Business Comb Binder Please read these instructions before use. Vennligst les nøye igjennom denne bruksanvisningen før bruk. Veuillez lire ces instructions avant utilisation. Przed użyciem proszę przeczytać instrukcje. Lea estas instrucciones antes del uso. Перед началом эксплуатации обязательно прочите данную инструкцию. Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig, bevor Sie das Gerät benutzen. Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες πριυ χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
ENGLISH Document support (lid) Paper entry Adjustable edge guide Window Overload neon Power on neon Wheel to adjust edge guide Waste tray On/off switch Comb opening lever Punch button Waste tray Comb storage and Document measure Comb storage and Document measure CAPABILITIES Binding Capacity Punching Capacity Paper sheets Max comb size 70-80g / 20lb 20 sheet Transparent covers 100-200 micron / 4-8 mil 3 sheet 200+ micron / 8+ mil 2 sheet Other standard covers 160-270g / 40-60 lb 3 s
COMB DIAMETER & DOCUMENT SIZES Comb diameter sizes & margin depth adjustments mm inch number of pages 6mm 1/4” 2-20 Need Help? 8mm 5/16” 21-40 10mm 3/8” 41-55 12mm 1/2” 56-90 16mm 5/8” 91-120 Customer Service…. www.fellowes.com Let our experts help you with a solution. Always call Fellowes before contacting your place of purchase.
ENGLISH BEFORE YOU BIND 1 2 1. Check the green power neon is on. 3 2. Select the correct comb diameter using the comb storage tray. 4 3. Insert the plastic comb into the opening mechanism. 5 4. Pull comb-opening lever forward to open the comb. 5. Test punch scrap sheets to check edge guide setting. STEPS TO BIND 1 2 Front Cover 30 Back Cover 30 1. Punch front and back covers first. 4 3 4 MAX 20 (80gsm) 30 2. Punch sheets in small batches that do not overload the machine or the user. 3.
CORRECTING A BOUND DOCUMENT Additional sheets may be include or removed at any time by opening and then closing the comb as previously described. REMOVAL OF WASTE CLIPPINGS The waste tray is located under the machine and is accessed from the right side. For best results empty the tray regularly. STORAGE Switch off the machine. Lower the lid. The Quasar-E comb binder is designed to be stored horizontally on the desk.
FRANÇAIS Support du document (couvercle) Insertion du document Fenêtre de visualisation Voyant lumineux de surcharge Butée de taquage réglable Voyant lumineux d’alimentation Interrupteur de marche/arrêt Roulette de réglage de la butée de taquage Bac à déchets Levier d’ouverture des anneaux en plastique Bouton de perforation Bac à déchets Stockage des anneaux en plastique et mesurage du document Stockage des anneaux en plastique et mesurage du document CARACTERISTIQUES Capacité de reliure Capacité
DIAMETRE DES ANNEAUX ET DIMENSIONS DE DOCUMENTS Réglages des dimensions du diamètre de reliure et de la profondeur de marge mm pouce quantité de pages 6 1/4 2-20 8 5/16 21-40 10 3/8 41-55 12 1/2 56-90 16 5/8 91-120 18 1 1/16 121-150 22 7/8 151-180 25 1 181-200 32 1 1/4 201-240 38 1 1/2 241-340 45 1 3/4 341-410 51 2 411-500 Besoin d’aide ? Service à la clientèle.. www.fellowes.
FRANÇAIS AVANT DE RELIER 1 2 1. Assurer que le voyant lumineux vert d’alimentation est allumé. 3 2. Sélectionner le diamètre de reliure correct dans le bac de stockage des anneaux en plastique. 4 3. Insérer les anneaux en plastique dans le mécanisme. 5 4. Tirez le levier d’ouverture des anneaux en plastique vers l’avant pour les ouvrir. 5. Procéder à un test de perforation de feuilles de brouillon pour vérifier le réglage de la butée de taquage.
CORRIGER UN DOCUMENT RELIÉ Il est possible d’ajouter des feuilles ou d’en retirer à tout instant en ouvrant les anneaux en plastique puis en les refermant comme décrit précédemment. ELIMINATION DES DÉCHETS Le bac à déchets se trouve sous la machine, on y accède par le côté droit. Pour de meilleurs résultats, vider régulièrement le bac. STOCKAGE Eteindre la machine. Abaisser le couvercle. La relieuse à anneaux Quasar-E a été conçue pour être rangée à l’horizontale sur le bureau.
ESPAÑOL Soporte de documento (tapa) Entrada del papel Ventana Neón de sobrecarga Guía lateral ajustable Neón de encendido Rueda de ajuste de guía lateral Bandeja de residuos Interruptor de encendido/apagado Palanca de apertura de canutillo Botón de perforación Bandeja de residuos Cajón para canutillos y herramienta de medición de documentos Cajón para canutillos y herramienta de medición de documentos CARACTERÍSTICAS GENERALES Capacidad de encuadernación Capacidad de perforación Hojas de papel
DIÁMETRO DE CANUTILLO Y TAMAÑOS DE DOCUMENTO Tamaño de canutillo y ajustes de profundidad de margen mm pulgadas número de páginas 6 1/4 2-20 8 5/16 21-40 10 3/8 41-55 12 1/2 56-90 16 5/8 91-120 18 1 1/16 121-150 22 7/8 151-180 25 1 181-200 32 1 1/4 201-240 38 1 1/2 241-340 45 1 3/4 341-410 51 2 411-500 ¿Necesita ayuda? Servicio al cliente…. www.fellowes.
ESPAÑOL ANTES DE ENCUADERNAR 1 2 1. Compruebe si se enciende el neón verde. 3 2. Seleccione el diámetro del canutillo correcto utilizando la bandeja de almacenamiento de canutillos. 4 3. Inserte el canutillo de plástico en el mecanismo de apertura. 5 4. Tire de la palanca de apertura de canutillo hacia delante para abrir el canutillo. 5. Perfore algunas hojas de prueba para comprobar la posición de la guía lateral. PROCESO DE ENCUADERNACIÓN 1 2 Portada Contraportada 1.
CÓMO CORREGIR LA ENCUADERNACIÓN DE UN DOCUMENTO Es posible incluir o extraer hojas en cualquier momento abriendo y cerrando el canutillo de la forma descrita anteriormente. CÓMO RETIRAR LOS RESTOS DE PAPEL La bandeja de residuos se encuentra en la parte inferior de la máquina, y puede accederse a ella desde el lado derecho. Para obtener los mejores resultados, vacíe la bandeja periódicamente. ALMACENAMIENTO Apague la máquina. Baje la tapa.
DEUTSCH Papiereinzug Dokumentstütze (Deckel) Sichtfenster Überlastungsanzeige Verstellbare Seitenführung Strom-Ein-Anzeige Rad zur Einstellung der Seitenführung Abfallfach Ein/Aus-Schalter Kammöffnungshebel Stanztaste Abfallfach Kammablage und Dokumentmessgerät Kammablage und Dokumentmessgerät LEISTUNGSMERKMALE Bindeleistung Stanzleistung Papierseiten Max.
KAMMDURCHMESSER UND DOKUMENTENGRÖSSEN Kammdurchmesser u. Randbreiteneinstellungen mm Zoll Zahl der Seiten 6 1/4 2-20 8 5/16 21-40 10 3/8 41-55 12 1/2 56-90 16 5/8 91-120 18 1 1/16 121-150 22 7/8 151-180 25 1 181-200 32 1 1/4 201-240 38 1 1/2 241-340 45 1 3/4 341-410 51 2 411-500 Benötigen Sie Hilfe? Kundendienst…. www.fellowes.com Lassen Sie sich von unseren Experten bei der Lösung beraten.
DEUTSCH VOR DEM BINDEN 1 2 1. Prüfen, ob die grüne Strom-EinAnzeige leuchtet. 3 2. Den richtigen Kammdurchmesser mithilfe des Kammablagefachs bestimmen. 4 3. Den Plastikkamm in den Öffnungsmechanismus einsetzen. 5 4. Zum Öffnen des Kamms den Kammöffnungshebel nach vorne ziehen. 5. Restblätter teststanzen, um die Einstellung der Seitenführung zu prüfen. BINDEN - SCHRITTWEISE ANLEITUNG 1 2 Vorderes Deckblatt 30 Hinteres Deckblatt 30 1. Zuerst das vordere und hintere Deckblatt stanzen.
KORRIGIEREN EINES GEBUNDENEN DOKUMENTS Zusätzliche Seiten können jederzeit eingefügt bzw. Blätter entnommen werden, indem der Kamm, wie bereits beschrieben, geöffnet oder geschlossen wird. ENTFERNEN DER PAPIERABFÄLLE Das Abfallfach befindet sich unter dem Gerät und bietet Zugang von der rechten Seite. Am besten ist es, das Fach regelmäßig zu leeren. LAGERUNG Das Gerät ausschalten. Den Deckel schließen. Der Quasar-E Kammbinder ist zur horizontalen Lagerung auf einer Tischfläche vorgesehen.
ITALIANO Ingresso carta Supporto documento (coperchio) Finestra Spia di sovraccarico Guida del bordo regolabile Spia di alimentazione Manopola di regolazione guida bordo Cassetto per i residui di carta Interruttore generale Leva di apertura dorso plastico Pulsante di perforatura Cassetto per i residui di carta Cassetto per dorsi plastici con fori di misurazione documento Cassetto per dorsi plastici con fori di misurazione documento CARATTERISTICHE Capacità di Rilegatura Capacità di perforatura
DIAMETRO DEL DORSO PLASTICO E DIMENSIONI DEI DOCUMENTI Diametro del dorso plastico e regolazioni della profondità del margine mm pollici numero di pagine 6 1/4 2-20 8 5/16 21-40 10 3/8 41-55 12 1/2 56-90 16 5/8 91-120 18 1 1/16 121-150 22 7/8 151-180 25 1 181-200 32 1 1/4 201-240 38 1 1/2 241-340 45 1 3/4 341-410 51 2 411-500 Per richiedere assistenza Servizio clienti: www.fellowes.
ITALIANO PRIMA DELLA RILEGATURA 1 2 1. Verificare che la spia verde di alimentazione sia accesa. 3 2. Selezionare il giusto diametro del dorso plastico mediante i fori nel cassetto. 4 3. Inserire il dorso plastico nel meccanismo di apertura. 5 4. Tirare l’apposita leva per aprire il dorso plastico. 5. Eseguire delle prove su fogli di scarto per controllare l’impostazione della guida del bordo. FASI DI RILEGATURA 1 2 Copertina Retro di copertina 1.
MODIFICA DI UN DOCUMENTO GIÀ RILEGATO Si possono aggiungere o rimuovere fogli aprendo e poi chiudendo il dorso plastico come descritto in precedenza. RIMOZIONE DEI RESIDUI DI CARTA Il cassetto per i residui di carta è situato sotto la macchina ed è accessibile dal lato destro; per ottenere risultati ottimali, svuotarlo regolarmente. RIPOSIZIONE Spegnere la macchina. Abbassare il coperchio. La rilegatrice ad anelli Quasar-E va riposta orizzontalmente su una scrivania.
NEDERLANDS Papierinvoer Documentsteun (deksel) Venster Overbelasting neon Regelbare randgeleiding Stroom aan neon Wiel om randgeleider af te stellen Aan/uit-schakelaar Hefboom om kam te openen Afvalkorf Ponsknop Afvalkorf Kamopslag en documentmaat Kamopslag en documentmaat MOGELIJKHEDEN Inbindcapaciteit Ponscapaciteit Papiervellen Max.
KAMDIAMETER & DOCUMENTAFMETINGEN Kamdiameterafmetingen & margediepte-instellingen mm inch aantal vellen 6 1/4 2-20 8 5/16 21-40 10 3/8 41-55 12 1/2 56-90 16 5/8 91-120 18 1 1/16 121-150 22 7/8 151-180 25 1 181-200 32 1 1/4 201-240 38 1 1/2 241-340 45 1 3/4 341-410 51 2 411-500 Hulp nodig? Klantendienst…. www.fellowes.com Laat onze deskundigen u helpen met een oplossing.
NEDERLANDS VÓÓR HET INBINDEN 1 2 1. Controleer of het groene lampje van de voeding brandt. 3 2. Selecteer de correcte kamdiameter door middel van de kamopslagbak. 4 3. Steek de plastic kam in het openingsmechanisme. 5 4. Trek hefboom om kam te openen vooruit en open de kam. 5. Test ponsafvalvellen om instelling van randgeleiding te testen. INBINDSTAPPEN 1 2 Voorste blad 30 Achterste blad 30 1. Ponst eerst dekbladen voor en achter. 24 3 4 MAX 20 (80gsm) 30 2.
CORRIGEREN VAN EEN INGEBONDEN DOCUMENT Extra vellen kunnen op ieder ogenblik toegevoegd of verwijderd worden door de kam te openen en terug te sluiten zoals hoger beschreven. VERWIJDERING VAN AFVAL De afvalkorf bevindt zich onder de machine en kan bereikt worden vanaf de rechter zijde. Voor de beste resultaten dient u de korf regelmatig leeg te maken. OPSLAG Schakel de machine uit. Doe het deksel naar beneden. De Pulsar-E kambindmachine is bestemd voor horizontale plaatsing op de desk.
SVENSKA Inmatning Dokumentstöd (lock) Fönster Neonlampa Överbelastning Justerbar sidoguide Neonlampa - Ström Justerhjul för sidoguide On/Off-brytare Avfallsbricka Ryggöppningsspak Stansknapp Avfallsbricka Ryggförvaring och dokumentmått Ryggförvaring och dokumentmått EGENSKAPER Bindkapacitet Stanskapacitet Ark Max ryggstorlek 70 - 80 g / 20 lbs. 20 ark Transparenta täckblad 100 - 200 mikron / 4 - 8 mil 3 ark 200+ mikron / 8+ mil 2 ark Andra standardtäckblad 160 - 270 g / 40 - 60 lbs.
PLASTRYGGSSTORLEK I DIAMETER SAMT DOKUMENTSTORLEKAR Plastryggsstorlek i diameter & marginaldjupsjusteringar mm tum ant. sidor 6 1/4 2-20 8 5/16 21-40 10 3/8 41-55 12 1/2 56-90 16 5/8 91-120 18 1 1/16 121-150 22 7/8 151-180 25 1 181-200 32 1 1/4 201-240 38 1 1/2 241-340 45 1 3/4 341-410 51 2 411-500 Behöver du hjälp? Kundservice…. www.fellowes.com Låt våra experter hjälpa dig med en lösning.
SVENSKA FÖRE BINDNING 1 2 1. Kontrollera att grön neonlampa för Ström lyser. 3 2. Välj rätt ryggdiameter med hjälp av ryggbrickan. 4 3. Sätt i plastryggen. 5 4. Dra i öppningsspak för plastrygg för att öppna. 5. Testa med stansrester för att kontrollera marginalläget. BINDNING STEG FÖR STEG 1 2 Framsidans täckblad 30 Baksida täckblad 30 1. Stans främre och bakre täckbladen först. 28 3 4 Max 20 (80 gsm) 30 2.
KORRIGERA ETT BUNDET DOKUMENT Ytterligare ark kan när som helst läggas till eller plockas bort genom att öppna och stänga plastryggen enligt ovan. TA BORT PAPPERSRESTER Avfallsbrickan sitter under maskinen och kan nås från höger sida. Töm brickan regelbundet för bästa resultat. FÖRVARING Slå av maskinen. Stäng locket. Quasar-E plastryggsbindaren är konstruerad för att förvaras vågrätt på skrivbordet.
DANSK Papirindførsel Dokumentstøtte (dæksel) Rude Overbelastningslampe Justerbart kantstyr Tændt-lampe Hjul til justering af kantstyr Affaldsbakke Tænd-/slukkontakt Stanseåbningsarm Stanseknap Affaldsbakke Opbevaring af indbinder og dokumentmål Opbevaring af indbinder og dokumentmål KVALIFIKATIONER Indbindingskapacitet Stansekapacitet Papirark 70-80 g / 20 pund 20 ark Gennemsigtige omslag 100-200 mikron / 4-8 mil 3 ark 200+ mikron / 8+ mil 2 ark Andre standardomslag 160-270 g / 40-60 p
DIAMETERSTØRRELSER AF RINGRYG & DOKUMENTER Diameterstørrelser af ringryg og justering af marginbredde mm tome sideantal 6 1/4 2-20 8 5/16 21-40 10 3/8 41-55 12 1/2 56-90 16 5/8 91-120 18 1 1/16 121-150 22 7/8 151-180 25 1 181-200 32 1 1/4 201-240 38 1 1/2 241-340 45 1 3/4 341-410 51 2 411-500 Brug for hjælp? Kundeservice…. www.fellowes.com Lad vores eksperter hjælpe dig med at finde en løsning.
DANSK FØR INDBINDING 1 2 1. Kontrollér at den grønne lampe er tændt. 3 2. Vælg den passende ringrygdiameter ved hjælp af ringryg- lagerbakken. 4 3. Sæt plast-ringryggen ind i åbningsmekanismen. 5 4. Træk ringryg-åbningsarmen fremad for at åbne ringryggen. 5. Test stansning på kasserede ark for at kontrollere indstilling af kantstyr. FREMGANGSMÅDE VED INDBINDING 1 2 Forreste omslag 30 Bageste omslag 30 1. Stans de forreste og bageste omslag først. 32 3 4 MAKS. 20 (80 gsm) 30 2.
KORREKTION AF ET INDBUNDET DOKUMENT Ekstra ark kan tilføjes eller fjernes når som helst ved at åbne og derefter lukke ringryggen som tidligere beskrevet. FJERNELSE AF PAPIRAFFALD Affaldsbakken er placeret under maskinen og er tilgængelig fra højre side. Tøm bakken regelmæssigt for at opnå det bedste resultat. OPBEVARING Sluk for maskinen. Sænk dækslet. Quasar-E ringrygsindbindere er fremstillet til horisontal opbevaring på en bordflade.
SUOMI Paperin syöttöaukko Asiakirjatuki (kansi) Ikkuna Ylikuormitusvalo Säädettävä reunaohjain Valmiusvalo Arkin reunuksen säätökiekko Silppusäiliö Virtakytkin Kamman avausvipu Lävistyspainike Silppusäiliö Kampaseläkkeiden säilytys ja asiakirjojen mittaus Kampaseläkkeiden säilytys ja asiakirjojen mittaus OMINAISUUDET Sidontakapasiteetti Lävistyskapasiteetti Paperiarkit Kamman enimmäisleveys 70–80 g / 20 lb 20 arkkia Läpinäkyvät kannet 100–200 mikronia/ 4–8 mil 3 arkkia 200+ mikronia/
KAMMAN LÄPIMITTA JA ASIAKIRJOJEN KOOT Kamman halkaisijat ja marginaalin säätö mm tuumaa sivumäärä 6 1/4 2-20 8 5/16 21-40 10 3/8 41-55 12 1/2 56-90 16 5/8 91-120 18 1 1/16 121-150 22 7/8 151-180 25 1 181-200 32 1 1/4 201-240 38 1 1/2 241-340 45 1 3/4 341-410 51 2 411-500 Tarvitsetko apua? Asiakaspalvelu... www.fellowes.com Asiantuntijamme auttavat kaikissa ongelmissa.
SUOMI ENNEN SIDONNAN ALOITUSTA 1 2 1. Tarkista, että vihreä valmiusvalo palaa. 3 2. Valitse oikea kamman läpimitta säilytyskaukalon avulla. 4 3. Aseta muovikampa paikoilleen avausmekanismiin. 5 4. Avaa kampa vetämällä kamman avausvipu eteen. 5. Tarkista reunaohjaimen säätö harjoitusarkin avulla. SITOMINEN 1 2 Etukansi 30 Takakansi 30 1. Lävistä ensin etu- ja takakannet. 36 3 4 Enintään 20 (80 g/m2) 30 2. Lävistä pieni määrä arkkeja kerrallaan, jotta laite tai käyttäjä ei ylikuormitu.
SIDOTUN ASIAKIRJAN KORJAAMINEN Arkkeja voi lisätä tai poistaa milloin vain avaamalla ja sulkemalla kamman edellä kuvatulla tavalla. LÄVISTYSJÄTTEIDEN POISTO Silppusäiliö sijaitsee laitteen alla, ja sitä voi käsitellä oikealta puolelta. Laite toimii parhaiten, kun tyhjennät säiliön säännöllisesti. VARASTOINTI Sammuta laite. Laske kansi alas. Kampasidontalaite Pulsar on tarkoitettu varastoitavaksi vaakasuoraan työpöydälle.
NORSK Papirinngang Dokumentstøtte (lokk) Vindu Overbelastningsindikator Justerbar kantstyring Lysnettindikator Hjul for å justere kantstyring Avfallskurv Av-/på-bryter Åpningsspak for binder Knapp for hulling Avfallskurv Binderlagring og dokumentmål Binderlagring og dokumentmål KAPASITET Bindingskapasitet Hullingskapasitet Papirark 70-80 g / 20 lb 20 ark Transparente omslag 100-200 mikron / 4-8 mil 3 ark 200+ mikron / 8+ mil 2 ark Andre standardomslag 160-270 g / 40-60 lb 3 ark 27
BINDERDIAMETER OG DOKUMENTSTØRRELSER Binderdiameterstørrelser og margbreddejusteringer mm tomme antall sider 6 1/4 2-20 8 5/16 21-40 10 3/8 41-55 12 1/2 56-90 16 5/8 91-120 18 1 1/16 121-150 22 7/8 151-180 25 1 181-200 32 1 1/4 201-240 38 1 1/2 241-340 45 1 3/4 341-410 51 2 411-500 Trenger du hjelp? Kundeservice... www.fellowes.com La ekspertene våre hjelpe deg med en løsning.
NORSK FØR BINDING 1 2 1. Sjekk at den grønne nettindikatoren lyser. 3 2. Velg riktig binderdiameter ved bruk av binderlagringsbrettet. 4 3. Sett plastryggbinderen inn i mekanismen. 5 4. Trekk binderåpningsspaken fremover for å åpne binderen. 5. Test hullingen på restark for å kontrollere kantstyringsinnstillingen. BINDING TRINN FOR TRINN 1 2 Frontomslag Bakre omslag 1. Lag først hull i frontog bakomslag. 40 3 4 30 Maks. 20 (80gsm) 30 30 2.
KORRIGERE ET INNBUNDET DOKUMENT Ekstra ark kan settes inn eller fjernes når som helst ved å åpne og deretter lukke binderen slik som tidligere beskrevet. FJERNE AVFALLSKLIPP Avfallskurven finnes under apparatet, og kan nås fra høyre side. Kurven bør tømmes jevnlig for best mulig resultat. LAGRING Slå av apparatet. Legg ned lokket. Pulsar bindingsapparat er konstruert for å stå horisontalt på bordplaten.
POLSKI Podpórka dokumentów (pokrywa) Szczelina wejściowa Okienko Kontrolka przeciążenia Regulowana prowadnica krawędziowa Kontrolka zasilania Pokrętło regulacji prowadnicy krawędziowej Pojemnik na ścinki Przycisk on/off Dźwignia do otwierania grzebieni Przycisk dziurkowania Pojemnik na ścinki Pojemnik na grzebienie i miarka dokumentu Pojemnik na grzebienie i miarka dokumentu OSIĄGI Parametry dziurkowania Parametry oprawiania Maksymalny rozmiar grzebienia Arkusze papieru 70-80 g / 20 funtów
ŚREDNICA GRZEBIENIA I ROZMIARY DOKUMENTÓW Regulacja rozmiaru średnicy grzebienia i szerokości marginesu mm cale liczba kartek 6 1/4 2-20 Potrzebna pomoc? 8 5/16 21-40 10 3/8 41-55 12 1/2 56-90 16 5/8 91-120 Obsługa klienta…. www.fellowes.com Pozwól naszym ekspertom znaleźć rozwiązanie.
POLSKI PRZED OPRAWIANIEM 1 2 1. Sprawdzić, czy zielona kontrolka jest włączona. 3 2. Wybrać grzebień o odpowiedniej średnicy z pojemnika na grzebienie. 4 3. Włożyć plastikowy grzebień do mechanizmu otwierającego. 5 4. Pociągnąć dźwignię do otwierania grzebieni do przodu, aby otworzyć grzebień. 5. Aby sprawdzić ustawienie prowadnicy krawędziowej, przedziurkować kilka kartek na próbę. CZYNNOŚCI OPRAWIANIA 1 2 Okładka przednia 30 Okładka tylna 30 1.
POPRAWIANIE OPRAWIONEGO DOKUMENTU W dowolnym momencie można dołączyć dodatkowe kartki lub wyjąć je, otwierając, a następnie zamykając grzebień zgodnie ze wcześniejszym opisem. USUWANIE ŚCINKÓW Pojemnik na ścinki znajduje się pod urządzeniem, a dojście do niego jest po prawej stronie. Aby uzyskiwać najlepsze rezultaty, należy regularnie opróżniać pojemnik. PRZECHOWYWANIE Opuścić uchwyt do dziurkowania do położenia poziomego. Opuścić pokrywę.
РУССКИЙ Подставка под документ (крышка) Загрузочный проем Люк Неоновый индикатор перегрузки Регулируемая направляющая края Индикатор включения питания Выключатель Колесико регулировки направляющей края Поддон для отходов Рычаг для раскрытия гребенки Кнопка пробивки Поддон для отходов Хранение гребенок и измерение документа Хранение гребенок и измерение документа ВОЗМОЖНОСТИ Максимальное количество пробиваемых листов Брошюрование Листы бумаги Максимальный размер гребенки 70-80 г / 20 фунтов
ДИАМЕТР ГРЕБЕНКИ И РАЗМЕРЫ ДОКУМЕНТА Регулировка диаметра гребенки и глубины полей мм дюймы количество листов 6 1/4 2-20 Нужна помощь? 8 5/16 21-40 10 3/8 41-55 12 1/2 56-90 16 5/8 91-120 Отдел обслуживания покупателей…. www.fellowes.com Наши специалисты помогут вам найти решение проблем. Всегда связывайтесь с компанией Fellowes, прежде чем обратиться туда, где вы совершили покупку.
РУССКИЙ ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ 1 2 1. Проверьте, горит ли зеленый неоновый индикатор питания. 3 2. Выберите гребенку соответствующего диаметра, используя лоток для хранения гребенок. 4 3. Вставьте пластиковую гребенку в открывающий механизм. 5 4. Потяните вперед рычаг раскрытия гребенки, чтобы раскрыть ее. 5. Чтобы проверить установки направляющих края, пробейте несколько ненужных листов. ЭТАПЫ РАБОТЫ 1 2 Передняя обложка 30 Задняя обложка 30 1. Сначала пробейте переднюю и заднюю обложки.
ИСПРАВЛЕНИЕ СБРОШЮРОВАННОГО ДОКУМЕНТА В любое время можно добавить дополнительные листы или удалить лишние, открыв и снова закрыв гребенку, как описано выше. УДАЛЕНИЕ БУМАЖНЫХ ОТХОДОВ Лоток для отходов расположен снизу устройства, доступ к нему осуществляется с правой стороны. Для достижения наилучших результатов регулярно очищайте лоток. ХРАНЕНИЕ Выключите устройство. Опустите крышку. Переплетное устройство Quasar-E предназначено для хранения на столе в горизонтальном положении.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Υποστήριξη εγγράφου (κάλυμμα) Είσοδος χαρτιού Παράθυρο Λυχνία νέον υπερφόρτωσης Ρυθμιζόμενος οδηγός άκρου Λυχνία νέον ανοικτού ρεύματος Διακόπτης On/off Τροχίσκος για τη ρύθμιση οδηγού άκρου Θήκη απορριμμάτων Μοχλός ανοίγματος δακτυλίου Κουμπί διάτρησης Θήκη απορριμμάτων Αποθήκευση δακτυλίου και μέτρηση εγγράφου Αποθήκευση δακτυλίου και μέτρηση εγγράφου ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ Δυνατότητα διάτρησης Δυνατότητα βιβλιοδεσίας Φύλλα χαρτιού Μέγιστο μέγεθος δακτυλίου 70-80 g / 20 lb 20 φύλλα Καλύμμ
ΔΙΑΜΕΤΡΟΣ ΔΑΚΤΥΛΙΟΥ & ΜΕΓΕΘΗ ΕΓΓΡΑΦΩΝ Μεγέθη διαμέτρων δακτύλιων διάτρησης και ρυθμίσεις βάθους περιθωρίου mm ίντσες αριθμός σελίδων 6 1/4 2-20 8 5/16 21-40 10 3/8 41-55 12 1/2 56-90 16 5/8 91-120 18 1 1/16 121-150 22 7/8 151-180 25 1 181-200 32 1 1/4 201-240 38 1 1/2 241-340 45 1 3/4 341-410 51 2 411-500 Χρειάζεστε βοήθεια; Τμήμα εξυπηρέτησης πελατών... www.fellowes.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΙΝ ΤΗ ΒΙΒΛΙΟΔΕΣΙΑ 1 2 1. Βεβαιωθείτε ότι η πράσινη λυχνία νέον είναι ανοικτή. 3 2. Επιλέξτε τη σωστή διάμετρο δακτυλίου με τη χρήση της θήκης αποθήκευσης δακτυλίων. 4 3. Εισάγετε τον πλαστικό δακτύλιο στο μηχανισμό ανοίγματος. 5 4. Τραβήξτε το μοχλό ανοίγματος δακτυλίων προς τα εμπρός για να ανοίξετε τους δακτυλίους. 5. Δοκιμάστε πρόχειρα φύλλα για δοκιμή της ρύθμισης οδηγού άκρου. ΒΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΤΗ ΒΙΒΛΙΟΔΕΣΙΑ 1 2 Εξώφυλλο 30 Οπισθόφυλλο 30 1.
ΔΙΟΡΘΩΣΗ ΕΝΟΣ ΔΕΜΕΝΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Μπορείτε να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε πρόσθετα φύλλα σε οποιαδήποτε στιγμή, ανοίγοντας και κατόπιν κλείνοντας το δακτύλιο όπως περιγράφηκε παραπάνω. ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΑΠΟΚΟΜΜΑΤΩΝ Η θήκη απορριμμάτων βρίσκεται κάτω από το μηχάνημα και μπορείτε να την βγάλετε από τη δεξιά πλευρά. Για καλύτερα αποτελέσματα, αδειάζετε τακτικά τη θήκη. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Κλείστε το μηχάνημα (θέση off). Χαμηλώστε το καπάκι.
TÜRKÇE Kağıt girişi Belge desteği (kapak) Pencere Aşırı yüklenme neonu Ayarlanabilir kenar kılavuzu Güç verildi neonu Kenar kılavuzunu ayarlama çarkı Açma/kapatma anahtarı Tarak açma kolu Atık tepsisi Delme tuşu Atık tepsisi Tarak depolama yeri ve Belge ölçme Tarak depolama yeri ve Belge ölçme ÖZELLİKLERİ Delme Kapasitesi Ciltleme Kapasitesi Kağıt yaprakları Maks.
TARAK ÇAPI VE BELGE BOYUTLARI Tarak çapı boyutları ve kenar derinliği ayarları mm inç sayfa sayısı 6 1/4 2-20 8 5/16 21-40 10 3/8 41-55 12 1/2 56-90 16 5/8 91-120 18 1 1/16 121-150 22 7/8 151-180 25 1 181-200 32 1 1/4 201-240 38 1 1/2 241-340 45 1 3/4 341-410 51 2 411-500 Yardım mı Gerekli? Müşteri Hizmetleri…. www.fellowes.com Uzmanlarımızın size bir çözüm sunmasına olanak verin.
TÜRKÇE CİLTLEMEDEN ÖNCE 1 2 1. Yeşil güç neonunun yanıp yanmadığını kontrol edin. 3 2. Tarak muhafaza tepsisini kullanarak doğru tarak çapını seçin. 4 3. Plastik tarağı açma mekanizmasına yerleştirin. 5 4. Tarak açma kolunu ileri doğru çekerek tarağı açın. 5. Kenar kılavuzu ayarını kontrol etmek için müsvedde yapraklar üzerinde deneme deliği açın. CİLTLEME ADIMLARI 1 2 Ön Kapak 30 Arka Kapak 30 1. Önce ön ve arka kapakları delin. 56 3 4 30 MAKS. 20 (80gsm) 2.
CİLTLENMİŞ BİR BELGENİN DÜZELTİLMESİ Tarak daha önce tarif edilen şekilde açılıp kapatılarak, istenildiğinde belgeye sayfa eklenebilir ya da belgeden sayfa çıkartılabilir. ATIKLARIN ÇIKARILMASI Atık tepsisi makinenin altında bulunur ve erişimi sağ taraftandır. En iyi sonuçları elde etmek için tepsiyi düzenli olarak boşaltın. MUHAFAZA Makineyi kapatın. Kapağı indirin. Quasar-E taraklı ciltleme makinesi, masa üstünde yatay konumda muhafaza edilmek üzere tasarlanmıştır.
ČESKY Otvor pro papír Podpora dokumentů (víko) Okno Kontrolka přetížení Nastavitelné vodítko okraje Kontrolka napájení Kolečko pro nastavení vodítka hrany Hlavní vypínač Páka pro rozevření hřebene Místo pro odpad Tlačítko pro děrování Místo pro odpad Uskladnění hřebene a měřidlo dokumentů Uskladnění hřebene a měřidlo dokumentů TECHNICKÉ ÚDAJE Kapacita děrování Kapacita vázání Listy papíru Max velikost hřebene 70-80 g / 20 liber 20 listů Průhledné obálky 100-200 mikronů / 4-8 mil 3 lis
PRŮMĚR HŘEBENE A FORMÁTY DOKUMENTŮ Průměr hřebenu a související nastavení tloušťky hřbetu mm palců počet stránek 6 1/4 2-20 Potřebujete pomoc? 8 5/16 21-40 10 3/8 41-55 12 1/2 56-90 16 5/8 91-120 Služba zákazníkům…. www.fellowes.com Dovolte našim odborníkům, aby vám pomohli. Než se obrátíte na místo, kde jste výrobek zakoupili, vždy nejprve zavolejte společnosti Fellowes.
ČESKY NEŽ ZAČNETE VÁZAT 1 2 1. Zkontrolujte, zda svítí zelená kontrolka. 3 2. Zvolte správný průměr hřebene pomocí skladovacího podnosu hřebene. 4 3. Zasuňte plastový hřeben do otevíracího mechanismu. 5 4. Otevřete hřeben přitažením páky pro jeho otevírání dopředu. 5. Otestujte děrování na nepotřebných listech pro kontrolu nastavení vodítka okraje. VÁZÁNÍ 1 1. Nejprve děrujte přední a zadní obálku. 60 2 Přední obálka 30 Zadní obálka 30 3 4 30 Max 20 (80 gsm) 2.
OPRAVA SVÁZANÉHO DOKUMENTU Další listy lze kdykoli přidat nebo odebrat tak, že otevřete a pak zavřete hřeben dle předchozího popisu. ODSTRANĚNÍ ODPADNÍHO MATERIÁLU Prostor pro odpad je umístěn pod strojem a lze k němu přistoupit z pravé strany. Pro nejlepší výsledek prostor pravidelně čistěte. USKLADNĚNÍ Vypněte stroj. Sklopte víko. Hřebenový vazač Quasar-E je určen k vodorovnému skladování na stole.
SLOVENSKY Vstupný otvor na papier Podpera dokumentov (veko) Okno Indikátor preťaženia Nastaviteľné vodidlo okraja Indikátor napájania Koliesko na nastavenie vodidla okraja Odpadová nádoba Vypínač (zap. / vyp.) Otváracia páčka hrebeňa Tlačidlo perforovania Odpadová nádoba Uloženie hrebeňa a mierka dokumentov Uloženie hrebeňa a mierka dokumentov SCHOPNOSTI Kapacita perforovania Kapacita viazania Hárky papiera Max.
PRIEMER HREBEŇA A VEĽKOSTI DOKUMENTOV Veľkosti priemeru hrebeňa a nastavenia hĺbky okraja mm palce počet strán 6 1/4 2-20 Potrebujete pomoc? 8 5/16 21-40 10 3/8 41-55 12 1/2 56-90 16 5/8 91-120 Zákaznícky servis…. www.fellowes.com Nechajte našich odborníkov, aby vám pomohli s riešením. Vždy zavolajte najprv spoločnosti Fellowes, až potom kontaktujte predajcu.
SLOVENSKY SKÔR AKO ZAČNETE VIAZAŤ 1 2 1. Skontrolujte, či svieti zelený indikátor. 3 2. Pomocou zásobníka uloženia hrebeňa vyberte správny priemer hrebeňa. 4 3. Vložte plastový hrebeň do otváracieho mechanizmu. 5 4. Potiahnite páčku otvorenia hrebeňa dopredu, čím ho otvoríte. 5. Skúšobne perforujte nepotrebné hárky papiera na kontrolu nastavenia vodidla okraja. POSTUP VIAZANIA 1 2 Predný obal 30 Zadný obal 30 1. Najprv perforujte predný a zadný obal. 64 3 4 30 Max. 20 (80 gsm) 2.
OPRAVA ZVIAZANÉHO DOKUMENTU Kedykoľvek môžete pridať alebo odstrániť ďalšie hárky tak, že otvoríte a potom zavriete hrebeň podľa uvedeného postupu. ODSTRÁNENIE NADBYTOČNÝCH KÚSKOV PAPIERA Odpadová nádoba sa nachádza pod zariadením a je prístupná z pravej strany. Odpadovú nádoby pravidelne vyprázdňujte. SKLADOVANIE Vypnite zariadenie. Sklopte kryt. Hrebeňový viazač Quasar-E je navrhnutý tak, aby sa skladoval vodorovne na stole.
MAGYAR Papíradagoló nyílás Dokumentumtartó (fedél) Ablak Túlterhelés fényjelzője Állítható élvezető Áramjelző fény Kerék az élvezető állításához Hulladéktálca Be/kikapcsoló Gerincnyitó kar Lyukasztógomb Hulladéktálca Gerinctároló és dokumentum-mérce Gerinctároló és dokumentum-mérce TULAJDONSÁGOK Lyukasztási teljesítmény Kötési teljesítmény Papírlapok 70-80 g / 20 font 20 lap Átlátszó borítók 100-200 mikron / 4-8 mil 3 lap 200+ mikron / 8+ mil 2 lap Egyéb szabványos borítók 160-270 g /
GERINCÁTMÉRŐ & DOKUMENTUMMÉRETEK Gerincátmérő-méretek és margómélység beállítások mm hüvelyk lapok száma 6 1/4 2-20 8 5/16 21-40 10 3/8 41-55 12 1/2 56-90 16 5/8 91-120 18 1 1/16 121-150 22 7/8 151-180 25 1 181-200 32 1 1/4 201-240 38 1 1/2 241-340 45 1 3/4 341-410 51 2 411-500 Segítségre van szüksége? Vevőszolgálat…. www.fellowes.com Hagyja, hogy szakértőink segítsenek egy megoldással.
MAGYAR KÖTÉS ELŐTT 1 2 1. Ellenőrizze, hogy ég-e a zöld áramjelző. 3 2. A gerinctároló tálca segítségével válassza ki a helyes gerincátmérőt. 4 3. A műanyag gerincet helyezze be a nyitószerkezetbe. 5 4. A gerinc kinyitására, húzza előre a gerincnyitó kart. 5. Az élvezető beállításának ellenőrzésére, kidobásra szánt lapokon végezzen tesztlyukasztást. KÖTÉSI LÉPÉSEK 1 2 Elülső borító 30 Hátsó borító 30 1. Először az elülső és hátsó borítókat lyukassza ki. 68 3 4 MAX.
KÖTÖTT DOKUMENTUM MÓDOSÍTÁSA A gerinc fent leírt kinyitásával és visszazárásával a dokumentumhoz bármikor hozzá lehet adni további lapokat, továbbá el is lehet őket távolítani. A NYESEDÉKHULLADÉK ELTÁVOLÍTÁSA A hulladéktálca a gép alatt található, és annak jobb oldala felől lehet hozzáférni. A legjobb eredményeket a tálca gyakori kiürítése biztosítja. TÁROLÁS Kapcsolja ki a készüléket. Hajtsa le a fedelet. A Quasar-E gerinckötőt tervezése szerint vízszintesen, asztallapon kell tárolni.
PORTUGUÊS Suporte de documentos (tampa) Entrada para papel Janela Indicador luminoso de sobrecarga Guia de bordo ajustável Indicador luminoso de energia ligada Interruptor ligar/desligar Roda para ajustar o guia de bordo Tabuleiro de resíduos Alavanca de abertura do pente Manípulo de perfuração Tabuleiro de resíduos Armazenamento do pente e medida de documentos Armazenamento do pente e medida de documentos CAPACIDADES Capacidade de encadernação Capacidade de perfuração Folhas de papel 70-80g 2
DIÂMETRO DO PENTE E TAMANHOS DE DOCUMENTOS Diâmetros do pente e regulações de profundidade da margem mm polegadas número de páginas 6 1/4 2-20 8 5/16 21-40 10 3/8 41-55 12 1/2 56-90 16 5/8 91-120 18 1 1/16 121-150 22 7/8 151-180 25 1 181-200 32 1 1/4 201-240 38 1 1/2 241-340 45 1 3/4 341-410 51 2 411-500 Precisa de ajuda? Serviço de apoio ao cliente…. www.fellowes.
PORTUGUÊS ANTES DE ENCADERNAR 1 2 1. Certifique-se de que o indicador luminoso verde de energia está aceso. 3 2. Seleccione o diâmetro correcto do pente, utilizando o tabuleiro de armazenamento do pente. 4 3. Insira o pente de plástico dentro do mecanismo de abertura. 5 4. Puxe a alavanca de abertura do pente para abrir o pente. 5. Perfure folhas de rascunho para testar as regulações do guia de bordo. PASSOS PARA ENCADERNAR 1 2 Capa 30 Contracapa 30 1. Primeiro, perfure a capa e a contracapa.
RECTIFICAR UM DOCUMENTO ENCADERNADO Podem ser acrescentadas ou retiradas mais folhas, a qualquer momento, abrindo e fechando o pente conforme acima descrito. REMOÇÃO DE RECORTES DE RESÍDUOS O tabuleiro de resíduos fica por baixo da máquina e pode ser acedido pelo lado direito. Para obter os melhores resultados, esvazie regularmente o tabuleiro. ARMAZENAMENTO Desligue a máquina. Baixe a tampa. A máquina de encadernação com pente Pulsar-E foi concebida para ser armazenada na horizontal sobre a secretária.
W.E.E.E. English This product is classified as Electrical and Electronic Equipment. Should the time come for you to dispose of this product please ensure that you do so in accordance with the European Waste of Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive and in compliance with local laws relating to this directive. For more information on the WEEE Directive please visit www.fellowesinternational.com/WEEE French Ce produit est classé dans la catégorie « Équipement électrique et électronique ».
Norwegian Dette produktet klassifiseres som elektrisk og elektronisk utstyr. Hvis du har tenkt å bortskaffe dette produktet, vennligst se til at du gjør dette i overensstemmelse med det europeiske WEEEdirektivet (Waste of Electrical and Electronic Equipment) og ifølge lokalt lovverk forbundet med dette direktivet. For mer informasjon om WEEE-direktivet, vennligst besøk www.fellowesinternational.com/WEEE Polish Ten produkt został zaklasyfikowany do grupy urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Declaration of Conformity Useful Phone Numbers Declaration of Conformity Fellowes Manufacturing Company Yorkshire Way, West Moor Park, Doncaster, South Yorkshire, DN3 3FB, England declares that the model Quasar e 500 conforms with the requirements of (RoHS) the Restriction of Hazardous Substances Directive 89/336/EEC. The Low Voltage Directive 72/73/ EEC as amended by directive 92/68/EEC.