Office Thermal Binder Helios 30 TM GB Please read these instructions before use. F Lire ces instructions avant utilisation. E Lea estas instrucciones antes del usarlo. D Diese Anleitungen vor Gebrauch genau durchlesen. I NL S RU Przed użyciem proszę zapoznać się z tą instrukcją. Перед эксплуатацией устройства ознакомьтесь с содержанием данной инструкции. GR Διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες πριν από τη χρήση. TR Kullanmadan önce lutfen bu talimatlari okuyen. manuale di istruzioni.
INDEX BINDING MACHINE CONTROLS / QUICK START GUIDE 3 ENGLISH 4-7 FRANCAIS 8-11 ESPAÑOL 12-15 DEUTSCH 16-19 ITALIANO 20-23 NEDERLANDS 24-27 SVENSKA 28-31 DANSK 32-35 SUOMI 36-39 NORSK 40-43 POLSKI 44-47 РУССКИЙ 48-51 EΛΛΗΝΙΚΑ 52-55 TÜRKÇE 56-59 ČESKY 60-63 SLOVENSKY 64-67 MAGYAR 68-71 PORTUGUÊS 72-75 HELIOS 30 / BINDING CYCLE MATRIX Cycle No.
BINDING MACHINE CONTROLS I O H/K A M C J L N G B E QUICK START GUIDE 3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 F D
ENGLISH CAPABILITIES Performance Entry width 310mm Binding capacity (max) 30mm / 300 sheets (80gsm) Estimated heat-up time 4 minutes Cool down time 30-60 minutes Binding cycles 1-10 cycles / 1-2 minutes Ready indication Light & beeps LED interface Yes Heat-Shield Yes Power Save / Auto shut-off Yes (30 mins) Multiple Document Binding Yes Technical Data Voltage / Frequency / Current(Amps) 220-240V AC, 50/60Hz, 2.7A Wattage 600 Watts Dimensions (HxWxD) 530 x 230 x 100mm Net weight 2.
BINDING MACHINE CONTROLS A On/off switch (rear side) I Lid lock (2) B Power On button & LED J Binding channel C Binding thickness guide K Document support D Timer selection (increase) L Illuminated user interface E Timer selection (decrease) M Cooling vents F Select / OK button N Document clamp (binding) G Thickness setting / timer selection O Cooling rack H Lid FEATURES & TIPS ‘System-Check’ function When switched on, the machine performs a ‘System-Check’ function.
BEFORE BINDING 1. 2. Ensure the machine is on a stable surface. Check there is enough clear space around the machine to operate safely. 3. 4. Insert the power lead into the power socket (located at the rear of the machine). Plug the machine into an easily accessible mains socket. Switch the mains supply on. Open and lift the lid by releasing the safety catches on the front of the lid. HOW TO BIND 5. 6. 7. 8. Switch the power on (located at the rear side). The ‘Power-On’ LED will be red.
TROUBLESHOOTING Problem Possible cause No ‘red’ power on LED Machine is not switched on No ‘green’ ready light after a long period Machine is in a hot or humid area Solution Switch on machine at rear next to plug inlet and at the wall socket Move the machine to a cooler and dry area Process the documents again, ensure Binding cover may be too thick to bind Loose and unglued sheets sheets are in contact with the glued spine by tapping gently on a flat surface Timer setting may be incorrect The cover
FRANÇAIS F CAPACITÉS Performance Largeur de l'entrée 310 mm Capacité de reliure (maximale) 30 mm / 300 feuilles (80 g/m2) Temps de chauffe estimé 4 minutes Temps de refroidissement 30 à 60 minutes Cycles de reliure 1 à 10 cycles / 1 à 2 minutes Indication machine à relier prête à fonctionner Voyant et bips Interface DEL Oui Écran thermique Oui Économie d'énergie / Coupure automatique Oui (30 minutes) Relier plusieurs documents Oui Fiche technique Tension / Fréquence / Courant (A) 220-240 V CA 50/60 Hz, 2
COMMANDES DE LA MACHINE À RELIER A Bouton marche / arrêt (panneau arrière) I Verrouillage du couvercle (2) B Bouton de Mise sous tension & DEL J Champ de reliure C Guide d'épaisseurs de reliure K Support de document D Sélection de la minuterie (augmenter) L Interface utilisateur éclairée E Sélection de la minuterie (diminuer) M Ouvertures de refroidissement F Bouton de sélection / OK N Levier de serrage de document (reliure) G Réglage de l'épaisseur / sélection de la minuterie O G
AVANT DE RELIER 1. 2. Veiller à ce que la machine repose sur une surface stable Veiller à ce qu'il y ait suffisamment d'espace autour de la machine pour qu'elle puisse fonctionner en toute sécurité. Brancher le cordon d'alimentation sur la prise d'alimentation (à l'arrière de la machine). 3. Brancher la machine sur une prise secteur facile d'accès.. Si la prise est équipée d'un interrupteur, le mettre sur la position Marche. 4.
DÉPANNAGE Problème Cause possible Solution Pas de DEL 'rouge' de mise sous tension La machine n'est pas allumée Mettre la machine sous tension en utilisant l'interrupteur situé à l'arrière, à côté de la prise. Penser aussi à actionner l'interrupteur de la prise secteur, s'il existe. Pas de voyant ‘vert’ prêt après une période prolongée La machine se trouve dans un endroit chaud et humide. Déplacer la machine dans un endroit plus frais et sec.
ESPAÑOL E CARACTERÍSTICAS Rendimiento Ancho de entrada 310mm Capacidad de encuadernado (máx.
CONTROLES DE LA MÁQUINA ENCUADERNADORA A Botón On/Off (en el lateral trasero) I Bloqueo de tapa (2) B Botón y LED de encendido J Canal de encuadernado C Guía de grosor de encuadernado K Soporte de documentos D Selección de temporizador (aumentar) L Interfaz de usuario iluminada E Selección de temporizador (disminuir) M Orificios de ventilación F Botón Seleccionar / OK N Pinza de documentos (encuadernado) G Ajuste de grosor / selección de temporizador O Bastidor de refrigeración H
ANTES DEL ENCUADERNADO 1. 2. Asegúrese de que la máquina está sobre una superficie estable. Compruebe que existe suficiente espacio libre alrededor de la máquina para que esta funcione con seguridad. 3. 4. Enchufe la máquina a una toma de red de fácil acceso. Conecte el suministro de red. Abra y levante la tapa soltando los cierres de seguridad situados en la parte delantera de la tapa. Inserte el cable de alimentación en el enchufe (situado en la parte trasera de la máquina).
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Posible causa Solución No hay luz LED "roja" de encendido La máquina no está encendida Encienda la máquina en la parte trasera junto a la toma de enchufe y al enchufe de la pared Tras un período largo, no se enciende la luz "verde" que indica que la máquina está lista La máquina está en una zona caliente o húmeda Desplazar la máquina a una zona más fría y seca Es posible que la cubierta de encuadernado sea demasiado gruesa Vuelva a procesar los documentos comproban
DEUTSCH D LEISTUNGSMERKMALE Leistung Eingabebreite 310 mm Bindeleistung (max.) 30mm / 300 Blatt (80 gsm) Geschätzte Aufwärmzeit 4 Minuten Abkühlzeit 30 - 60 Minuten Bindezyklen 1-10 Zyklen / 1-2 Minuten Anzeige der Betriebsbereitschaft LED & Signaltöne LED-Bedieneroberfläche Ja Hitzeschild Ja Automatischer Energiespar-Modus / Automatische Abschaltung Ja (nach 30 Min.
BEDIENELEMENTE AM BINDEGERÄT A Ein-/Ausschalter (Rückseite) I Deckelverriegelung (2) B Netztaste & LED J Bindekanal C Dickenlehre K Dokumentenhalter D Timereinstellung (erhöhen) L Beleuchtete Benutzerschnittstelle E Timereinstellung (verringern) M Kühlöffnungen F Auswahl/OK-Taste N Dokumenthalteschiene (Binden) G Dicke-/Timereinstellung O Abkühlgitter H Deckel FUNKTIONSMERKMALE UND TIPPS Systemprüfung Beim Durchlaufen der Einschaltroutine führt das Gerät eine Systemüberprüfung
VOR DEM BINDEN 1. 2. Gewährleisten Sie, dass das Gerät auf einer sicheren und stabilen Fläche steht. Achten Sie darauf, dass für den sicheren Betrieb des Bindegeräts ausreichend freier Platz um das Gerät vorhanden ist. 3. 4. Verbinden Sie das Netzkabel mit der auf der Rückseite des Geräts befindlichen Netzbuchse. Schließen Sie das Gerät an einer einfach zu erreichenden Wandnetzdose an. Schalten Sie die Stromzufuhr ein (bei abschaltbaren Steckdosen). Öffnen Sie den Deckel und heben Sie ihn an.
FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG Problem Mögliche Ursache Lösung Die rote LED leuchtet nicht. Das Gerät ist nicht eingeschaltet. Schalten Sie das Gerät an der Geräterückseite (Ein-/Ausschalter neben der Netzbuchse) ein. Überzeugen Sie sich davon, dass der Stecker angeschlossen und die Netzsteckdose eingeschaltet/funktionstüchtig ist. Die grüne Bereitschaftslampe leuchtet auch nach längerer Zeit nicht auf. Das Gerät befindet sich in heißer oder feuchter Umgebung.
ITALIANO I CARATTERISTICHE TECNICHE Prestazioni Larghezza imboccatura 310mm Capacità di rilegatura (max) 30mm / 300 fogli (80 gsm) Tempo di riscaldamento stimato 4 minuti Tempo di raffreddamento 30-60 minuti Cicli di rilegatura 1-10 cicli / 1-2 minuti Indicatore di pronto macchina Spia e segnali acustici Interfaccia LED Sì Heat-Shield Sì Risparmio energetico/spegnimento automatico Sì (30 min.
COMANDI DELLA MACCHINA PER LA RILEGATURA A Interruttore On/Off (retro) I Ferma coperchio (2) B Pulsante e LED Power On J Canale di rilegatura C Guida per lo spessore di rilegatura K Supporto del documento D Selezione timer (aumento) L Interfaccia utente illuminata E Selezione timer (decremento) M Bocchette di raffreddamento F Pulsante Select / OK N Blocco per documenti (rilegatura) G Impostazione spessore / selezione timer O Rack di raffreddamento H Coperchio FUNZIONI E SUGGERI
PRIMA DI RILEGARE 1. 2. Verificare che la macchina si trovi su una superficie stabile. Verificare che attorno alla macchina ci sia spazio sufficiente per operare in sicurezza. 3. 4. Inserire il cavo elettrico nella presa di corrente (si trova sul retro della macchina). Collegare la macchina ad una presa di corrente facilmente accessibile. Accendere l'alimentazione. Aprire e sollevare il coperchio aprendo i fermi di sicurezza presenti sulla parte anteriore del coperchio. COME RILEGARE 5. 6. 7. 8.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Possibile causa Soluzione La spia rossa di accensione LED è spenta La macchina è spenta. Accendere il dispositivo sul retro premendo il tasto di accensione nella parte posteriore accanto all'ingresso della spina e verificare che il cavo sia collegato alla corrente. La spia verde di pronto macchina non si accende dopo un lungo periodo La macchina si trova in un ambiente caldo o umido. Spostare la macchina in un ambiente più fresco e asciutto.
NEDERLANDS NL OVERZICHT Prestaties Invoerbreedte 310 mm Bindvermogen (max.) 30 mm / 300 pagina's (80 gsm) Gemiddelde opwarmtijd 4 minuten Afkoeltijd 30 - 60 minuten Bindcycli 1-10 cycli / 1-2 minuten Indicatie "Gereed" Licht & signalen LED interface Ja Thermische beveiliging Ja Energiebesparing / Aut. uitschakeling Ja (30 min.) Meervoudige documenten binden Ja Technische gegevens Voltage / Frequentie / Stroomsterkte (Amp) 220-240V AC, 50/60Hz, 2.
BEDIENINGSELEMENTEN - BINDMACHINE A Aan/Uit schakelaar (achterzijde) I Klepvergrendeling (2) B 'Power-On'-knop & LED J Invoergeleider C Binddikte geleider K Documentsteun D Timerselectie (verhogen) L Verlichte gebruikersinterface E Timerselectie (verlagen) M Koelventilatoren F 'Select / OK'-knop N Documentklem (binden) G Dikte-instelling / timerselectie O Koelrek H Deksel FUNCTIES & TIPS ‘System-Check’-functie Indien ingeschakeld, voert het apparaat een systeemcontrole of ‘Syst
VÓÓR HET BINDEN 1. 2. Controleer of het apparaat op een stabiele ondergrond staat. Controleer of er voldoende vrije ruimte rondom het apparaat is om een veilige werking te kunnen garanderen 3. 4. Steek de stekker van het apparaat in een gemakkelijk toegankelijk stopcontact. Schakel de stroomtoevoer in. Open de klep en til deze op door de veiligheidsklemmetjes aan de voorkant van de klep te ontgrendelen. Steek het snoer in de stroomingang (aan de achterzijde van het apparaat). HET BINDEN 5. 6. 7.
PROBLEEMOPLOSSING Probleem Geen ‘rode’ LED-weergave op de knop 'Power-On' Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat is niet ingeschakeld. Het apparaat aan de achterzijde, via de knop naast de stekker op het apparaat, inschakelen en de stekker in het stopcontact steken.
SVENSKA S SPECIFIKATIONER Kapacitet Inmatningsbredd 310 mm Inbindningskapacitet (max) 30 mm / 300 ark (80 g/kvadratmeter) Beräknad uppvärmningstid 4 minuter Nedkylningstid 30-60 minuter Inbindningscykler 1-10 cykler / 1-2 minuter Klarmeddelande Lampa och pip Gränssnitt med lysdioder Ja Värmesköld Ja Strömsparläge / automatisk avstängning Ja (30 min) Inbindning av flera dokument Ja Teknisk information Spänning / frekvens / ström (Amp) 220-240V AC, 50/60Hz, 2,7A Wattal 600 Watt Dimensioner (HxBxD) 530 x 23
INBINDNINGSMASKINENS KONTROLLER A Av/på-knapp (baksidan) I Locklås (2) B På-knapp och lysdiod J Inbindningskanal C Guide för inbindningstjocklek K Dokumentstöd D Timerval (öka) L Upplyst användargränssnitt E Timerval (minska) M Nedkylningslufthål F Välj / OK-knapp N Dokumentklämma (inbindning) G Inställning av tjocklek / timerval O Nedkylningsställning H Lock FUNKTIONER OCH TIPS Systemkontrollsfunktion När denna är påslagen, så utför maskinen en systemkontroll.
INNAN INBINDNING 1. 2. Kontrollera att maskinen står på en stabil yta. Kontrollera att det finns tillräckligt med utrymme kring maskinen för att säkert kunna använda den. 3. 4. Sätt i strömledningen i strömuttaget (beläget på baksidan av maskinen). Anslut maskinen till ett lättillgängligt vägguttag. Sätt på strömmen. Öppna och lyft locket genom att lossa på säkerhetsspännena på framsidan av locket. HUR MAN BINDER IN 5. 6. 7. 8. Slå på strömmen (belägen på baksidan).
FELSÖKNING Problem Möjlig orsak Lösning Den röda lysdioden som indikerar strömtillförsel fungerar ej. Maskinen är inte påslagen Sätt på maskinen på baksidan bredvid anslutningskontakten och på vägguttaget.
DANSK DK KAPACITET Ydeevne Indføringsbredde 310mm Indbindingskapacitet (maks.) 30 mm/ 300 ark (80gsm) Anslået opvarmningstid 4 minutter Nedkølingstid 30-60 minutter Indbindingscyklusser 1-10 cyklusser/ 1-2 minutter Klarmelding Lys & bips LED interface Ja Varmeskjold Ja Strømbesparende / Autosluk Ja (30 minutter) Indbinding flere dokumenter Ja Tekniske data Spænding / frekvens / strøm(Amp) 220-240V AC, 50/60Hz, 2.7A Strømforbrug 600 Watt Mål (HxBxD) 530 x 230 x 100mm Nettovægt 2.
INDBINDINGSMASKINEKONTROLLER A Tænd/sluk-kontakt (bag siden) I Dæksellås (2) B Tændknap og LED lys J Indbindingskanal C Indbindings tykkelses vejledning K Dokumentunderstøttelse D Tidsvalg (forøg) L Oplyst brugergrænseflade E Tidsvalg (fomindsk) M Afkølingshuller F Vælg / OK knappen N Dokumentlås (indbinding) G Indstilling tykkelse/tidsvalg O Afkølingsholder H Dæksel FUNKTIONER OG TIPS "Systemcheck" funktion Når maskinen er tændt, udfører den et "systemcheck".
FØR INDBINDING 1. 2. Kontroller at maskinen står på en stabil overflade. Kontroller at der er tilstrækkelig fri plads rundt om maskinen så den kan arbejde sikkert. 3. 4. Isæt strømledningen til stikkontakten (placeret på bagsiden af maskinen). Tilslut maskinen til en let tilgængelig stikkontakt. Tænd for strømmen. Åbn og løft dækslet ved at udløse sikkerhedslåsene på forsiden af dækslet. HVORDAN MAN INDBINDER 5. 6. 7. 8. Tænd for strømmen (placeret på bagsiden). 'Power-On' LED lyset vil være rødt.
FEJLFINDING Problem Mulig årsag Ingen "rød" lys i LED Maskinen er ikke tændt Intet 'grønt' klarlys efter lang tid. Maskinen er i et varmt eller fugtigt område Løsning Tænd maskinen på bagsiden ved siden af stikindgangen og på stikkontakten.
SUOMI FIN LAITTEEN TIEDOT Suorituskyky Syöteleveys 310 mm Sidontakyky (maks.
SIDONTALAITTEEN OHJAIMET A Virtakytkin (takapuoli) I Kannen lukko (2) B Virtakytkin ja LED J Sidontakanava C Sidonnan paksuuden opas K Asiakirjatuki D Ajastimen valinta (lisää) L Valaistu näyttö E Ajastimen valinta (vähennä) M Jäähdytysaukot F Valinta / OK -painike N Asiakirjapuristin (sidonta) G Paksuuden asetus / ajastimen valinta O Jäähdytyskehikko H Kansi OMINAISUUDET JA VINKKEJÄ Järjestelmätarkistus-toiminto Kun tämä on kytketty päälle, laite suorittaa järjestelmätarkistuk
ENNEN SIDONTAA 1. 2. Varmista, että laite on tasaisella alustalla. Tarkasta, että laitteen ympärillä on tarpeeksi tilaa turvallista käyttöä varten. 3. 4. Kytke virtajohto laitteen takana olevaan pistorasiaan. Kytke laite helposti saatavilla olevaan verkkovirran pistorasiaan. Kytke verkkovirta päälle. Avaa ja nosta kansi vapauttamalla kannen edessä olevat turvalukot. KUINKA SITOA 5. 6. 7. 8. Kytke virta päälle (takapuolelta). Virran merkkivalo palaa punaisena.
VIANETSINTÄ Ongelma Ongelman syy Virtavalo ei pala punaisena.
NORSK N EGENSKAPER Kapasitet Inngangsbredde 310 mm Innbindingskapasitet (maks.) 30 mm / 300 ark (80g) Estimert oppvarmingstid 4 minutter Avkjølingstid 30-60 minutter Innbindingssykler 1-10 sykler / 1-2 minutter Klarsignal Lys- og lydsignaler LED-panel Ja Varmeskjold Ja Strømsparing / Autostopp Ja (30 min.) Innbinding av flere dokumenter Ja Tekniske data Spenning / Frekvens / Strøm (Ampere) 220-240V AC, 50/60Hz, 2.
KONTROLLER FOR INNBINDINGSMASKIN A På/av-bryter (baksiden) I Lås for lokk (2) B På-knapp & LED J Innbindingskanal C Veileder for innbindingstykkelse K Dokumentstøtte D Timer-innstilling (opp) L Belyst brukerpanel E Timer-innstilling (ned) M Kjølevifter F Valg / OK-knapp N Dokumentklaff (innbinding) G Innstilling av tykkelse / valg av timer O Kjølehylle H Lokk EGENSKAPER & TIPS ‘System-sjekk’-funksjon Når denne er skrudd på, foretar maskinen en systemsjekk.
FØR DU BINDER INN 1. 2. Forsikre deg om at maskinen står på stabilt underlag. Sjekk om det nok plass rundt maskinen slik at den er sikker å bruke. 3. 4. Sett inn strømledningen i kontakten (du finner den på baksiden av maskinen). Koble maskinen til en lett tilgjengelig kontakt. Sku på hovedbryteren. Åpne og hev lokket ved å løsne sikkerhetshektene foran på lokket. SLIK BINDER DU INN 5. 6. 7. 8. Skru på maskinen (knapp på baksiden). LED-signalet som indikerer at maskinen er på vil lyse rødt.
FEILRETTING Problem Mulig årsak Løsning Den røde LED-lampen lyser ikke Maskinen er ikke slått på Sku på maskinen med knappen på baksiden ved siden av inngangen til ledningen fra veggkontakten.
POLSKI PL PARAMETRY Charakterystyka robocza Maksymalna szerokość Dane Techniczne 310 mm Pojemność (maks.) 30mm / 300 arkuszy (80 g/m2) Przybliżony czas nagrzewania Czas chłodzenia 4 minuty 30-60 minut Cykle bindowania 1-10 cykli / 1-2 minut Wskaźnik gotowości Świetlny i akustyczny Interfejs LED Tak Ochrona przed temperaturą 'Heat Shield' Tak Funkcja oszczędności energii / Automatyczne wyłączenie Tak (30 min.
ELEMENTY SYSTEMU OBSŁUGI BINDOWNICY A Włącznik (z tyłu) I Blokada pokrywy (2) B Włącznik zasilania i LED J Kanał bindowania C Wytyczne dotyczce grubości bindowanego dokumentu K Wsporn k dokumentu D Wybór czasowy(wydłużenie) L Podświetlany interfejs użytkownika E Wybór czasowy (skrócenie) M Wywietrzniki ochładzające F Przycisk wyboru / zatwierdzenia N Klamra (do bindowania) G Ustawienie grubości / ustawienie czasu O Tacka chłodzenia H Pokrywa FUNKCJE I PORADY Funkcja kontroli sy
PRZED BINDOWANIEM 1. 2. Należy ustawić urządzenie na stabilnej powierzchni. Należy sprawdzić, czy wokół urządzenia jest wystarczająco wolnej przestrzeni aby umożliwić jego bezpieczną obsługę 3. 4. Włożyć przewód zasilający do gniazda zasilania (z tyłu urządzenia). Należy podłączyć urządzenie do łatwo dostępnego gniazdka sieciowego. Należy włączyć zasilanie sieciowe. Należy otworzyć i podnieść pokrywę zwalniając zaciski znajdujące się na przedniej części pokrywy. JAK NALEŻY BINDOWAĆ 5. 6. 7. 8.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW TECHNICZNYCH Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Nie pali się czerwona kontro ka LED Urządzenie nie jest włączone. Należy włączyć urządzenie włącznikiem znajdującym się z tyłu obudowy obok gniazdka oraz do gniazdka ściennego. Zielona kontrolka gotowości nie zapala się przez długi okres czasu Urządzenie znajduje się w miejscu o wysokiej temperaturze lub wilgotności. Należy przenieść urządzenie w chłodniejsze i suchsze miejsce.
РУССКИЙ RU ТЕХНИЧЕСКИЕ ВОЗМОЖНОСТИ Рабочие характеристики Технические данные Входная ширина 310мм Параметры переплета (макс. толщина) 30мм / 300 листов (80г/кв.м) Расчетное время разогрева Время охлаждения Циклы переплета 4 минуты 30–60 минут 1-10 циклов/ 1-2 минуты Индикация готовности Световой и звуковые сигналы Светодиодный интерфейс Есть Тепловой экран Есть Функция энергосбережения/автоматического отключения Есть (через 30 мин.
УСТРОЙСТВО ПЕРЕПЛЕТНОГО СТАНКА A Переключатель "Вкл./выкл.
ПРИСТУПАЯ К РАБОТЕ 1. 2. Убедитесь, что станок расположен на устойчивой поверхности. Убедитесь, что в месте установки достаточно свободного места для работы оператора. 3. 4. Подключите устройство к доступной розетке. Включите питание. Откройте защелки и поднимите крышку станка. Вставьте шнур питания в гнездо питания, расположенное на задней панели устройства. РАБОТА НА СТАНКЕ 5. 6. 7. 8. Включите электропитание станка (включатель расположен с тыльной стороны корпуса).
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Проблема Возможная причина Решение Не светится красный светодиодный индикатор питания Станок не включен Включите подачу электопитания с помощью включателя на задней панели (возле входа питания) и подключите его к настенной розетке электросети Зеленый светодиодный индикатор долго не загорается. Станок расположен в зоне повышенной температуры или влажности Переместите станок в более прохладное и сухое помещение Возможно, выбран слишком толстая переплет.
EΛΛΗΝΙΚΑ GR ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ Πλάτος εισόδου 310 mm Δυνατότητα βιβλιοδεσίας (μέγ.
ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΒΙΒΛΙΟΔΕΣΙΑΣ A Διακόπτης λειτουργίας on/off (στο πίσω μέρος) I Κλειδαριά πώματος (2) B Κουμπί και ενδεικτική λυχνία LED λειτουργίας J Κανάλι βιβλιοδεσίας C Οδηγός πάχους βιβλιοδεσίας K Στήριγμα εγγράφου D Επιλογή χρονοδιακόπτη (αύξηση) L Διεπαφή χρήσης με φωτισμό E Επιλογή χρονοδιακόπτη (μείωση) M Γρύλιες ψύξης F Κουμπί Επιλογής / OK N Σφιγκτήρας εγγράφου (βιβλιοδεσία) G Ρύθμιση πάχους / επιλογή χρονοδιακόπτη O Ράφι ψύξης H Πώμα ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥ
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΒΙΒΛΙΟΔΕΣΙΑ 1. 2. 3. Να διασφαλίζετε την τοποθέτηση του μηχανήματος σε μια σταθερή επιφάνεια. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος γύρω από το μηχάνημα, για να λειτουργήσει με ασφάλεια. 4. Εισαγάγετε το καλώδιο τροφοδοσίας στην υποδοχή του (βρίσκεται στο πίσω μέρος του μηχανήματος). Σνδέστε το μηχάνημα σε μια εύκολα προσβάσιμη πρίζα δικτύου. Ενεργοποιήστε την τροφοδοσία ρεύματος. Ανοίξτε και ανασηκώστε το κάλυμμα, ελευθερώνοντας τις ασφάλειες που υπάρχουν στο εμπρός μέρος του.
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πρόβλημα Ενδεχόμενη αιτία Λύση Η κόκκινη ενδεικτική λυχνία LED λειτουργίας δεν ανάβει Το μηχάνημα δεν είναι ενεργοποιημένο Ενεργοποιήστε το μηχάνημα από το πίσω μέρος, πλάι στην είσοδο του καλωδίου ρεύματος και από την πρίζα του τοίχου Δεν ανάβει η ‘πράσινη’ ενδεικτική λυχνία, μετά από παρατεταμένη χρονική περίοδο Το μηχάνημα βρίσκεται σε θερμό ή υγρό χώρο Μετακινήστε το μηχάνημα σε πιο ψυχρό και ξηρό χώρο Το κάλυμμα βιβλιοδεσίας ενδέχεται να έχει υπερβολικά μεγάλο πάχος για βιβ
TÜRKÇE TR ÖZELLİKLER Performans Giriş genişliği Bağlama kapasitesi (maks.) 310mm 30mm / 300 kağıt (80gsm) Tahmini ısınma süresi 4 dakika Soğuma süresi 30-60 dakika Bağlama döngüleri 1-10 döngü / 1-2 dakika Hazır göstergesi Lamba & sesli ikazlar LED arabirimi Evet Isı Koruyucusu Evet Güç Tasarrufu / Otomatik kapanma işlevi Evet (30 dk.
BAĞLAMA MAKİNESİ KONTROLLERİ A Açma/kapama düğmesi (arka taraf) l Kapak kilidi (2) B Güç Açma düğmesi ve LED'i J Bağlama kanalı C Bağlama kalınlığı kılavuzu K Belge desteği D Zamanlayıcı seçimi (artış) L Aydınlatmalı kullanıcı arabirimi E Zamanlayıcı seçimi (azalış) M Soğutma havalandırma delikleri F Seç / Tamam düğmesi N Belge mandalı (bağlama) G Kalınlık ayarı / zamanlayıcı seçimi O Soğutma rafı H Kapak ÖZELLİKLER VE İPUÇLARI ‘Sistem Kontrolü’ işlevi Makine, açıldığında bir '
BAĞLAMA ÖNCESİ 1. 2. Makinenin düzgün bir yüzeyde bulunduğundan emin olun. Makinenin etrafında güvenli bir şekilde çalışacak kadar boş alan olduğundan emin olun. 3. 4. Elektrik kablosunu prize takın (makinenin arkasındadır). Makineyi kolaylıkla erişilebilen bir elektrik prizine takın. Ana güç kaynağını açın. Kapağın ön kısmında bulunan güvenlik mandallarını serbest bırakarak kapağı açın ve kaldırın. BAĞLAMA İŞLEMİ 5. 6. 7. 8. Gücü açın (arka taraftaki düğmeyi kullanarak).
SORUN GİDERME Sorun Olası neden Çözümü 'Kırmızı' güç LED'i yanmıyor Makine açılmamıştır Makineyi arka fiş girişinin yanındaki düğmeye basarak ve prize takarak açın Uzun süre bekledikten sonra 'Yeşil' hazır lambası yanmıyor Makine sıcak veya nemli bir alandadır Makineyi daha soğuk ve kuru bir alana taşıyın Bağlama kapağı bağlama için çok kalın olabilir Belgeleri tekrar işleyin, düz bir yüzey üzerine yavaşça çekerek kağıtların yapışkanlı iğneyle temas ettiğinden emin olun Zamanlayıcı ayarı yanlış o
ČESKY CZ VLASTNOSTI Technická data Výkon Max. lamin. šířka 310mm Kapacita vazby (max.
OVLÁDACÍ PRVKY VÁZACÍHO STROJE A Tlačítko vyp/zap (zadní strana) I Zámek víka (2) B Tlačítko Power On a indikátor LED J Vázací kanál C Vodítko tloušťky vazby K Opěra dokumentu D Výběr časovače(zvýšení) L Osvětlené uživatelské rozhraní E Výběr časovače (snížení) M Ventilační otvory F Tlačítko Volba / OK N Svorka dokumentů (vázání) G Nastavení tloušťky / výběr časovače O Chladící stojánek H Víko VLASTNOSTI A TIPY Funkce ‘System-Check’ Po zapnutí stroj provede kontrolu systému s p
PŘED VÁZÁNÍM 1. 2. Přesvědčte se, zda je zařízení umístěno na pevném podkladu. Zajistěte, aby bylo okolo stroje dostatek volného místa pro bezpečný provoz. 3. 4. Napájecí šňůru vložte do zásuvky na zadní straně stroje. Připojte stroj do snadno přístupné elektrické zásuvky. Zapněte hlavní vypínač. Otevřete a zvedněte víko uvolněním bezpečnostních západek na přední straně víka. POSTUP PŘI VÁZÁNÍ 5. 6. 7. 8. Zapněte napájení (na zadní straně). Indikátor LED ‘Power-On’ svítí červeně.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Problém Možná příčina Řešení Nesvítí červený ind kátor zapnutí. Stroj není zapnutý Zapněte přístroj pomocí tlačítka na zadní straně vedle vstupu pro zástrčku a zapojte ho do zásuvky. ‘Zelený’ indikátor připravenosti se nerozsvítí ani po dlouhé době Zařízení se nachází v horkém nebo vlhkém prostředí.
SLOVENSKY SK SCHOPNOSTI Výkon Technické údaje Šírka vstupu 310 mm Napätie / frekvencia /prúd (A) 220 – 240 V stried., 50/60 Hz, 2,7 A Kapacita viazania (max.
OVLÁDACIE PRVKY VIAZAČA A Vypínač (na zadnej strane) I Zaistenie veka (2) B Tlačidlo a indikátor LED zapnutia J Kanál viazania C Vodidlo hrúbky viazania K Podpera na dokument D Výber časovača (zvýšenie) L Svetelné používateľské rozhranie E Výber časovača (zníženie) M Chladiace otvory F Tlačidlo výberu / potvrdenia N Svorka na dokumenty (viazanie) G Nastavenie hrúbky / výber časovača O Chladiaci otvor H Veko FUNKCIE A TIPY Funkcia kontroly systému Zariadenie po zapnutí vykoná ko
PRED VIAZANÍM 1. 2. Skontrolujte, či je zariadenie na pevnom povrchu. Skontrolujte, či je okolo zariadenia dostatok voľného priestoru na bezpečnú prevádzku. 3. 4. Zapojte napájací kábel do zásuvky na zadnej strane zariadenia. Zapojte zariadenie do jednoducho prístupnej zásuvky. Zapnite sieťový prívod. Otvorte a zdvihnite veko uvoľnením bezpečnostných západiek na prednej strane veka. POSTUP VIAZANIA 5. 6. 7. 8. Zapnite vypínač (na zadnej strane zariadenia).
RIEŠENIE PROBLÉMOV Problém Možná príčina Riešenie Nesvieti červený indikátor napájania Zariadenie nie je zapnuté Zapnite zariadenie pomocou tlačidla na zadnej strane vedľa konektora vstupu napájania a zasuňte ho do zásuvky Zelený ind kátor pripravenosti nezasvieti ani po dlhšom čase Zariadenie je v horúcom alebo vlhkom prostredí Premiestnite zariadenie do chladnejšieho a suchšieho priestoru Viazací obal je zrejme príliš hrubý na viazanie Spracujte dokument ešte raz, pričom dbajte na to, aby sa hár
MAGYAR H JELLEMZŐK Teljesítmény Műszaki adatok Bemeneti szélesség 310 mm Feszültség / Frekvencia /Áramerősség (A) 220-240 V AC, 50/60 Hz, 2,7 A Kötési kapacitás (max) 30 mm / 300 lap (80 g/m2) Becsült bemelegedési idő Lehűlési idő Kötési ciklusok Elkészülés jelzése Watt-teljesítmény 4 perc 30-60 perc Nettó súly 1-10 ciklus / 1-2 perc Igen Hővédő Igen Energiatakarékos / Automatikus k kapcsolás 2,6 kg Kötési kapacitás Egy vagy több dokumentum maximális lapszáma körü belül maximum 300 lap lehet
KÖTŐGÉP KEZELŐSZERVEK A Be/ki kapcsoló (hátsó oldal) I Fedélzár (2) B Bekapcsolás gomb és LED J Kötőcsatorna C Kötésvastagsági vezetősín K Dokumentumtartó D Időzítő választó (növelés) L Világító kezelői felület E Időzítő választó (csökkentés) M Hűtőnyílások F Választás / OK gomb N Dokumentum leszorító (kötés) G Vastagság beállítás / időzítő választó O Hűtőkeret H Fedél FUNKCIÓK ÉS TIPPEK ‘Rendszerellenőrzés’ funkció Bekapcsolás után a gép végrehajtja a ‘Rendszerellenőrzés’ funk
KÖTÉS ELŐTT 1. 2. Győződjön meg arról, hogy a készülék stabil felületen áll. Ellenőrizze, hogy van-e elegendő szabad hely a gép körül a biztonságos kezeléshez. 3. Dugja be a gépet egy könnyen hozzáférhető hálózati dugaszolóaljzatba. Kapcsolja be a hálózati táplálást. Dugja be a tápvezetéket a hálózati aljzatba (a gép hátoldalán található). 4. Nyissa ki és emelje fel a fedelet a fedél elején található biztonsági rögzítők kioldásával. 9.
HIBAELHÁRÍTÁS Probléma Lehetséges ok Megoldás Nincs ‘vörös’ bekapcsolást jelző LED A gép nincs bekapcsolva Kapcsolja be a gépet a hátoldalon, a dugaszoló csatlakozó bemenete mellett és a fali dugaszolóaljzatnál Hosszú idő után sincs készenlétet jelző ‘zöld’ fény A gép nagyon meleg vagy nedves helyen van Helyezze a gépet hűvösebb és száraz helyre A hőkötő borító túl vastag a kötéshez Dolgozza fel újra a dokumentumot, sima felülethez történő gyengéd ütögetéssel gondoskodjon arról, hogy a lapok érint
PORTUGUÊS P CAPACIDADES Desempenho Largura da entrada 310mm Capacidade de encadernação (máx.) 30mm / 300 folhas (80 g/m2) Tempo de aquecimento estimado 4 minutos Tempo de arrefecimento 30-60 minutos Ciclos de encadernação Ciclos 1-10 / 1-2 minutos Indicação "Ready" (Pronto) Luz e avisos sonoros Interface LED Sim Protecção térmica Sim Economia de energia / Encerramento automático Sim (30 min.
COMANDOS DO APARELHO DE ENCADERNAÇÃO A Interruptor On/off (ligar/desligar) (traseira) I Trinco da tampa (2) B Botão Power ON e LED J Canal de encadernação C Guia de espessura de encadernação K Suporte de documentos D Selecção do temporizador (aumentar) L Interface do utilizador iluminada E Selecção do temporizador (diminuir) M Respiros de ventilação F Botão Selecção / OK N Grampo de documentos (encadernação) G Definição da espessura / selecção do temporizador O Suporte de refriger
ANTES DA ENCADERNAÇÃO 1. 2. Certifique-se de que o aparelho se encontra numa superfície estável Verifique se existe espaço suficiente em torno do aparelho para um funcionamento seguro. 3. 4. Introduza o cabo de alimentação na tomada de parede (situado na traseira do aparelho). Ligue o aparelho a uma tomada de alimentação de fácil acesso. Ligue a alimentação. Abra os pequenos trincos de segurança na parte da frente da tampa para abrir e levantar a tampa. COMO ENCADERNAR 5. 6. 7. 8.
DETECÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Causa possível Solução LED de alimentação vermelho não acende O aparelho não se encontra ligado Ligue o aparelho no interruptor que se situa na parte de trás, junto à ranhura da alimentação, e na tomada de parede A luz verde "Pronto" não acende ao fim de um longo período O aparelho encontra-se em local quente ou húmido Coloque a máquina num local mais fresco e seco A capa de encadernação poderá ser demasiado espessa para a encadernação Volte a encadernar
Declaration of Conformity Fellowes Manufacturing Company Yorkshire Way, West Moor Park, Doncaster, South Yorkshire, DN3 3FB, England declares that the model Helios 30 conforms with the requirements of (RoHS) the Restriction of Hazardous Substances Directive 2002/95/EEC. The Low Voltage Directive 72/73/ EEC as amended by directive 92/68/EEC.