost. Nevyvážené nástroje okamžitě vyměňte! Dbejte na správný směr otáčení nástrojů! Nastavte brusný stůl (7) na požadovanou výšku.
cs Záruka a ručení. Záruka na výrobek platí podle zákonných ustanovení země uvedení do provozu. Nad to navíc poskytuje firma FEIN záruku podle prohlášení o záruce výrobce FEIN. V obsahu dodávky Vašeho stroje může být obsažen i jen jeden díl příslušenství popsaného nebo zobrazeného v návodu k obsluze. Prohlášení o shodě. CE prohlášení platí pouze pro země Evropské unie a EFTA (European Free Trade Association) a pouze pro výrobky, které jsou určené pro trh EU nebo EFTA.
sk 73 Preklad originálneho návodu na použitie. sk Používané symboly, skratky a pojmy. Symboly používané v tomto Návode na používanie a prípadne aj priamo na výrobku slúžia na to, aby ste pri práci so strojom upriamili svoju pozornosť na možné ohrozenia. Symbol, značka Vysvetlenie Nedotýkajte sa rotujúcich súčiastok stroja. Dodržiavajte pokyny uvedené v priloženom texte alebo na obrázkoch! Bezpodmienečne si prečítajte priloženú dokumentáciu ako Návod na použitie a Všeobecné bezpečnostné predpisy.
sk Značka Medzinárodná jednotka mm Národná jednotka Vysvetlenie mm ØD =max. priemer pracovných nástrojov ØH =priemer upínacieho otvoru T=Hrúbka pracovného nástroja m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 Základné a odvodené jednotky Medzinárodného systému jednotiek SI. Pre Vašu bezpečnosť.
sk Pravidelne čistite vetracie otvory stroja. Ventilátor motora vťahuje kovový prach dovnútra stroja. To môže spôsobiť pri nadmernom nahromadení kovového prachu ohrozenie elektrickým prúdom. Zabezpečte správne postavenie a vodorovnú inštaláciu stroja. Ak by sa stroj počas práce prevrátil, mohlo by to viesť k vážnym poraneniam. Zástrčku stroja smie namontovať len vyučený elektrikár. Ochranný vodič v zásuvke musí byť spojený s ochranným uzemnením elektrickej siete.
sk Výmena kief, brúsnych a leštiacich nástrojov (Obrázok 2). Pred každou prácou na stroji vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky. Uvoľnite štyri skrutky (16) a zložte ochranný kryt (15). Zväčšite štrbinu pomocou skrutky rukoväte (9). Nastavte pomocou skrutky rukoväte (9) potrebnú veľkosť štrbiny. Zasuňte priložený kolík (19) do otvoru (18) a zabezpečte upínaciu hlavu proti otáčaniu. Uvoľnite upínaciu skrutku (14) a demontujte upínaciu podložku (12). Demontujte kefu, resp.
sk Vyfúkajte chladiace otvory (10) na telese motora pomocou stlačeného vzduchu. Odstráňte zvyšky, ktoré sa usadili v telese. V prípade potreby vymeňte nasledujúce súčiastky: Nástroje, chránič proti odletujúcim iskrám Zákonná záruka a záruka výrobcu. Zákonná záruka na produkt platí podľa zákonných predpisov v krajine uvedenia do prevádzky. Firma FEIN okrem toho poskytuje záruku podľa vyhlásenia výrobcu FEIN o záruke.
pl Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji. pl Użyte symbole, skróty i pojęcia. Symbole, które zostały zastosowane w niniejszej instrukcji eksploatacji oraz ewentualnie na urządzeniu mają na celu zwrócenie uwagi na możliwe niebezpieczeństwa związane z użytkowaniem niniejszego urządzenia. Symbol, znak Objaśnienie Nie wolno dotykać obracających się części maszyny. Należy stosować się do zaleceń zawartych w znajdującym się obok tekście lub na rysunku! Załączone dokumenty, tzn.
pl Znak 79 Jednostka międzynarodowa Jednostka lokalna Objaśnienie mm mm ØD =maks. średnica narzędzi roboczych ØH =średnica otworu mocowania tarczy T=grubość narzędzia roboczego m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 Jednostki podstawowe i jednostki pochodne wg Międzynarodowego Układu Jednostek Miar SI. Dla własnego bezpieczeństwa.
pl Obrabiany element musi zawsze ściśle przylegać do stołu roboczego. Nie wolno obrabiać zbyt małych elementów. Istnieje niebezpieczeństwo skaleczenia się spowodowanego przez odrzucony element. Obrabiana powierzchnia może się rozgrzać do wysokiej temperatury. Nie wolno jej dotykać ręką. Nie w wolno w żadnym wypadku dotykać obracających się szczotek, narzędzie szlifierskich ani polerskich. Istnieje niebezpieczeństwo doznania obrażeń.
pl Przyłącze elektryczne Przyłącza elektrycznego może dokonać jedynie wykwalifikowany elektryk. Należy zwrócić uwagę na napięcie sieciowe: Napięcie sieciowe i częstotliwość źródła napięcia musi się zgadzać z wartościami umieszczonymi na tabliczce znamionowej maszyny. Przed przystąpieniem do użytkowania należy skontrolować kierunek obrotu silnika. Zmiany kierunku obrotów silnika może dokonać jedynie wykwalifikowany elektryk. Ustawienia.
pl Rękojmia i gwarancja.
ru 83 Перевод оригинального руководства по эксплуатации. ru Использованные условные обозначения, сокращения и понятия. Используемые в настоящем руководстве и, возможно, также и на машине символы служат для того, чтобы обратить Ваше внимание на возможные опасности при работе с настоящей машиной. Символическое изображение, условный знак Пояснение Не касайтесь вращающихся деталей машины.
ru Условный знак Eдиница измерения, международное обозначение Eдиница измерения, русское обозначение Пояснение mm мм ØD =макс. диаметр сменного рабочего инструмента ØH =диаметр посадочного отверстия T=толщина сменного рабочего инструмента m, s, kg, A, mm, V, W, м, с, кг, A, мм, В, Вт, Гц, Н, °C, дБ, мин, Hz, N, °C, dB, min, м/с2 m/s2 Для Вашей безопасности.
ru Внимание: опасность пожара или взрыва! При шлифовании металлов (напр., алюминия или магния) образуется пыль, которая может быть горючей или взрывоопасной. Не работайте с машиной вблизи горючих материалов. Искры могут воспламенить такие материалы. Следите за тем, чтобы все люди находились на безопасном расстоянии от рабочего участка. Каждый человек в пределах рабочего участка должен иметь средства индивидуальной защиты.
ru Указания по монтажу (рис. 5). Закрепите машину на подставке Fein GIXS или GIXBE (см. Указания по монтажу) или на верстаке при помощи соответствующих винтов (20). Закрепите подставку или верстак к полу при помощи соответствующего дюбельного/винтового соединения. Все крепления должны быть достаточными для возникающих при работе сил. Неправильный монтаж может привести к опрокидыванию верстака или отсоединению машины от подставки или верстака во время работы, что чревато серьезными несчастными случаями.
ru Обработка заготовки (рис. 3+4). Убедитесь в том, что защитная крышка (15) закрыта. Проверьте размер зазора шлифовального стола и убедитесь в том, что оба крепежных винта (8) туго затянуты. Проверьте правильность настройки и надежность закрепления защиты от искр (4). Выберите число оборотов и включите машину. Положите заготовку на шлифовальный стол и ведите ее двумя руками. Пылеудаляющее устройство Рекомендуем применять пылеудаляющее устройство.
ru Декларация соответствия. Декларация CE действует только для стран Европейского союза и ЕАСТ (Европейской ассоциации свободной торговли) и только для изделий, предназначенных для рынка ЕС или ЕАСТ. После ввода изделия в оборот на рынке ЕС знак UKCA становится недействительным. Декларация UKCA действует только для рынка Великобритании (Англии, Уэльса и Шотландии) и только для изделий, предназначенных для рынка Великобритании.
zh (CM) 89 正本使用说明书的翻譯。 zh (CM) 使用的符号,缩写和代名词。 本使用说明书中或是机器上的符号,是用来提醒您在操作本机器时可能发生的危险。 符号,图例 解说 不可触摸机器上的转动零件。 请遵循旁边文字或插图的指示! 务必阅读附带的文件,例如使用说明书以及一般性的安全提示。 进行此步骤之前,先从电源插座上拔出电源插头。否则,如果机器意外启动可能会造成人身伤 害。 工作时必须戴上护目镜。 工作时必须戴上耳罩。 工作时要戴上防尘面具。 工作时要戴上工作手套。 危险的警告标志 证明此电动工具符合欧洲共同体的规定标准。 确认电动工具符合英国 (英格兰,威尔士,苏格兰)的法规。 分开收集废弃的机器以及其他电器和电子产品,并采用符合环保要求的方式回收再利用。 3~ 电源接头的类型是三相交流電 开动 关闭 转向 配备基本绝缘功能的产品,另外本产品也有已经接地的可触摸的导电部件。 (**) 可以包含数字或字母 符号 国际通用单位 本国使用单位 解说 n /min, min-1, rpm, r/min / 分钟 无负载转速 P1 W 瓦 输入功率 U V
zh (CM) 符号 国际通用单位 本国使用单位 解说 mm 毫米 ØD =安装件的最大直径 ØH =接头孔的直径 T=安装件的厚度 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 米 , 秒 , 公斤 , 安培 , 毫米 , 伏特 , 瓦 , 赫兹 , 牛顿 , 摄氏 , 分贝 , 分 , 米 / 秒 2 国际性单位系统 SI 中的标准单位和引 用单位。 有关您的安全。 注意,有著火和爆炸的危险!磨削金属 (例如铝或镁) 时可能产生易燃或有爆炸性的粉尘。不可以在易燃材料 的附近操作机器。火花可能引燃这些材料。 此外,还要注意各国关于电气安全和工作意外防护的法 规 (在德国是:BGV A2,BGR500)。 忽略了上述文件中的安全提示,可能会导致触电,火灾 和 / 或严重伤害。 让旁观者与工作区域保持一安全距离。任何进入工作区 域的人必须戴上防护用品。工件或破损附件的碎片可能 会飞出并引起紧靠着操作区域的旁观者的伤害。切割附 件触及带电导线会使电动工具外露的金属零件带电,并 使操作者触电。 保存好本使用说明书以方便日后查阅。
zh (CM) 业人员执行。木尘和轻建材尘,研磨热尘和化学材料的 混合物,都可能在特定状况下产生自燃或者造成爆炸。 避免让火花喷向集尘箱。防止电动工具和被研磨物过热。 定时清倒集尘箱。注意工件制造商所提出的有关加工时 的注意事项,而且要兼顾贵国有关加工该工件的法规。 一览。 1 安全关闭按钮 2 起 / 停开关 3 变速开关 4 火花挡块 调整研磨台 (7). 拧松两个调整螺丝 (8)。 根据工件大小,把研磨台调整在 正确的高度上。 再度拧紧调整螺丝 (8) 。 调整间隙大小 ( 图 1). 钢丝刷,研磨和抛光工具会自然磨损。 因此,必 须定期检查间隙大小并在必要时刻进行修正。 拧转握柄螺丝 (9),让钢丝刷,研磨和抛光工具 (6) 与研 磨台 (7) 之间的距离为最大 2 毫米 。 更换钢丝刷,研磨和抛光工具 ( 图 2).
zh (CM) 92 超荷防护装置。 以下零件您可以根据需要自行更换 : 安装工具,火花挡板 如果长时间处在超荷的工作状况下,系统会关闭机器。 大约经过 15 分钟的冷却之后,便可以再度操作机器。 保修。 有关本产品的保修条件,请参考购买国的相关法律规定。 此外 FEIN 还提供制造厂商的保修服务。有关保修的细 节,请向您的专业经销商,FEIN 在贵国的代理或您的 FEIN 顾客服务中心询问。 加工工件 ( 图 3+4)。 确认已经关闭防护盖 (15) 。 检查研磨台的间隙并确认,是否已经拧紧两个固定螺丝 (8) 。 您机器的供货范围,可能只涵盖本使用说明书中描述或 说明的部分附件。 检查是否已经调整好并牢固好火花挡板 (4)。 设定好转速并开动机器。 合格说明。 把工件放置在研磨台上并用双手引导它。 CE 声明 仅对欧盟和 EFTA (欧洲自由贸易联盟)的国 家,及针对欧盟或 EFTA 市场的产品有效。当产品在欧 盟市场流通后,UKCA (英国合格评定标志)商标即失 效。 吸尘装备 我们建议您使用吸尘装置。 透过接头 (17) 可以把机器固定在外接的吸尘装置上。 噪音 - 排
zh (CM) 93 China RoHS Status Certificate 中国 RoHS 认证概况 Table of Toxic and Hazardous Substances/Elements and their Content as required by China’s Management Methods for Controlling Pollution by Electronic Information Products 有毒有害物质/成分及其含量表 -根据 《中国电子信息产品污染控制管理办法》要求 有害物质 Hazardous substance 部 件 名称 Component name 铅 (Pb) 汞 (Hg) 镉 (Cd) 六 价 铬 (Cr (VI)) 多 溴 联苯 (PBB) 多溴二苯醚 (PBDE) 电子配件 Electronics (PCB, switch, wiring etc.
GIE 3/N/PE 50/60 Hz 440/254 V 3/N/PE 50/60 Hz 400/230 V
GIE2V 3/PE 50/60 Hz 230 V 3/PE 50/60 Hz 220 V
Die CE-Erklärung gilt nur für Länder der Europäischen Union und der EFTA (European Free Trade Association) und nur für Produkte, die für den EU- oder EFTA-Markt bestimmt sind. Nach dem Inverkehrbringen des Produkts auf dem EU-Markt, verliert das UKCA-Zeichen seine Gültigkeit. This CE declaration is only valid for European Union and EFTA (European Free Trade Association) countries and only for products intended for the EU or EFTA market.