PF82/710 PF102/1100VES PLANERS CEPILLOS RABOTS SPAZZOLE HOBEL PLAINAS РУБАНОК РУЧНОЙ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ
TECHNICAL DATA Planes Absorbed power No-load speed Cutting depth Total cut width Rebate’s depth Approx. weight (without accessories) W /min mm mm mm Kg The instructions contained in this manual must be strictly followed, it should be carefully read and kept close at hand to use when carrying out maintenance on the indicated parts. If the tool is used with care and normal maintenance is carried out, it will work well for a long time.
OPERATING INSTRUCTIONS 1. Planing depth WARNING! Always unplug the machine before carrying out work on it. Regulate the cutting depth, from 0-2/2,5mm. without gradations, turning the handle K. Fig. 1, making out the value in the scales J and H. 2. Surface planing WARNING! The plane should only be applied to the workpiece in the switched-on position. Position the machine with the front section of mobile plate S over the work-piece.
replaced. - Brush replacement: brushes must be replaced when length reaches 8 mm or less. To do so, please contact an authorized after sales service centre. We recommend that every other time you take a tool to an after sales service centre for carbon brushes replacement you also order a general maintenance (cleaning and lubrication). - Use only Felisatti accessories and spares.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Cepillos Potencia absorbida Velocidad en vacнo Profundidad de corte Ancho de corte total Profundidad de rebaje Peso aprox. (sin acces.) W /min mm mm mm Kg Respetar escrupulosamente las instrucciones contenidas en este manual, leerlo con atención y tenerlo a mano para eventuales controles de las partes indicadas. Si se utiliza la máquina con cuidado y se cumple el normal mantenimiento, su funcionamiento será prolongado.
pieza de trabajo en la posición conectado. Colocar la máquina con la parte delantera de la placa móvil S sobre la pieza de trabajo. Durante el cepillado de superficies (vigas de madera, tablas, etc.) debe de reposar la placa móvil S y la placa base U siempre en toda su totalidad sobre la superficie de trabajo (peligro de repercussion de las cuchillas). Guiar el cepillo con ambas manos y con avance uniforme sobre la superficie de trabajo.
cambio de escobillas, entregue la máquina a uno de nuestros Servicios de Asistencia Técnica para una revisión de limpieza y engrase general. - Sólo se deben utilizar accesorios y piezas de repuesto Felisatti. Piezas cuyo recambio no esté descrito en estas instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de asistencia técnica Felisatti (Consulte el folleto Garantía/ Direcciones de Centros de Asistencia Técnica).
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Rabots Puissance absorbйe Vitesse а vide Profondeur de coupe Largeur totale de coupe Profondeur de rabotage Poids approx. (sans acces.) W /min mm mm mm Kg Respecter strictement les instructions contenues dans ce manuel qu’il convient de lire attentivement et de conserver à portée de main pour d’éventuels contrôles des parties indiquées. Si la machine est utilisée avec soin et son entretien normalement assuré, son fonctionnement sera prolongé.
- De garder une vitesse nominale pratiquement constante jusqu’à l’obtention de la puissance nominale. - Une protection de surcharge moyennant limitation de courant lorsque le moteur est surchargé. Dans ce cas, le rabot à ébarber s’arrête et se remet en marche lorsque la pression de meulage baisse. INDICATIONS POUR LE TRAVAIL 1. Profondeur de rabotage ATTENTION ! Avant toute intervention sur la machine, débranchez toujours la prise. Régler la profondeur de coupe de 0-2/2,5mm.
permettront d’obtenir une haute qualité de coupe et protègeront l’appareil. Il sera nécessaire de remplacer les lames selon les besoins. - Examen des vis de montage: Examiner régulièrement toutes les vis de montage et vérifier qu’elles sont bien serrées. Si une vis est desserrée, la resserrer immédiatement. Ne pas le faire pourrait être extrêmement préjudiciable.
CARATTERISTICHE TECNICHE SPAZZOLE Potenza assorbita Velocitа a vuoto Profonditа di taglio Larghezza di taglio totale Profonditа di abbassamento Peso appross. (senza accessori) W /min mm mm mm Kg Rispettare scrupolosamente le istruzioni contenute in questo manuale, leggerlo attentamente e tenerlo a portata di mano per eventuali controlli delle parti indicate. Se la macchina viene utilizzata con attenzione e si esegue la normale manutenzione, il suo funzionamento sarà prolungato nel tempo.
- Mantenere la velocità nominale costante fino alla potenza nominale. - Una protezione di sovraccarico con limitazione di corrente in caso di un sovraccarico del motore, caso in cui, la molatrice si ferma e si rimette in marcia una volta ridotta la pressione di fresatura. INDICAZIONI PER IL LAVORO 1. Profondità di piallatura ATTENZIONE! Prima di compiere qualsiasi intervento sulla macchina, staccate sempre la spina dalla presa elettrica. Regolare la profondità di taglio, da 0-2/2,5mm.
tutte le viti di assemblaggio e verificare che siano ben serrate. Se una vite dovesse allentarsi, serrarla immediatamente. In caso contrario si possono correre seri pericoli. - Manutenzione del motore: dedicarvi la massima cura e accertarsi che l’avvolgimento del motore non si guasti e/o non si bagni d’olio o d’acqua. - Mantenere sempre le aperture di ventilazione libere e pulite. - Pulire accuratamente la macchina dopo l’uso. Soffiare con aria compressa sul motore a intervalli regolari.
TECHNISCHE DATEN Hobel Aufnahmeleistung Leerlaufgeschwindigkeit Schnitttiefe Gesamtschnittsbreite Einschnittstiefe Gewicht ca. (ohne Zubehцr) W /min mm mm mm Kg Die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen und Sicherheitsvorschriften sind genau zu befolgen. Lesen Sie diese aufmerksam und zum Zwecke von möglichen Überprüfungen der Bauteile sollten sie stets mitgeführt werden.
bis zur Nennleistung. - Ein Überlastschutz durch Strombegrenzung, der im Falle von Überlastung den Motor abschaltet und ihn bei nachlassendem Arbeitsdruck wieder anspringen lässt. Bei Verwendung des Werkzeugs wird der Stützfuß D nach hinten geklappt und so die hintere Fläche des Hobels frei gelassen. ARBEITSHINWEISE 1. Austausch der Messer (Abb. 3) VORSICHT! In diesem Werkzeug können nur Hartmetallmesser montiert werden. Von Fabrik aus sind bereits Hartmetallmesser montiert.
finden Sie in unseren Katalogen. GERÄUSCHUND VIBRATIONSWERTE WARTUNG UND PFLEGE VORSICHT! Ziehen Sie vor der Durchführung von Arbeiten an der Maschine immer zuerst den Netzstekker aus der Steckdose. - Kontrolle der Messer: Ein zu großer Vorschub reduziert die Leistung der Maschine beträchtlich und verringert die Haltbarkeit der Messer. Gut geschärfte Messer erlauben eine große Schnittwirkung und pflegen die Maschine. Die Messer werden je nach Notwendigkeit ersetzt.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Plainas Potкncia absorvida Velocidade em vazio Profundidade de corte Largura total de corte Profundidade de entalhe Peso aprox. (sem acessуrios) W /min mm mm mm Kg Respeite escrupulosamente as instruções contidas neste manual, conserve-o e tenha-o sempre à mão para eventuais verificações dos componentes indicados. Utilizando a máquina com cuidado e cumprindo a manutenção normal, o seu funcionamento será prolongado.
de carvão devem ser substituídas ao mesmo tempo. Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do produto, as reparações, manutenção e afinações deverão ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência Oficial Felisatti. sem perigo de danificar a superfície da peça nem as lâminas. Ao utilizar a máquina, o pé de apoio D abate-se para trás, deixando livre a superfície traseira da plaina. ELECTRÓNICA CONSTANTE (Mod. PF102/1100VES) SUBSTITUIÇÃO DE PEÇAS O módulo incorporado permite: - Arranque suave.
ATENÇÃO! Retire sempre a ficha da tomada antes de efectuar qualquer trabalho na máquina. - Inspecção das lâminas: Um avanço excessivo diminui consideravelmente a potência da máquina e diminui a duração das lâminas. Umas lâminas que estejam bem afiadas vão permitir alcançar uma alta capacidade de corte e cuidarão da máquina. Será necessário substituir as lâminas segundo a necessidade.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Рубанок Входная мощность Скорость на холостом ходу Глубина резания Общая ширина резания Глубина паза Вес приблиз. (без аксессуаров) Вт об/мин мм мм мм кг Соблюдайте все правила по эксплуатации, изложенные в этой инструкции. Храните инструкцию в надежном месте. Инструкция должна находиться под рукой для консультаций во время ухода за электроинструментом. Бережное обращение с электроинструментом и соблюдение правил по эксплуатации значительно продлит срок его эксплуатации.
ЭЛЕКТРОННОЕ УСТРОЙСТВО РЕГУЛИРОВКИ (Модель PF102/1100VES) Встроенный модуль позволяет выполнять следующие функции: - Плавный запуск. - Поддержание практически постоянной номинальной скорости до достижения номинальной мощности. - Система защиты от перегрузки за счет отсечки тока в случае перегрузки двигателя; в этом случае рубанок выключается и повторно включается только после уменьшения давления при строгании. чить требуемый размер, и снова затянуть гайку-барашек W.
сбор опилок. Данный рубанок оборудован отверстием M для удаления стружки, к которому может быть подключен адаптер T. К адаптеру можно подключать любой вид пылесоса. ВНИМАНИЕ! Во время длительной обработки древесины или при профессиональном применении инструмента с использованием материалов, вырабатывающих вредную пыль, необходимо подключить внешнее вытяжное устройство. АКСЕССУАРЫ Аксессуары можно заказать по каталогу, указав их порядковый номер.
Interskol Power Tools S.L. Carretera de Sant Joan de les Abadesses s/n17500 RIPOLL, (Girona), SPAIN Tel +34972700200 Fax +34972700554 e-mail: felisatti@interskol.