3 41 01 101 06 0 - Titel 297.fm Seite 1 Freitag, 28. März 2008 11:41 11 FEIN Service FEIN MOtlx 6-25 3 41 01 101 06 0 • 04.08 • Abbildungen unverbindlich. Technische Änderungen vorbehalten. © C. & E. FEIN GmbH • Printed in Germany. C. & E. FEIN GmbH Hans-Fein-Straße 81 D-73529 Schwäbisch Gmünd/Bargau Telefon 0 71 73/183 465 Telefax 0 71 73/183 844 7 536 03 www.fein.com EN 12100, EN 792; 98/37/EG Hammersdorf Quality Manager Dr.
3 41 01 101 06 0 - Inhalt_TD Seite 2 Freitag, 4. April 2008 9:04 09 MOtlx 6-25 7 536 03 bar 6,3 Nm3/min 0,6 1/min 20000 p .
41 01 101 06 0.book Seite 3 Donnerstag, 3.
3 41 01 101 06 0.book Seite 4 Donnerstag, 3. April 2008 11:29 11 5. 2. 3. 4. 6. 4 1.
3 41 01 101 06 0.book Seite 5 Donnerstag, 3.
3 41 01 101 06 0.book Seite 6 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 de Gebrauchsanleitung SuperCut. Verwendete Symbole, Abkürzungen und Begriffe. Symbol, Zeichen Erklärung Die beiliegenden Dokumente wie Gebrauchsanleitung und Allgemeine Sicherheitshinweise unbedingt lesen. Das Sägeblatt nicht berühren. Gefahr durch hin- und hergehende scharfe Einsatzwerkzeuge. Vor diesem Arbeitsschritt die Druckluftzufuhr unterbrechen. Sonst besteht Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Anlaufen des Druckluftwerkzeugs.
3 41 01 101 06 0.book Seite 7 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 de Sicherheitshinweise. 1) Arbeitsplatz a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Druckluftwerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Druckluftwerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
3 41 01 101 06 0.book Seite 8 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 de k) Halten Sie Ihre Hände vom Einsatzwerkzeug fern. Greifen Sie nicht vor oder unter das Einsatzwerkzeug. Der Kontakt mit dem Einsatzwerkzeug kann zu Verletzungen führen. Das Einsatzwerkzeug kann beim Arbeiten sehr heiß werden. l) Setzen Sie das Druckluftwerkzeug nur eingeschaltet auf das Werkstück. Es besteht die Gefahr eines Rückschlages oder dem Verlust der Kontrolle über das Druckluftwerkzeug.
3 41 01 101 06 0.book Seite 9 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 de Instandhaltung und Kundendienst. Warten und reinigen Sie das Druckluftwerkzeug alle 300 Arbeitsstunden oder alle 6 Monate. Wenn der Schlauch des Druckluftwerkzeugs beschädigt ist, muss er durch einen speziell vorgerichteten Schlauch ersetzt werden, der über den FEIN-Kundendienst erhältlich ist. Folgende Teile können Sie bei Bedarf selbst austauschen: Einsatzwerkzeuge, Schlauch Gewährleistung und Garantie.
3 41 01 101 06 0.book Seite 10 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 en Instruction manual for SuperCut. Symbols, abbreviations and terms used. Symbol, character Explanation Be absolutely sure to read the enclosed documentation such as the Instruction Manual and the General Safety Instructions. Do not touch the saw blade. Danger of sharp application tools moving back and forth. Disconnect the compressed-air supply prior to this workstep.
3 41 01 101 06 0.book Seite 11 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 en c) When using the pneumatic tool, keep children and other persons at a safe distance away. If your mind is diverted, you could lose control over the pneumatic tool. 2) Safety when handling compressed air a) Check the compressed-air supply at regular intervals. Protect the hose from bending, squeezing, heat and sharp edges. Tighten the hose clamps firmly. Make sure that damaged hoses and couplings are repaired immediately.
3 41 01 101 06 0.book Seite 12 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 en For all work or when changing application tools, always wear protective gloves. Danger of injury from the sharp edges of the application tools. Application tools can become very hot while working. Danger of burns! Never direct the application tool against yourself. Hold the pneumatic tool in such a manner that the application tool cannot come into contact with your hand. Hand/arm vibrations.
3 41 01 101 06 0.book Seite 13 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 fr Notice d’utilisation SuperCut. Symboles, abréviations et termes utilisés. Symbole, signe Explication Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utilisation et les instructions générales de sécurité. Ne pas toucher la lame de scie. Danger provoqué par des outils de travail tranchants en mouvement. Avant d’effectuer ce travail, interrompre l’alimentation en air comprimé.
3 41 01 101 06 0.book Seite 14 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 fr Instructions de sécurité. 1) Lieu de travail a) Maintenir le lieu de travail propre et rangé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents. b) Ne pas utiliser l’outil pneumatique dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils pneumatiques génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
3 41 01 101 06 0.book Seite 15 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 fr k) Gardez les mains à distance de l’outil de travail. Ne passez pas les mains sous l’outil de travail. Le contact avec l’outil de travail peut entraîner des blessures. L’outil de travail peut chauffer énormément durant le travail. l) Ne guider l’outil pneumatique contre la pièce à travailler que lorsque l’appareil est en marche. Il y un danger de contrecoup ou de perte de contrôle de l’outil pneumatique.
3 41 01 101 06 0.book Seite 16 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 fr Travaux d’entretien et service après-vente. Nettoyez l’outil pneumatique et effectuez les travaux d’entretien toutes les 300 heurs de service ou tous les 6 mois. Si le flexible de l’outil pneumatique est endommagé, il doit être remplacé par un flexible spécialement préparé qui est disponible auprès du service après-vente de FEIN.
3 41 01 101 06 0.book Seite 17 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 it Istruzioni per l’uso SuperCut. Simboli, abbreviazioni e termini utilizzati. Simbolo Descrizione Si devono assolutamente leggere la documentazione acclusa, il libretto delle Istruzioni per l’uso e le Indicazioni generali di sicurezza. Non toccare la lama di taglio. Pericolo a causa di accessori affilati in movimento. Prima di questa operazione interrompere l’alimentazione dell’aria compressa.
3 41 01 101 06 0.book Seite 18 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 it Avvertenze. 1) Stazione di lavoro a) Tenere la zona di operazione sempre pulita ed ordinata. Il disordine e le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti. b) Evitare d’impiegare l’utensile pneumatico in ambienti soggetti al rischio di esplosioni e nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili pneumatici producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
3 41 01 101 06 0.book Seite 19 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 it h) Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere l’utensile pneumatico sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurezza l’utensile pneumatico tenendolo sempre con entrambe le mani. i) Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione tenuto fermo con un dispositivo di bloccaggio è più sicuro che se tenuto con la semplice mano. j) Non lavorare mai materiali contenenti amianto.
3 41 01 101 06 0.book Seite 20 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 it Collegamento all’alimentazione aria compressa. Per un utilizzo ottimale dell’utensile pneumatico utilizzare un’unità di lubrificazione dell’aria che sia composta da separatore d’acqua, da lubrificatore a nebbia d’olio e da regolatore dell’aria compressa. Accertarsi che la pressione della rete di alimentazione dell’aria compressa corrisponda a quella riportata sulla targhetta dell’utensile pneumatico.
3 41 01 101 06 0.book Seite 21 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 nl Gebruiksaanwijzing SuperCut. Gebruikte symbolen, afkortingen en begrippen. Symbool, teken Verklaring Lees beslist de meegeleverde documenten, zoals de gebruiksaanwijzing en de algemene veiligheidsvoorschriften. Raak het zaagblad niet aan. Gevaar door heen en weer bewegende scherpe inzetgereedschappen. Onderbreek vóór deze stap de persluchttoevoer. Anders bestaat er verwondingsgevaar door onbedoeld starten van het persluchtgereedschap.
3 41 01 101 06 0.book Seite 22 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 nl Veiligheidsvoorschriften. 1) Werkomgeving a) Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. b) Werk met het persluchtgereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Persluchtgereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
3 41 01 101 06 0.book Seite 23 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 nl l) Plaats het persluchtgereedschap alleen ingeschakeld op het werkstuk. Er bestaat gevaar voor een terugslag of het verlies van de controle over het persluchtgereedschap. m) Er mogen geen plaatjes of symbolen op het persluchtgereedschap worden geschroefd of geniet. Gebruik stickers. n) Gebruik geen toebehoren dat niet speciaal door de fabrikant van het persluchtgereedschap is ontwikkeld of vrijgegeven.
3 41 01 101 06 0.book Seite 24 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 nl Onderhoud en klantenservice. Het persluchtgereedschap moet elke 300 werkuren of elke 6 maanden worden onderhouden en gereinigd. Als de slang van het persluchtgereedschap beschadigd is, moet deze worden vervangen door een speciaal daarvoor bedoelde slang, die verkrijgbaar is bij de FEIN-klantenservice. De volgende delen kunt u indien nodig zelf vervangen: Inzetgereedschappen, Slang Wettelijke garantie en fabrieksgarantie.
3 41 01 101 06 0.book Seite 25 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 es Instrucciones de uso de SuperCut. Simbología, abreviaturas y términos empleados. Símbolo Definición Imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las instrucciones de uso y las instrucciones generales de seguridad. No tocar la hoja de sierra. Peligro debido a útiles oscilantes afilados. Antes de realizar este paso de trabajo desconectar la toma de aire comprimido.
3 41 01 101 06 0.book Seite 26 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 es Instrucciones de seguridad. 1) Puesto de trabajo a) Mantenga limpio y despejado el área de trabajo. El desorden y una iluminación insuficiente del área de trabajo pueden provocar accidentes. b) No trabaje con la herramienta neumática en lugares con peligro de explosión, en los que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo.
3 41 01 101 06 0.book Seite 27 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 es n) No emplee accesorios diferentes de aquellos que el fabricante ha desarrollado u homologado especialmente para esta herramienta neumática. El mero hecho de que sea acoplable un accesorio a su herramienta neumática no implica que su utilización resulte segura. o) Preste atención a los conductores eléctricos y a las tuberías de agua y gas ocultas. Antes de comenzar a trabajar explore la zona de trabajo, p. ej., con un detector de metales.
3 41 01 101 06 0.book Seite 28 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 es Si fuese preciso, puede sustituir Ud. mismo las piezas siguientes: Útiles, Manguera Garantía. La garantía del producto se realiza de acuerdo a las regulaciones legales vigentes en el país de adquisición. Adicionalmente, FEIN ofrece una garantía ampliada de acuerdo con la declaración de garantía del fabricante FEIN.
3 41 01 101 06 0.book Seite 29 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 pt Instrução de serviço SuperCut. Símbolos utilizados, abreviações e termos. Símbolo, sinal Explicação É imprescindível ler os documentos em anexo, como a instrução de serviço e as indicações gerais de segurança. Não tocar na folha de serrar. Perigo devido a ferramentas de trabalho afiadas a se movimentarem para lá e para cá. Interromper a alimentação de ar comprimido antes deste passo de trabalho.
3 41 01 101 06 0.book Seite 30 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 pt b) Trabalhar com a ferramenta pneumática em área sem risco de explosão, na qual se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas pneumáticas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores. c) Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta pneumática durante a utilização. No caso de distracção é possível que seja perdido o contrôle sobre a ferramenta pneumática.
3 41 01 101 06 0.book Seite 31 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 pt l) Só colocar a ferramenta pneumática sobre a peça a ser trabalhada quando estiver ligada. Há risco de um contragolpe ou de perda de controlo sobre a ferramenta pneumática. m) É proibido aparafusar ou rebitar placas e símbolos sobre a ferramenta pneumática. Utilizar placas adesivas. n) Não utilizar acessórios que não foram especialmente desenvolvidos nem liberados pelo fabricante da ferramenta pneumática.
3 41 01 101 06 0.book Seite 32 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 pt Garantia de evicção e garantia. A garantia de evicção para este produto é válida conforme as regras legais no país onde é colocado em funcionamento. Além disso, a FEIN oferece uma garantia conforme a declaração de garantia do fabricante FEIN. É possível que o volume de fornecimento da sua ferramenta pneumática só contenha uma parte dos acessórios descritos ou ilustrados nesta instrução de serviço. Declaração de conformidade.
3 41 01 101 06 0.book Seite 33 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 el √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ SuperCut. ™‡Ì‚ÔÏ· Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È, Û˘ÓÙÌ‹ÛÂȘ Î·È fiÚÔÈ. ™‡Ì‚ÔÏÔ, ¯·Ú·ÎÙ‹Ú·˜ ∂ÚÌËÓ›· ¢È·‚¿ÛÙ Ԉۉ‹ÔÙ ٷ Û˘ÓËÌ̤ӷ ¤ÁÁÚ·Ê· . ¯. ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Î·È ÙȘ °ÂÓÈΤ˜ ˘Ô‰Â›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜. ªËÓ ·ÁÁ›ÍÂÙ ÙËÓ ÚÈÔÓfiÏ·Ì·. ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ·fi ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ÎÔÊÙÂÚ¿ ÂÚÁ·Ï›·. ¢È·Îfi„Ù ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ÂÈÂṲ̂ÓÔ˘ ·¤Ú· ÚÈÓ ÂÎÙÂϤÛÂÙ ÙÔ ·ÚfiÓ ‚‹Ì· ÂÚÁ·Û›·˜.
3 41 01 101 06 0.book Seite 34 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 el Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜. 1) £¤ÛË ÂÚÁ·Û›·˜ a) ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ¯ÒÚÔ Ô˘ ÂÚÁ¿˙ÂÛı ηı·Úfi Î·È Î·Ï¿ ʈÙÈṲ̂ÓÔ. ∞Ù·Í›· ÛÙÔ ¯ÒÚÔ Ô˘ ÂÚÁ¿˙ÂÛıÂ Î·È ÌË ÊˆÙÈṲ̂Ó˜ ÂÚÈÔ¯¤˜ ÂÚÁ·Û›·˜ ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÔ˘Ó Û ·Ù˘¯‹Ì·Ù·. b) ¡· ÌËÓ ÂÚÁ¿˙ÂÛı Ì ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·¤ÚÔ˜ Û ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ¤ÎÚË͢, ÛÙÔ ÔÔ›ÔÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ‡ÊÏÂÎÙ· ·¤ÚÈ· ‹ ÛÎfiÓË. ∆· ÂÚÁ·Ï›· ·¤ÚÔ˜ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÛÈÓıËÚÈÛÌfi Ô ÔÔ›Ô˜ ÌÔÚ› Ó· ·Ó·ÊϤÍÂÈ ÙË ÛÎfiÓË ‹ ÙȘ ·Ó·ı˘ÌÈ¿ÛÂȘ.
3 41 01 101 06 0.book Seite 35 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 el n) ¡· ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ÂÍÂÏȯÙ› ‹ ÂÁÎÚÈı› ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ·¤ÚÔ˜. ∏ ·ÛÊ·Ï‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰ÂÓ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ Î·È ÌfiÓÔ fiÙ·Ó ¤Ó· ÂÍ¿ÚÙËÌ· Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ ÛÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·¤ÚÔ˜. o) ¡· ÚÔÛ¤¯ÂÙ ̋ˆ˜ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÌË ÔÚ·ÙÔ› ËÏÂÎÙÚÈÎÔ› ·ÁˆÁÔ› Î·È ÛˆÏ‹Ó˜ ʈٷÂÚ›Ô˘ (Áη˙ÈÔ‡) ‹ ÓÂÚÔ‡. ¶ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜ ÂϤÁÍÙ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Ô˘ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÂÚÁ·ÛÙ›Ù . ¯. Ì ÌÈ· Û˘Û΢‹ ÂÓÙÔÈÛÌÔ‡ ÌÂÙ¿ÏψÓ.
3 41 01 101 06 0.book Seite 36 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 el ∂ÁÁ‡ËÛË. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÈÛ¯‡ÂÈ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÓÔÌÈΤ˜ ‰È·Ù¿ÍÂȘ Ù˘ ¯ÒÚ·˜ ÛÙËÓ ÔÔ›· ΢ÎÏÔÊÔÚ›. ∂ÎÙfi˜ ·˘ÙÔ‡ Ë FEIN Û·˜ ·Ú¤¯ÂÈ Î·È ÌÈ· › ϤÔÓ ÂÁÁ‡ËÛË, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÂοÛÙÔÙ ‰‹ÏˆÛË Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ Ù˘ FEIN. ™ÙË Û˘Û΢·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÂÈÂṲ̂ÓÔ˘ ·¤Ú· ÌÔÚ› Ó· Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È Â›Û˘ Î·È ¤Ó· ̤ÚÔ˜ ·fi Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡. ¢‹ÏˆÛË Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜.
3 41 01 101 06 0.book Seite 37 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 da Brugsanvisning SuperCut. Anvendte symboler, forkortelser og begreber. Symbol, tegn Forklaring Læs ubetinget vedlagte dokumenter som f.eks. brugsanvisning og almindelige sikkerhedsforskrifter. Savklingen må ikke berøres. Fare som følge af frem- og tilbagegående skarpt tilbehør. Afbryd tryklufttilførslen, før dette arbejdsskridt udføres. Der er fare for kvæstelser, hvis trykluftværktøjet starter utilsigtet.
3 41 01 101 06 0.book Seite 38 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 da Sikkerhedsråd. 1) Arbejdsplads a) Sørg for, at arbejdspladsen er ren og ryddet op. Uorden og uoplyste arbejdsområder kan føre til uheld. b) Arbejd ikke med trykluft-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, i hvilke der befinder sig brændbare væsker, gasser eller støv. Trykluft-værktøj fremstiller gnister, der kan antænde støv eller dampe. c) Hold børn og andre personer væk fra trykluft-værktøjets arbejdsområde.
3 41 01 101 06 0.book Seite 39 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 da Brug altid beskyttelseshandsker til alt arbejde og når tilbehør skiftes. De skarpe kanter på tilbehøret er forbundet med fare for kvæstelser. Tilbehøret kan blive meget varmt under arbejdet, fare for forbrænding! Ret aldrig det påmonterede tilbehør mod dig selv. Hold trykluftværktøjet på en sådan måde, at tilbehøret ikke kommer i berøring med din hånd. Trykluft-værktøjets formål. Hånd-arm-vibrationer. Tilslutning til trykluftforsyningen.
3 41 01 101 06 0.book Seite 40 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 no Bruksanvisning SuperCut. Anvendte symboler, forkortelser og uttrykk. Symbol, tegn Forklaring Les nøye de vedlagte dokumentene som bruksanvisningen og de generelle sikkerhetsinformasjonene. Ikke berør sagbladet. Fare pga. skarpe innsatsverktøy som går frem og tilbake. Steng trykklufttilførselen før dette arbeidsskrittet utføres. Ellers er det fare for skader ved utilsiktet starting av trykkluftverktøyet. Bruk øyebeskyttelse ved arbeid.
3 41 01 101 06 0.book Seite 41 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 no c) Hold barn og andre personer unna når trykkluftverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over trykkluftverktøyet. 2) Sikkerhet ved bruk av trykkluft a) Kontroller trykklufttilførselen med jevne mellomrom Beskytt slangen mot bretting, innsnevringer, varme og skarpe kanter. Trekk slangeklemmene fast. La skadede slanger og koplinger straks repareres.
3 41 01 101 06 0.book Seite 42 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 no Hånd-arm-vibrasjoner. Bruksinformasjon. Ved arbeid med denne maskinen oppstår hånd-armvibrasjoner.
3 41 01 101 06 0.book Seite 43 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 sv Bruksanvisning SuperCut. Använda symboler, förkortningar och begrepp. Symbol, tecken Förklaring Bifogad dokumentation som t. ex. bruksanvisning och Allmänna säkerhetsanvisningar ska ovillkorligen läsas. Berör inte sågbladet. Fara vid fram och tillbaka gående vassa insatsverktyg. Före detta arbetssteg ska trycklufttillförseln stängas av. I annat fall finns riks för att tryckluftverktyget vid oavsiktlig start orsakar kroppsskada.
3 41 01 101 06 0.book Seite 44 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 sv c) Håll under arbetet med tryckluftverktyget barn och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över tryckluftverktyget. 2) Säkerhetsanvisningar för hantering med tryckluft a) Kontrollera regelbundet tryckluftsförsörjningen. Skydda slangen mot knäckning, hopsnörning, hetta och skarpa kanter. Dra kraftigt fast slangklämmorna. Låt skadade slangar och kopplingar omedelbart repareras.
3 41 01 101 06 0.book Seite 45 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 sv Rikta aldrig insatsverktyget mot dig själv. Håll tryckluftverktyget i ett sådant läge att insatsverktyget inte kan beröra handen. Hand-arm-vibrationer. Vid arbeten med detta verktyg uppstår vibrationer i hand-arm. Arbeta på korrekt sätt för att reducera vibrationsexpositionen: – avbryt resp.
3 41 01 101 06 0.book Seite 46 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 fi SuperCut-leikkuri - Käyttöohje. Symbolit, lyhenteet ja erikoissanasto. Piktogrammit Selitys Työkaluun kuuluvat käyttö- ja turvaohjeet on ehdottomasti käytävä läpi. Sahanterään ei saa koskea. Varo teräviä työkaluja, kun ne liikkuvat edestakaisin. Ennen tätä työvaihetta paineilman syöttö on keskeytettävä. Muutoin paineilmatoiminen työkalu voi käynnistyä vahingossa ja aiheuttaa tapaturman. Työstön aikana silmät on suojattava laseilla.
3 41 01 101 06 0.book Seite 47 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 fi c) Kun paineilmatyökalu on käynnissä, ulkopuolisia, ei varsinkaan lapsia saa päästää lähelle työpistettä. Jos huomio kiinnittyy muualle, työkalu ei enää välttämättä pysy hallinnassa. 2) Turvanäkökohdat paineilman käytössä a) Tarkasta paineilman syöttö säännöllisin välein. Varo, ettei letku pääse taittumaan tai puristumaan kokoon, suojaa se lämmöltä ja teräviltä reunoilta. Kiristä letkusiteet kunnolla.
3 41 01 101 06 0.book Seite 48 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 fi Työkalua ei koskaan pidä suunnata itseään päin. Tartu paineilmakoneeseen niin, ettei sen leikkaava työkalu voi koskettaa kättä. Käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä. Tämä kone tärisee käydessään, mikä tuntuu käsissä ja käsivarsissa.
3 41 01 101 06 0.book Seite 49 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 hu SuperCut, használati útmutató. A használt jelek, rövidítések és fogalmak. Szimbólumok, jelek Magyarázat Okvetlenül olvassa el a mellékelt dokumentumot, mint például a kezelési utasítást és a biztonsági előírásokat. Ne érjen hozzá a fűrészlaphoz. Az ide-oda mozgó éles tartozékok veszélyt jelentenek. Ezen munkalépés megkezdése előtt szakítsa meg a sĺrített levegő hozzávezetést.
3 41 01 101 06 0.book Seite 50 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 hu Biztonsági elŒírások. 1) Munkahely a) Tartsa tisztán és tartsa rendben a munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterület balesetekhez vezethet. b) Ne dolgozzon a sırített levegŒs kéziszerszámmal olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghetŒ folyadékok, gázok vagy porok vannak. A sűrített levegős kéziszerszámok szikrákat bocsátanak ki, amelyek meggyújthatják a port vagy a gőzöket.
3 41 01 101 06 0.book Seite 51 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 hu h) A munka során mindig mindkét kezével tartsa a sırített levegŒs kéziszerszámot és gondoskodjon arról, hogy szilárd, biztos alapon álljon. A sűrített levegős kéziszerszámot két kézzel biztosabban lehet vezetni. i) A megmunkálásra kerülŒ munkadarabot megfelelŒen rögzítse. Egy befogó szerkezettel rögzített munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak a kezével tartaná.
3 41 01 101 06 0.book Seite 52 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 hu Ellenőrizze, hogy megegyezik-e a sűrített levegő hálózat nyomása a sűrített levegős kéziszerszám teljesítménytábláján megadott értékkel. ➤ A csatlakoztatás előtt fújja át a tömlőt. A tömlő legkisebb megengedett átmérője 16 mm. A csap és a csatlakozás áteresztőnyílásának legkisebb megengedett átmérője 8 mm. Kezelési tájékoztató.
3 41 01 101 06 0.book Seite 53 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 cs Návod k pouÏití SuperCut. PouÏité symboly, zkratky a pojmy. Symbol, znaãka Vysvûtlení Nezbytně čtěte přiloženou dokumentaci jako návod k použití a všeobecné bezpečnostní předpisy. Nedotýkejte se pilového listu. Nebezpečí dané sem a tam se pohybujícími ostrými nasazovacími nástroji. Před tímto pracovním krokem přerušte přívod tlakového vzduchu. Jinak existuje nebezpečí poranění dané neúmyslným rozběhem pneumatického nářadí.
3 41 01 101 06 0.book Seite 54 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 cs c) UdrÏujte dûti a jiné osoby bûhem pouÏití pneumatického stroje v povzdálí. Při rozptylování můžete ztratit kontrolu nad pneumatickým strojem. 2) Bezpeãnost pfii zacházení s tlakov˘m vzduchem a) Kontrolujte pravidelnû dodávku tlakového vzduchu. ChraÀte hadici pfied zlomením, zúÏením, horkem a ostr˘mi hranami. Pevnû utáhnûte hadicové spony. Nechte po‰kozené hadice a spojky okamÏitû opravit.
3 41 01 101 06 0.book Seite 55 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 cs Při práci s tímto strojem vznikají vibrace paže. Pro snížení expozice vibracemi si počínejte správně: – při vysokém zatížení vibracemi často přerušte popř.
3 41 01 101 06 0.book Seite 56 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 sk Návod na pouÏívanie SuperCut. PouÏívané symboly, skratky a pojmy. Symbol, znaãka Vysvetlenie Bezpodmienečne si prečítajte priloženú dokumentáciu ako Návod na používanie a Všeobecné bezpečnostné predpisy. Nedotýkajte sa pílového listu. Ohrozenie ostrými pracovnými nástrojmi, ktoré sa pohybujú sem a tam. Pred týmto pracovným krokom je potrebné prerušiť prívod tlakového vzduchu.
3 41 01 101 06 0.book Seite 57 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 sk Uschovajte tento Návod na používanie pre prípad neskoršieho použitia a v prípade poskytnutia náradia iným alebo pri predaji ručného pneumatického náradia ho odovzdajte s ním. Bezpeãnostné pokyny. 1) Pracovisko a) Pracovisko udrÏiavajte v ãistote a upratané. Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu byť príčinou úrazov.
3 41 01 101 06 0.book Seite 58 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 sk k) Obe ruky majte v dostatoãnej vzdialenosti od pracovného nástroja. Nesiahajte rukami pred ani pod pracovn˘ nástroj. Kontakt s pracovným nástrojom môže mať za následok poranenie. Pracovný nástroj sa môže pri používaní zahriať na veľmi vysokú teplotu. l) K obrobku prisúvajte ruãné pneumatické náradie iba v zapnutom stave. Hrozí nebezpečenstvo vzniku spätného rázu alebo strata kontroly nad ručným pneumatickým náradím.
3 41 01 101 06 0.book Seite 59 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 sk Ak je poškodená prívodná hadica ručného pneumatického náradia, treba ju nahradiť špeciálne upravenou hadicou, ktorá sa dá zakúpiť v autorizovanom servisnom stredisku firmy FEIN. V prípade potreby vymeÀte nasledujúce súãiastky: Pracovné nástroje, Hadica Zákonná záruka a záruka v˘robcu. Zákonná záruka na produkt platí podľa zákonných predpisov v krajine uvedenia do prevádzky.
3 41 01 101 06 0.book Seite 60 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 pl Instrukcja u˝ytkowania SuperCut. U˝yte symbole, skróty i poj´cia. Symbol, znak ObjaÊnienie Należy bezwzględnie przeczytać dołączone w dostawie dokumenty, takie jak instrukcja obsługi i ogólne przepisy bezpieczeństwa. Nie dotykać brzeszczotu. Istnieje zagrożenie skaleczenia przez narzędzia robocze, poruszające się ruchem wahadłowym. Przed tym etapem pracy należy odciąć dopływ sprężonego powietrza.
3 41 01 101 06 0.book Seite 61 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 pl Przepisy bezpieczeƒstwa. 1) Miejsce pracy a) Miejsce pracy nale˝y utrzymywaç w czystoÊci i uporzàdkowane. Nieporządek i nieoświetlone zakresy pracy mogą doprowadzić do wypadków. b) Urzàdzeniem pneumatycznym nie nale˝y pracowaç w otoczeniu zagro˝onym wybuchami, w którym znajdujà si´ ∏atwopalne ciecze, gazy lub py∏y. Urządzenia pneumatyczne wytwarzają iskry, które mogą podpalić ten pył lub te pary.
3 41 01 101 06 0.book Seite 62 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 pl h) Narz´dzie pneumatyczne nale˝y trzymaç podczas pracy mocno w obydwu r´kach i zadbaç stabilnà pozycj´ pracy. Narzędzie pneumatyczne prowadzone oburącz jest bezpieczniejsze. i) Nale˝y zabezpieczyç obrabiany przedmiot. Unieruchomienie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku. j) Nie nale˝y obrabiaç materia∏u zawierajàcego azbest. Azbest jest rakotwórczy.
3 41 01 101 06 0.book Seite 63 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 pl Przy∏àcze do zasilania spr´˝onym powietrzem. Aby zapewnić bezawaryjną pracę narzędzia pneumatycznego, należy zastosować zespół konserwacyjny, składający się z odwadniacza, smarownicy mgłą olejową i regulatora ciśnienia. Należy skontrolować, czy ciśnienie w sieci sprężonego powietrza zgodne jest z tym, które podane jest na tabliczce mocy urządzenia pneumatycznego. ➤ Przed podłączeniem należy przedmuchać wąż.
3 41 01 101 06 0.book Seite 64 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 ru Руководство по эксплуатации инструмента SuperCut. Использованные условные обозначения, сокращения и понятия. Символическое изображение, условный знак Пояснение Обязательно прочитать прилагаемые документы, как то, руководство по эксплуатации и общие указания по технике безопасности. Не касайтесь пильного полотна. Опасность исходящая от острого, взад и вперед движущегося рабочего инструмента.
3 41 01 101 06 0.book Seite 65 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 ru Учитывайте также соответствующие национальные правила по охране труда (например, в Германии: BGV A3). Несоблюдение указаний по безопасности труда в названной документации может привести к серьезной травме. Настоящее руководство по эксплуатации сохранить для дальнейшего использования и приложить к пневмоинструменту при его передаче другому лицу или при продаже пневмоинструмента. Указания по безопасности.
3 41 01 101 06 0.book Seite 66 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 ru работ, не предусмотренных настоящей инструкцией, может привести к возникновению опасной ситуации. h) Держите пневмоинструмент крепко обеими руками и обеспечьте себе устойчивое положение. Двумя руками Вы надежнее работаете с пневмоинструментом. i) Закрепляйте обрабатываемую деталь. Закрепленная в зажимном устройстве деталь удерживается надежнее, чем в Вашей руке. j) Не обрабатывайте материалы с содержанием асбеста.
3 41 01 101 06 0.book Seite 67 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 ru Присоединение к сети питания сжатым воздухом. Для бесперебойной работы пневматического инструмента применяйте блок воздухоподготовки, состоящий из влагоотделителя, маслораспылителя и регулятора давления воздуха. Проверьте соответствие давления в сети сжатого воздуха с данными на типовой табличке пневмоинструмента. ➤ Перед присоединением продуйте шланг. Диаметр шланга должен быть не менее 16 мм.
3 41 01 101 06 0.book Seite 68 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 zh (SuperCut) . . Ty H ° y! >[±²³ ´µ¶·¸U >w¹º»¼N ½¾¿PÀ8 ÁÂÃÄOvÅÆJK ÇSÈMÉÊË ÌÍ'(ªÎ|L_`ÏNMNOPÐÑÒr 89 OvnÓÔÕÖ OvnpÓw¥×P OvnÓØÙ OvnpÓOvÚÛ # Ü I MN O P ÝÞß u à Í I áâ ]^ãä åæ'()*67 89çèÑÒéê 7ë Ý EPTA-Procedure 01/2003 p .
3 41 01 101 06 0.book Seite 69 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 zh c) § v M N O P n L ' > 3 O v Ovn!~Î| Ðø qró' ()*§v OP v ( MNOPJKM±3 8 Å 9 : ¨ Æ"CDÁÂMNOP ¿ÔO v Ovr 2) ò ! M n u X Y a) Y " # B ! M ò ¨ µ $ % & ' µ _ & ' () &'*+,- ¾. /Y0&' 1 & ' 2 3 ! ~ 4 5 G p 6 7 8 !~!M ò ¨9:G ª)*ÊM&';+E<=>? @Ð ÑÒ89 An¹BC ¥¦ OvDE'(À8c F f) ¸ U < ½ ¾ - K Ç o½`¿ÔÐ2¿.
3 41 01 101 06 0.book Seite 70 Freitag, 4. April 2008 8:33 08 zh ´µ !GOv<ÔXZXY " ( y! 2002/ 44/EGXY 5 ÷ / " #Aýc øëì à|$% 8 Ä _n ) '> j$¼&ø¹ v|'( N ì à $íOvn ª $¼&ø¹ ìà [ ) * N + + * ( ,Äýb - bc ISO 4871 _Y ` < 2,5 ÷ / <5÷/ <7÷/ < 10 ÷ / < 15 ÷ / > 15 ÷ / 4 . IÚ ôOý MNOP !~ _G (FEIN) þ_ ¿ P ?'> º´À56é ª7 Ø I¨© ±²g º~8¯9 K:;56 <= A:;56 l¨©m2jò !MÊË_ ` .