Attention! Lisez ce mode d´emploi avant d´utiliser l´arme! Attention! Read this manual before using the air-rifle! Bedienungsanleitung Operator´s Manual Mode d´Emploi Modell 700 Achtung! Vor Gebrauch der Waffe Bedienungsanleitung lesen! Attention! Read this manual before using the air-rifle! Attention! Lisez ce mode d´emploi avant d´utiliser l´arme! Originalschussbild Original grouping Groupement Original Printed in Germany Revision-N II/11 Achtung! Vor Gebrauch der Waffe Bedienungsanleitung lesen! S
Modell 700
1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 7 7 6 5 4 3 2 1 6 Lieber Sportschütze, Sie sind jetzt Besitzer eines FEINWERKBAU Luftgewehres und haben damit eine Sportwaffe erworben, die in Schussleistung, präziser Verarbeitung und Lebensdauer höchsten Ansprüchen gerecht wird. FEINWERKBAU-Sportwaffen werden in Oberndorf am Neckar hergestellt. Schon seit Beginn des 19. Jahrhunderts werden in dieser kleinen Stadt am Rande des Schwarzwaldes Waffen gefertigt.
1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 7 7 6 5 4 3 2 1 6 Dear Shooting Friend, You are now the owner of a FEINWERKBAU air-rifle and by purchasing this rifle you have obtained a sporting arm which meets the highest standards of function, firing efficiency, precision and durability. FEINWERKBAU sporting arms are produced in Oberndorf, Germany. Even since the beginning of the 19th Century guns are produced in this little town at the boundary of the Black Forest.
Contents Sommaire Inhaltsverzeichnis Preliminary note .................................. 6 Safety notes for the handling of rifles .................................. 9 Technical specifications .................... 11 General .............................................. 12 Adjustments of front stock ................. 14 Adjustments of cheekpiece ............... 14 Adjustments of buttplate .................... 16 Longitudinal adjustment of stock ........ 20 Grip adjustment ...............................
Preliminary Note Avant-propos Vorbemerkung 1. This manual describes all compressed air-rifles of model series 700. The basis of this manual is the model 700 with aluminium stock. The other models will be described afterwards (from page 52) as far as they differ regarding operation from the basis model. 2. Your new air-rifle is delivered in a special factory pack. Please keep the packaging, since it provides excellent protection for your valuable air-rifle during transport. 1.
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Gewehren • Lesen Sie diese Anleitung vor Benutzung der Waffe gründlich durch. Benutzen Sie die Waffe erst dann, wenn Sie die Anleitung verstanden haben. • Beachten Sie alle Hinweise zur Handhabung und Bedienung. Nichtbeachtung kann Gefahr für Leib und Leben verursachen. • Vor der Benutzung, bei Störungen und vor dem Reinigen ist zu prüfen, ob das Gewehr entladen ist (Ladeschieber frei) und der Lauf frei ist von Fremdkörpern.
Conseils de sécurité pour manipuler les carabines • Lisez soigneusement les présentes instructions avant de vous servir de I’arme et ne commencez à I’utiliser qu’une fois que vous aurez tout bien assimilé. • Respectez toutes les indications concernant le maniement et I’utilisation de I’arme. En n’en tenant pas compte vous pouvez risquer des blessures graves et même mortelles.
General Généralités The air-rifles of model series 700 are precision rifles for sport shooting. Models 700 stand for • perfect construction • fast shot development • recoilless firing • constant energy and • best shooting precision. The illustrations in this manual show the right handed version of the air-rifles. The versions with left hand stock are identical as to handling and operation.
Adjustments Réglages Einstellungen Front stock Crosse avant Vorderschaft The front stock can be moved longitudinally, swivelled laterally and adjusted in height. La crosse avant est coulissante en longueur, pivotante latéralement et réglable en hauteur. Der Vorderschaft kann in der Länge verschoben, seitlich geschwenkt und in der Höhe eingestellt werden. Adjust length ⇒ Loosen screws. ⇒ Move front stock into desired position. ⇒ Tighten screws. Régler la longueur ⇒ Desserrer les vis.
Swivelling Pivotement Schwenken ⇒ Loosen screw (2) and swivel the cheekpiece around the barrel axis (swivelling area approx. ± 30°) ⇒ Desserrer la vis (2) et pivoter busc autour de l’axe de canon (pivotement environ ± 30°). ⇒ Schraube (2) lösen und Schaftbacke um die Laufachse schwenken (Schwenkbereich ca. ± 30°). Lateral deplacement Déplacement latéral Seitlich verschieben ⇒ Desserrer la vis (2) et déplacer support en position désirée. ⇒ Reserrer la vis (2).
Length adjustment Réglage longueur Einstellung Länge ⇒ Loosen locking screw (4) and move buttplate via pre-set disc (4a) into desired length position. ⇒ Tighten locking screw (length adjustment approx. 30 mm). ⇒ Desserrer l’écrou de fixation (4) et tourner avec la disque de réglage (4a) la plaque de crosse à la position en longueur désirée. ⇒ Serrer l’écrou de fixation (réglage en longueur environ 30 mm).
Interlacing buttplate Croisement plaque de crosse Verschränken Schaftkappe ⇒ Turn screw (15) to the left. ⇒ Swivel the support plate of the buttplate for the respective angle. ⇒ Tighten screw (15). ⇒ Tourner la vis (15) à gauche. ⇒ Pivoter la plaque de support de plaque de crosse pour l’angle démandée. ⇒ Serrer la vis (15). ⇒ Schraube (15) nach links drehen. ⇒ Anschraubplatte der Schaftkappe um entsprechenden Winkel schwenken. ⇒ Schraube (15) anziehen.
Grip adjustment Réglages de la poignée Einstellungen Griffstück Tilt grip Pivoter la poignée Griffstück schwenken ⇒ Loosen screws (18). ⇒ Tilt grip into desired position. ⇒ Tighten screws. ⇒ Desserrer les vis (18). ⇒ Pivoter poignée à la position désirée. ⇒ Serrer les vis. ⇒ Schrauben (18) lösen. ⇒ Griffstück in die gewünschte Stellung schwenken. ⇒ Schrauben wieder festziehen.
Trigger adjustments Réglages de détente Warning! Attention! Abzugseinstellungen Warnung! The trigger adjustments as set by the factory guarantee utmost safety. Please observe all safety notes for handling the rifles as per page 9 of these instructions. La détente réglée par I’usine garantit la meilleure sûreté. Veuillez absolument observer tous les conseils de sécurité pour le maniement et surtout le tir avec la carabine sur page 10 de ces instructions.
Trigger weight Poids de détente Abzugsgewicht The trigger weight can individually be adjusted by trigger slack weight and trigger point weight. Le poids de détente est individuellement réglable par le poids de la course de garde et le poids de bossette. Das Abzugsgewicht kann individuell über Vorzugsgewicht und Druckpunktgewicht eingestellt werden. a) Trigger slack weight Turning the knurled ring (10) to the left, will increase the trigger slack weight, and turning to the right will reduce it.
Cocking and loading Warning! Please observe all the safety notes on page 9 of this manual regarding the handling and firing of the rifle. The Model 700 is equipped with a cylinder, which must only be filled with compressed-air. The firing pin is cocked via the cocking lever. When released the firing pin sets free part of the gas resp. compressed air being in the intermediate chamber.
Dry-firing Tirer à vide Trockentraining The Model 700 can be used for dry-firing. So the trigger can be cocked without releasing the propelling charge. Le Modèle 700 est utilisable pour le tir à vide. Ainsi la détente peut être armée sans décharge propulsive. Das Modell 700 ist für Trockentraining geeignet. Damit kann der Abzug gespannt werden, ohne dass eine Treibladung freigesetzt wird. For dry-firing ⇒ Move cocking lever (19) to the rear until stop is felt and push it to the front.
Sights Visée Visierung Rear sight and front-sight each are assembled on a raiser to increase the sighting line which can be adjusted in five different height positions. The adjustable heights of the Vario-Sight 4x4 are 40,4 mm (min.), 45,3 mm, 50.2 mm, 55,1 mm and 60 mm (max.), measured from center of barrel to sighting line. La visée et le guidon pour l’élévation de la ligne de mire sont installés à chaque fois sur un support lequel peut être arrêter à cinq réglages en hauteur.
Removal of raisers Enlever les supports Träger entfernen If the sight-line elevation with raisers is too high, it is possible to remove the raisers. Disassembly of the tube ⇒ Loosen screw of the front-sight and take front-sight off ⇒ Remove screws (26). ⇒ Remove tube to the front. ⇒ Push front sight directly onto the barrel sleeve and tighten screw of front sight. Si la ligne de mire avec supports est trop haute, les supports peuvent être enlevés.
Checking and adjusting of absorbing device Attention: Observe corresponding pellet catch! 1. Load arm with a pellet 2. Hold horizontally arm 3. Operate trigger (Observe corresponding pellet catch) 4. Open slowly and carefully bolt with cocking lever until a light resistance is noticeable. Attention: In the area of lever for dry-firing there is also a resistance noticeable. This resistance is due to trigger-cocking mechanism. This resistance has not to be observed! 5.
Compressed-air cylinder Handling of compressed-air cylinders Cylindre à air comprimé Maniement du cylindre à air comprimé Pressluftbehälter • Compressed-air cylinders should only be screwed to resp. unscrewed to the air-rifle or the filling adapter by hand. • The use of tools is not allowed. • The thread of compressed-air cylinder should be greased slightly from time to time, e. g. with FEINWERKBAU special grease (ref. no. 1750.010.3).
Filling the compressed-air cylinder Remplir le cylindre à air comprimé The compressed-air cylinder can only be filled until max. 200 bar (2840 psi). We recommend the use of com-pressedair cylinders with ventilating air with max. 200 bar / 2840 psi for refilling of the compressed-air cylinders. Note: Please observe using a suitable refill cylinder and keep to the indi-vidual legal and technical regulations for the use and handling with the refill cylinder in your country.
Security Note If for any reason it is not possible to unscrew compressed-air cylinder of the air-rifle give your air-rifle to an expert or the manufacturer for a check or repair. • Dispatch of air-rifle unloadad with nonfilled and emptied compressed-air cylinder. • Emptying of compressed-air cylinder without any danger can be done by cocking and releasing the trigger (no dry-firing) until there is no more pressure in the compressed-air cylinder.
Cleaning/Maintenance Warning! Nettoyage/Entretien Attention! Reinigung / Pflege Warnung! All the safety notes concerning the handling of rifles as per page 9 of of these instructions must be observed. Before cleaning, ensure that: - the rifle is unloaded, - the barrel is free of obstructions, - the compressed-air cylinder is unscrewed. Veuillez absolument observer tous les conseils de sécurité pour le maniement des carabines sur page 10 de ces instructions.
Major cleaning Nettoyage à fond Hauptreinigung Major cleaning should be done at least once a year: ⇒ Perform the normal cleaning. Un nettoyage à fond doit être effectué au moins une fois par an: ⇒ Effectuer le nettoyage régulier. Die Hauptreinigung sollte mindestens einmal pro Jahr durchgeführt werden. ⇒ Normalreinigung durchführen. Additionally: ⇒ Carefully rub off all grease residues from the trigger parts. ⇒ Grease slightly the trigger parts only at their edges with special grease.
Disassembly system and stock Warning! Démontage système et crosse Attention! Demontage System und Schaft Warnung! Before disassembly make sure that - the rifle is unloaded and - the barrel is free of obstructions. The rifle must not be disassembled further than described below. During disassembly and reassembly of the rifle any use of force must be avoided. Avant le démontage il faut contrôler si - la carabine est déchargée et - aucun corps étranger ne se trouve dans le canon.
Accessories Accessoires Zubehör The shooter can increase the contact between the air-rifle and the shooter’s body by means of the support and/or rotating support. A respective individual adjustment is possible. Il est possible d’attacher le support et/ ou le support tournant pour que le tireur puisse élever le contact d’épaule entre l’arme et le corps. Un correspondant réglage individuel est possible.
Model 700 with stock for shooting on a rest Modèle 700 avec crosse pour le tir à support Feinwerkbau air-rifle Mod. 700 “for shooting on a rest” differs only in comparison with Mod. 700 by an enlarged front stock and the special bottom stock (1s) with installed wedge, cheekpiece laterally adjustable with "hand rest" (2s), special buttplate (3s) as well as sight-line elevation (4s). In these supplementary instructions we have only described differences to Mod. 700 with alu stock.
Adjustment of buttplate Réglage de la plaque de crosse Einstellen der Schaftkappe For upward and downward adjustment ⇒ Loosen screws (9s). ⇒ Shift upper resp. lower shoulder contact to desired position in height. ⇒ Tighten screws (9s) Réglage vers le haut et vers le bas ⇒ Desserrer les vis (9s) ⇒ Pousser la pièce de contact supérieure resp. inférieure en position de la hauteur désirée ⇒ Serrer les vis (9s) Auf- und Abwärtsverstellung ⇒Schrauben (9s) lösen. ⇒ Obere Anlage bzw.
Special Accessories Accessoires Spéciaux Sonderzubehör 1. Bottom stock for shooting on a rest black 3.2.128.570 blue 3.2.122.570 1. Crosse inférieure pour le tir à support noire 3.2.128.570 bleue 3.2.122.570 1. Auflagekeil für Aufgelegtschießen schwarz 3.2.128.570 blau 3.2.122.570 2. Cheekpiece complete for shooting on a rest black 3.2.116.513 blue 3.2.122.513 2. Busc complet pour le tir à support noir 3.2.116.513 bleu 3.2.122.513 2. Schaftbacke komplett für Aufgelegtschießen schwarz 3.2.116.
Model 700 with wooden laminated stock right or left Modèle 700 avec crosse en bois spécial laminé droite ou gauche Modell 700 mit Schichtholzschaft rechts oder links Air rifle model 700 with wooden laminated stock right or left differs compared to model 700 with aluminium stock from the special wooden laminated stock (1t), cheekpiece (2t) which can be adjusted in height and can be swivelled as well as the special buttplate (3t).
Swivelling ⇒ Loosen the screws (6t) and swivel the cheekpiece around the barrel axis (swivelling area approx. ± 15 °). Pivotement ⇒ Desserrer les vis (6t) et pivoter le busc autour de I’axe de canon (pivotement environ ± 15 °). Schwenken ⇒ Schrauben (6t) lösen und Schaftbacke um die Laufachse schwenken (Schwenkbereich ca. ±15°). Shifting and twisting ⇒ Loosen screws (7t) and shift the cheekpiece in horizontal direction to the barrel axis and/or swivel it (twist).
Demontage System und Schaft Disassembly system and stock Démontage système et crosse Warning! Before disassembly make sure that - the rifle is unloaded and - the barrel is free of obstructions. The rifle must not be disassembled further than described below. During disassembly and reassembly of the rifle any use of force must be avoided. Attention! Avant le démontage il faut contrôler si - la carabine est déchargée et - aucun corps étranger ne se trouve dans le canon.
Model 700 Evolution Modèle 700 Evolution Modell 700 Evolution The difference between the Mod. 700 with Alu stock to the air rifle Mod. 700 Evolution is: - the aluminium barrel sleeve (1v) - the new aluminium stock (2v) - the special right-left-grip (3v) - the cheek piece adjustable in height (4v) - the special butt plate adjustable in length and height (5v) The Model 700 Evolution is available in the color blue.
Modell 700 Evolution Top Modell 700 Evolution Top Modell 700 Evolution Top The difference between the air rifle model 700 Evolution to the Mod. 700 Evolution Top is: - the front sight (1w) mounted on a raiser adjustable in height - the rear sight (2w) mounted on a raiser adjustable in height - the cheekpiece which can be swivelled to the side (3w) - the special butt plate (4w) which is adjustable in height and length The Model 700 Evolution Top is available in the colors blue or ecru.
Model 700 Junior with wooden laminated stock right/left Modèle 700 Junior avec crosse en bois spécial laminé droite/ gauche Modell 700 Junior mit Schichtholz-Schaft rechts/links Das Luftgewehr Modell 700 Junior mit Schichtholz-Schaft rechts/links unterscheidet sich gegenüber dem Modell 700 Alu-Schaft durch den verkürzten Lauf (1y), den speziellen Schichtholz-Schaft (2y), die höhenverstellbare und schwenkbare Schaftbacke (3y) sowie die spezielle Schaftkappe (4y).
Swivelling ⇒ Loosen the screws (7y) and swivel the cheekpiece around the barrel axis (swivelling area approx. ±15 °). Pivotement ⇒ Desserrer les vis (7y) et pivoter le busc autour de I’axe de canon (pivotement environ ± 15 °). Shifting and twisting ⇒ Loosen screws (8y) and shift the cheekpiece in horizontal direction to the barrel axis and/or swivel it (twist). Déplacement et contorsion ⇒ Dévisser les vis (8y) et déplacer le busc horizontalement à I’axe de canon et/ ou pivoter (contourner).
Model 700 Basic Modèle 700 Basic Modell 700 Basic The air rifle model 700 Basic with beech stock differs in comparison with model 700 alu stock by the special beech stock (1u) suitable as well for right and left handed persons. The beech stock is equipped with an adjustable cheeckpiece (2u) and an adjustable buttplate (3u). In this supplement to the instructions only the differences to model 700 with alu stock are described.
Model 700 Basic for shooting on a rest Modèle 700 Basic pour le tir à support The air rifle model 700 Basic for shooting on a rest with beech stock differs only in comparison with air rifle model 700 with alu stock by a special enlarged beech stock with a pivotable contact surface (1n) suitable as well for right and left handed persons. The beech stock is equipped with an adjustable cheekpiece (2n) and a rubber buttplate (3n).
Lateral deplacement/Swivelling Déplacement latéral/Pivotement Seitlich verschieben/schwenken ⇒ Loosen screw (2) and move cheekpiece to the desired position. ⇒ Tighten screws (5n) again. ⇒ Desserrer les vis (5n) et déplacer busc en position désirée. ⇒ Reserrer les vis (5n). ⇒ Schrauben (5n) lösen und Backe seitlich in die gewünschte Position schieben. ⇒ Schrauben (5n) wieder festziehen.