Attention! Read this manual before using the weapon! Bedienungsanleitung Operator´s Manual Mode d´Emploi Achtung! Vor Gebrauch der Waffe Bedienungsanleitung lesen! Modell 603 Modell 603 Junior Attention! Read this manual before using the weapon! Attention! Lisez ce mode d´emploi avant d´utiliser l´arme! Originalschußbild Original grouping Groupement Original 1 2 3 RevA DIG II/06 Attention! Lisez ce mode d´emploi avant d´utiliser l´arme! Printed in Germany Achtung! Vor Gebrauch der Waffe Bedienungsa
Modell 603
Lieber Sportschütze, Sie sind jetzt Besitzer eines FEINWERKBAU Luftgewehres und haben damit eine Sportwaffe erworben, die in Schußleistung, präziser Verarbeitung und Lebensdauer höchsten Ansprüchen gerecht wird. FEINWERKBAU-Sportwaffen werden in Oberndorf am Nekkar hergestellt. Schon seit Beginn des 19. Jahrhunderts werden in dieser kleinen Stadt am Rande des Schwarzwaldes Waffen gefertigt.
Dear Shooting Friend, Cher tireur sportif, You are now the owner of a FEINWERKBAU air rifle and by purchasing this rifle you have obtained a sporting arm which meets the highest standards of function, firing efficiency, precision and durability. Vous êtes maintenant en possession d’une carabine à air FEINWERKBAU, et vous avez acquis une arme de sport dont la fonction, la précision, la construction et la durée répondent aux plus grandes exigences.
Contents Sommaire Preliminary note .................................. 6 Safety notes for the handling of rifles .................................. 9 Technical specifications .................... 11 General .............................................. 12 Adjustments cheekpiece/buttplate ......................... 14 Mounting of diopter ........................... 16 Changing the inserts ......................... 16 Trigger adjustments .......................... 18 Adjustment of trigger shoe ..............
Preliminary Note Avant-propos Vorbemerkung 1. Your new air-rifle is delivered in a special factory pack. Please keep the packaging, since it provides excellent protection for your valuable weapon during delivery and at other times. 1. Votre nouvelle carabine à air est livrée dans un emballage spécial. Nous vous recommandons de garder cet emballage, parce qu’il protégera votre arme en cas des transports. 1. Ihr neues Luftgewehr wird ab Werk in einer Spezialverpackung ausgeliefert.
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Gewehren • Lesen Sie diese Anleitung vor Benutzung der Waffe gründlich durch. Benutzen Sie die Waffe erst dann, wenn Sie die Anleitung verstanden haben. • Beachten Sie alle Hinweise zur Handhabung und Bedienung. Nichtbeachtung kann Gefahr für Leib und Leben verursachen. • Vor der Benutzung, bei Störungen und vor dem Reinigen ist zu prüfen, ob das Gewehr entladen ist (Ladeschieber frei) und der Lauf frei ist von Fremdkörpern.
Conseils de sécurité pour manipuler les carabines • Lisez soigneusement les présentes instructions avant de vous servir de l’arme et ne commencez à l’utiliser qu’une fois que vous aurez tout bien assimilé. • Respectez toutes les indications concernant le maniement et l’utilisation de l’arme. En n’en tenant pas compte vous pouvez risquer des blessures graves et même mortelles.
General Généralités Allgemeines The air-rifle Model 603/603 Junior is a precision rifle for the sport shooting. Model 603/603 Junior stands out for • perfected construction • quick shot development • recoilless firing • constant energy and • best shooting precision. La carabine à air Modèle 603/603 Junior est une carabine de précision pour le tir sportif.
Adjustments cheekpiece/buttplate Réglages de busc/plaque de crosse Einstellungen Schaftbacke / Schaftkappe Note: For all adjustments the respective regulations for air and standard rifles must be observed! Note: Pour tous les réglages il faut observer les règlements existants pour les carabines à air et standard.
Adjustment of buttplate Réglage de la plaque de crosse Einstellen der Schaftkappe Note: The adjustment possibilities of the buttplate vertical to the barrel axis are corresponding to those of the cheekpiece. Note: Les possibilités de réglage de la plaque de crosse verticalement à l’axe de canon correspondent aux réglages du busc. Hinweis: Die Verstellungmöglichkeiten der Schaftkappe senkrecht zur Laufachse entsprechen den Verstellungen der Schaftbacke.
Trigger adjustments Warning! Réglages de détente Attention! Abzugseinstellungen Warnung! The trigger adjustments as set by the factory guarantee utmost safety. Please observe all safety notes for handling the rifles as per page 9 of these instructions. La détente réglée par I’usine garantit la meilleure sûreté. Veuillez absolument observer tous les conseils de sécurité sur page 10 de ces instructions. Der vom Werk eingestellte Abzug gewährleistet höchstmögliche Sicherheit.
Trigger weight Poids de détente Abzugsgewicht The trigger weight can individually be adjusted by trigger slack weight and trigger point weight. Le poids de détente est individuellement réglable par le poids de la course de garde et le poids de bossette. Das Abzugsgewicht kann individuell über Vorzugsgewicht und Druckpunktgewicht eingestellt werden. a) Trigger slack weight Turning the knurled ring (10) to the left, will increase the trigger slack weight, and turning to the right will reduce it.
Cocking and loading Warning! Please observe all the safety notes on page 9 of this manual regarding the handling and firing of the rifle. When cocking, the air in the compression cylinder is compressed and the trigger cocked. The air-rifle Model 603/603 Junior is fitted with a recoil stop for cocking lever. This can only be operated with cocking lever closed. For unlocking this recoil stop and for cocking ⇒ draw the button (15) at the cocking lever backwards (see arrow).
Dry-firing Tirer à vide Trockentraining The rifle Model 603/603 Junior is fitted with a dry-firing device. So the trigger can be cocked without compressing the air. For dry-firing ⇒ Push the lever (16) into direction of the muzzle. ⇒ Press down the flap until stop, and the loading aperture is closed. The trigger is now cocked and can be pulled without releasing the propelling charge. Note: The trigger can also be pulled with opened loading aperture. There is then also no releasing of propelling charge.
Special accessories/sighting Accessoires spéciaux/visée Sonderzubehör Visierung Sight-line elevation, compl. Replace standard front-sight base by high front-sight base. Mount the spacer between diopter and trigger support. Elévation de la ligne de mire, compl. Remplacer le support de guidon standard par le support de guidon élevé. Monter la pièce intercalaire entre le dioptre et le support de la détente. Visierlinienerhöhung, komplett Standardkornfuß durch hohen Kornfuß ersetzen.
Changing weights Changer le poids Gewichtsveränderungen Sliding barrel weights compl. (a+b) (standard delivery for Model 603, special accessories for Model 603 Junior) Contrepoids mobiles compl.
Cleaning/Maintenance Warning! All the safety notes concerning the handling of rifles as set out in page 9 of these instructions must be observed. Before cleaning, ensure that: - the rifle is unloaded and - the barrel free of obstructions. Warning! When cocking your sporting arm, a very high pressure will be produced in the compression chamber, which may considerably increase the temperature of the gas resp. air for a short time.
Maintenance Travaux d’entretien Pflegearbeiten The system of the FEINWERKBAU airrifles requires no service for a long time and should therefore only be lubricated in long intervals. Regular cleaning and maintenance preserve the function safety of the rifle and increase its durability. Le système des carabines à air n’exige pas d’entretien pour un très long temps et ne doit donc être lubrifié que par longs intervalles.
Barrel cleaning Nettoyage du canon Laufreinigung The barrel inside should be cleaned if required. For cleaning ⇒ Shoot several cleaning pellets through the barrel until they do no more show any dirt. ⇒ Before you have to roll the cleaning pellets within the fingers and insert them completely into the barrel. L’intérieur du canon doit être nettoyé, si nécessaire. Pour le nettoyage ⇒ Tirer plusieurs tampons de nettoyage par le canon jusqu’à ce qu’ils ne montrent plus des taches de boue.
Disassembly system and stock Warning! Démontage système et crosse Attention! Demontage System und Schaft Warnung! Before disassembly make sure that - the rifle is unloaded and - the barrel is free of obstructions. The rifle must not be disassembled further than described below. During disassembly and reassembly of the rifle any use of force must be avoided. Avant le démontage il faut contrôler si - la carabine est déchargée et - aucun corps étranger ne se trouve dans le canon.