Important Safety Instructions ENGLISH - PAGES. . . . . . . . . . . 6-7 This symbol warns the user of dangerous voltage levels localized within the enclosure. This symbol advises the user to read all accompanying literature for safe operation of the unit. ESPAÑOL - PAGINAS. . . . . . . 8-9 ∆ Read, retain, and follow all instructions. Heed all warnings.
Instrucciones de Seguridad Importantes Consignes de Sécurité Importantes Este símbolo advierte al usuario que en el interior de la carcasa hay niveles peligrosos de voltaje. Ce symbole avertit l'utilisateur de la présence de niveaux de tension à risque dans l'appareil. Este símbolo advierte al usuario que lea toda la documentación adjunta para utilizar la unidad con seguridad.
Importanti Istruzioni per la Sicurezza Wichtige Sicherheitshinweise Questo simbolo indica che si avvisa l'utente della presenza di livelli di tensione pericolosi all'interno della struttura. Dieses Symbol warnt den Benutzer vor gefährlichen Spannungen innerhalb des Gehäuses. Questo simbolo indica che si consiglia all'utente di leggere tutta la documentazione allegata ai fini del funzionamento sicuro dell'unità.
Instruções Importantes de Segurança Este símbolo adverte o usuário da presença de níveis perigosos de voltagem dentro da caixa. Este símbolo adverte o usuário de que toda literatura que vem acompanhada deste aparelho deverá ser lida para um manuseio seguro do mesmo. ∆ Leia, conserve na memória e siga todas as instruções. Observe todas as advertências.
'57 deluxe™ amp The original Fender Deluxe™ amp of the 1950s was a mediumpowered unit designed to let guitarists hold their own in a small group. Upright bass and calfskin-headed drums were no match for this little California suitcase! Then, as Blues, Western, and Rockabilly bands began getting louder and wilder, the overdriven tone of a cranked-up Deluxe found its way onto countless smokin’ hot live and recorded performances.
rear panel I . ELECTRIC LINE CORD—Connect to a grounded A/C outlet in accordance with the voltage and frequency ratings specified for your amplifier. J . INTERNAL SPEAKER JACK—Plug-in connection for the Ω internal speaker. A speaker must always be connected at this jack when the amplifier is ON. A speaker impedance load of Ω should be used to avoid distortion or damage to the amplifier. K . EXTENSION SPEAKER OUTPUT—Plug-in connection for an external speaker.
amplificador '57 deluxe™ El amplificador Fender Deluxe™ original de los años 50 era una unidad de potencia media diseñada para ser usada por los guitarristas en pequeños grupos. ¡Los contrabajos y las baterías de aquellas épocas no tenían nada que hacer con este pequeñín! Pero después, conforme los grupos de Blues, Country y Rockabilly comenzaron a ser más potentes y complejos, el sonido saturado de un Deluxe al máximo también se siguió haciendo un sitio en gran cantidad de actuaciones y grabaciones.
panel trasero I . CABLE DE ALIMENTACION—Conecte este cable a una salida de corriente alterna con toma de tierra, del voltaje y amperaje indicados para este amplificador. J . CONECTOR DE ALTAVOZ INTERNO—Clavija de conexión del altavoz interno de Ω. Siempre debe tener un altavoz conectado a esta toma cuando el amplificador esté en ON. Debe usar altavoces con una impedancia de carga de Ω para evitar distorsión y daños en el altavoz. K .
amplificateur '57 deluxe™ Le modèle original du Fender Deluxe™ des années 1950 était un amplificateur de puissance moyenne pour les guitaristes jouant dans des groupes de petite taille. Il réussissait à couvrir les contrebasses et les batteries ! Puis avec l'arrivée des groupes plus puissants et débridés de Blues, de Western et de Rockabilly, les guitaristes ont commencé à saturer leur Deluxe — son typique devenu célèbre sur de nombreux enregistrements Live et de studio de l'époque.
face arrière I . CORDON SECTEUR—Reliez à une prise avec terre dont la tension et la fréquence correspondent aux valeurs indiquées sur l'amplificateur. J . JACK DE HAUT-PARLEUR INTERNE—Connectez le haut-parleur interne de Ω. Vous devez toujours vous assurer que cette sortie soit reliée à une charge avant de placer l'amplificateur sous tension. Utilisez toujours une charge de Ω pour éviter toute distorsion ou pour éviter d'endommager l'amplificateur. K .
amplificatore '57 deluxe™ L'amplificatore Fender Deluxe™ degli anni 50 era un'unità di medie dimensioni, progettata per supportare adeguatamente i chitarristi all'interno di piccole band musicali.
pannello posteriore I . CAVO D'ALIMENTAZIONE—Collega il cavo d’alimentazione ad una presa di corrente AC conforme alle specifiche di voltaggio e frequenza specificate nell’amplificatore. J . CONNETTORE ALTOPARLANTE INTERNO—Connessione all'altoparlante interno da Ω.
'57 deluxe™ amp Der originale Fender Deluxe™ Amp der 1950er verfügte über mittlere Ausgangsleistung und sollte Gitarristen in einer kleinen Band die nötige Durchsetzungskraft verleihen. Kontrabass und Drums mit Schlagfellen aus Kalbsleder konnten mit diesem kleinen California Kofferverstärker nicht mithalten! Als dann Blues-, Western- und Rockabilly-Bands lauter und wilder wurden, fand der übersteuerte Sounds eines voll aufgedrehten Deluxe seinen Weg in zahllose brandheiße Live- und StudioDarbietungen.
rückseite VI . NETZKABEL—Zum Anschließen an eine geerdete A/C Netzsteckdose, die den auf dem Amp angegebenen Spannungs- und Frequenznennwerten entspricht. J . INTERNE LAUTSPRECHER-BUCHSE—Eingangsbuchse für den internen Ω Lautsprecher. Bei eingeschaltetem Verstärker muss an dieser Buchse immer ein Lautsprecher angeschlossen sein. Sie sollten eine Lautsprecherimpedanz von Ω verwenden, um Verzerrungen und Beschädigungen des Amps zu vermeiden. K . ZUSATZBOXEN-AUSGANG—Anschluss für eine Zusatzbox.
'57 deluxe™ amp O amplificador Fender DeluxeTM original da década de 50 era uma unidade de potência média desenvolvida para permitir que guitarristas fossem auto-suficientes em um grupo pequeno.
painel traseiro I . ELECTRIC LINE CORD—Conecte à uma tomada A/C aterrada de acordo com a voltagem e a frequência específicas para seu amplificador. J . INTERNAL SPEAKER JACK—Plugue para conexão do alto-falante interno de Ω . Um alto-falante deve sempre estar conectado nesse plugue quando o amplificador estiver ligado. Um carregamento de Ω de alto-falantes deve ser usado para se evitar distorção ou dano ao seu amplificador. K . EXTENSION SPEAKER OUTPUT—Plugue para conexão de alto-falante externo.
'57 deluxe™ amp 1950年代のオリジナル版Fender Deluxe™アンプは、小規模アンサンブルでギ タリストがグループ全体の音量に居場所を失うことなく演奏することを可能に することを目的としたミディアム・パワーのモデルでした。このコンパクトな 主な機能 カリフォルニア・スーツケースが設計された当時は、アップライト・ベースと • ハンド・ワイヤリングされたアイレット・ボードのオール・チューブ回路 牛皮ドラムヘッドの時代でした。しかし、後にブルーズ/ウェスタン/ロカビ • 1950年代後期の5E3回路、約12ワット リーなどの台頭によりバンドの音量が上昇していくにつれ、音量を上げた際の Deluxeのオーバードライブ・トーンは、限度を知らない盛り上がりを見せる無 • 独立ボリューム・コントロール搭載のマイクとインストゥルメント・チャンネル 数のライブとレコーディングに使用されることとなりました。 • 出力チューブにはGroove Tubes™ GT6V6のマッチド・ペアを採用 「トーン・マシーン」とも言えるこのウォームでリッチな独特のチューブ・ト • ナチュラルなコンプ
リアパネル I . 電源ケーブル - アンプに記載された電圧と周波数の規定に一致した、 アースされ正しく内部結線されたコンセントに接続します。 J . インターナル・スピーカー・ジャック - 8Ωのインターナル・スピーカ ーを接続するための端子です。アンプの電源を投入する前に、必ずス ピーカーが接続されていることを確認してください。歪みやアンプの 破損を防止するため、常に8Ωのスピーカー・インピーダンス負荷で 使用してください。 K . 拡張スピーカー・ジャック - 拡張スピーカーを接続するためのコネク ターです。 この端子はインターナル・スピーカー・ジャック {J} とパ ラレルで配線されており、スピーカーのインピーダンス負荷に影響 を与えます。トータルで最低8Ωの仕様です。 リアの左から右に、チューブの配置は次の通りです: 5 Y 3 GT バキューム・チューブ チューブを交換する際には、必ず指定されたタイ プと規定のものをご使用ください。Fenderウェブ 6 V 6 GT サイト(www .fender .
A PRODUCT OF: FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORPORATION CORONA, CALIFORNIA USA Fender® and Deluxe™ are trademarks of FMIC. Other trademarks are property of their respective owners. © 2006 FMIC. All rights reserved. P/N 0073203000 REV.