ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS PORTUGUÊS ITALIANO DEUTSCH POLSKI ČESKY SLOVENČINA SLOVENŠČINA 日本語 中文 OWNER’S MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES MODE D’EMPLOI MANUAL DO PROPRIETÁRIO MANUALE UTENTE BEDIENUNGSHANDBUCH INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K POUŽITÍ ROZŠÍRENÝ NÁVOD NA POUŽITIE UPORABNIŠKI PRIROČNIK オーナーズ・マニュアル 用户手册
ENGLISH ESPAÑOL IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES T he lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES C e symbole avertit l'utilisateur de la présence d’une tension dangereuse non isolée dans le boîtier du produit, qui peut être suffisamment importante pour constituer un risque d'électrocution. O relâmpago com símbolo de cabeça de flecha dentro de um triângulo equilátero destina-se a alertar o utilizador para a presença de “tensão perigosa” dentro da estrutura do produto que pode ter magnitude suficiente para representar um risco de choque eléctrico para as pessoas.
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA WICHTIGE ANWEISUNGEN ZU IHRER SICHERHEIT I l simbolo del fulmine con la punta a freccia, racchiuso in un triangolo equilatero, avverte l’utente della presenza di tensione pericolosa non isolata all’interno del prodotto, sufficiente a costituire un rischio di shock elettrico per le persone.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Symbol błyskawicy ze strzałką w obrębie trójkąta równobocznego ostrzega użytkownika przed nieizolowanym niebezpiecznym napięciem w środku obudowy urządzenia, którego wartość wystarcza do porażenia człowieka prądem. S ymbol blesku umístěný v rovnostranném trojúhelníku upozorňuje na to, že v zařízení se mohou nacházet součásti pod "nebezpečně vysokým napětím", které může způsobit poranění elektrickým proudem.
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY S ymbol blesku so šípovým hrotom v rovnostrannom trojuholníku upozorňuje používateľa na prítomnosť neizolovaného „nebezpečného napätia“ vo vnútri krytu výrobku, ktoré môže byť dostatočne vysoké na to, aby predstavovalo riziko úrazu elektrickým prúdom.
安全にご使用いただくために 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) 19) 20) 21) 22) 23) 26) 等辺三角形の中の矢印のついた稲妻の閃光のシンボルは、人に電 二 気ショックを与えるに十 分な、絶 縁されていない「高電圧の危険 」が 製品のケース内にあることを警告するものです。 等边三角形内带箭头的闪电符号提醒 用户在产品的外壳内存在未 绝缘的“危险电压”,其幅值可能足以对人体造成电击危险。 二等辺三角形の中の感嘆符合は、重要な操作方法およびメンテナン ス方法の記述が製品に付属の説明書にあることを示します。 等边三角形内的感叹号提醒 用户注意产品所附资料中重要的操作 和维修(维护)说明。 以下の説明をお読みください。 本説明書を保存してください。 警告にはすべて注意してください。 使用方法にはすべて従ってください。 本装置は水の近くでは使用しないでください。 清掃は、乾いた布でのみ行ってください。 通気孔はふさがないでください。製造元の手順書に従って設置してください。 ラジエータ
ENGLISH 1968 was a transitional year for Fender amps, with tone that was still pure Fender but a look that was brand new. With a silver-and-turquoise front panel and classy aluminum “drip edge” grille cloth trim, the Twin Reverb received a fresh new face as it remained the backline amp of choice for pros and amateurs everywhere. Clear, deep and powerful, it produced big tube tone, with world-class Fender reverb and vibrato effects.
ENGLISH Rear Panel O. POWER CORD — Connect the power cord to a grounded A/C electrical outlet in accordance with the voltage and frequency ratings specified on the rear panel of your amplifier. P. FUSE — Protects the amplifier from electrical faults. Replace a blown fuse only with the type and rating specified on the rear panel of your amplifier. Q. POWER SWITCH — Switch to the "ON" position to turn power on to the amplifier. Switch to the "down" position to turn power off to the amplifier. ♫ R. T.
ESPAÑOL 1968 fue un año de transición para los amplificadores Fender, con un sonido que seguía siendo puro Fender pero con un aspecto totalmente nuevo. Con un panel frontal en color plata y turquesa y la clásica parrilla de tela con "gotelé" de aluminio, el Twin Reverb recibió una nueva imagen pero siguió siendo el amplificador de referencia para profesionales y amateurs de todo el Mundo.
Panel trasero ESPAÑOL O. P. FUSIBLE — Protege esta unidad contra posibles averías eléctricas. Sustituya el fusible si salta por otro de idénticas características (especificadas en el panel trasero). Q. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO — Colóquelo en la posición "ON" para encender el amplificador o en "OFF" para apagarlo. ♫ R. Tanto el interruptor POWER como STANDBY deben estar en la posición "ON" para poder usar el amplificador. 1. Coloque POWER en la posición "abajo" (apagado). 2.
FRANÇAIS 1968 fut une année de transition pour les amplis Fender, dont le son restait dans la pure tradition de Fender mais qui arboraient un tout nouveau look. Avec sa toile turquoise et argentée et son cadre en aluminium "Drip Edge" élégant, le Twin Reverb se voyait offrir un nouveau visage et restait l'ampli préféré des professionnels et amateurs du monde entier.
Face Arrière CORDON D'ALIMENTATION — Connectez le cordon à une prise de courant alternatif reliée à la terre dont la tension et la fréquence correspondent aux caractéristiques spécifiées sur la face arrière de l'ampli. P. FUSIBLE — Protège l'ampli de toute défaillance électrique. Remplacez un fusible grillé uniquement avec un fusible du type et du calibre spécifiés sur la face arrière de l'ampli. Q.
PORTUGUÊS 1968 foi um ano de transição para os amplificadores Fender, com um timbre que ainda era totalmente Fender mas um visual que era novinho em folha. Com um painel frontal prateado-turquesa e acabamento de classe em tecido ortofônico “drip edge”. O Twin Reverb ganhou uma cara nova e continuou a ser o amplificador backline escolhido por profissionais e amadores pelo mundo todo.
Painel Traseiro O. FUSÍVEL — Protege o amplificador contra falhas elétricas. Substitua fusíveis queimados somente por outros do tipo e classificação especificados no painel traseiro do seu amplificador. Q. BOTÃO POWER — Coloque na posição "ON" para ligar o amplificador. Coloque na posição "para baixo" para desligar o amplificador.
Il 1968 fu un anno di transizione per gli amplificatori Fender: il sound era ancora puramente Fender, ma con un look tutto nuovo. Con un pannello anteriore argento e turchese e un’elegante finitura “drip edge” in alluminio attorno alla griglia, il Twin Reverb vide rinnovarsi il look pur rimanendo l’amp backline preferito da professionisti e appassionati in tutto il mondo. Chiaro, profondo e potente, produceva un solido suono valvolare con effetti riverbero e vibrato Fender di altissima qualità.
Pannello posteriore O. CAVO DI ALIMENTAZIONE — Collega il cavo di alimentazione a una presa CA con messa a terra rispettando le specifiche di voltaggio e frequenza indicate sul pannello posteriore dell’amplificatore. P. FUSIBILE — Protegge l’amplificatore dagli sbalzi di corrente. Sostituisci un fusibile saltato esclusivamente con fusibili di tipo e classe specificati sul retro dell’amplificatore. Q. INTERRUTTORE POWER — Spostalo su “ON” per accendere l’amplificatore.
1968 war für Fender-Verstärker ein Jahr der Veränderung. Der Sound blieb typisch Fender, aber der Look war brandneu. Mit einer Vorderseite in Silber und Türkis und stilvoller SchutzgitterEinfassung aus Aluminium erhielt der Twin Reverb ein modernes, neues Gesicht, ohne seine Führungsrolle als Backline-Amp für Profis und Amateure weltweit aufzugeben. Er klang klar, dicht und kraftvoll und erzeugte mächtige Röhrensounds mit erstklassigen Fender Reverb- und Vibrato-Effekten.
Rückseite O. P. 1. Schalten Sie den Amp aus (POWER-Schalter unten). 2. Ziehen Sie das Kabel des internen Lautsprechers aus der INTERNAL SPEAKER-BUCHSE {S}. FUSE — Schützt den Verstärker vor elektrischen Fehlern. Ersetzen Sie eine durchgebrannte Sicherung nur durch eine Sicherung des auf der Amp-Rückseite angegebenen Typs und Nenn werts. Q. POWER-SCHALTER — In der "ON"-Position ist der Amp eingeschaltet. Kippen Sie den Schalter nach unten, um den Amp auszuschalten. ♫ R.
1968 był rokiem przejściowym dla wzmacniaczy Fender. Ich brzmienie pozostało niezmienione, ale zyskały zupełnie nowy wygląd. Srebrno-turkusowy przedni panel i klasycznie wyglądająca tkanina osłaniająca głośniki w stylu aluminiowej deszczownicy odświeżyły tożsamość Deluxe Reverb – wzmacniacza idealnego zarówno do studia, jak i na koncerty. Mały, lekki, o umiarkowanej mocy, ale brzmieniu dużego wzmacniacza lampowego, ze światowej klasy efektami reverb i vibrato od Fendera.
Tylny panel O. BEZPIECZNIK — chroni wzmacniacz przed usterkami elektrycznymi. Wymieniać wyłącznie na tego samego typu, zgodnie z informacjami zawartymi na tylnym panelu wzmacniacza. 1. Wyłącz ZASILANIE. 2. Wyjmij kabel wewnętrznego głośnika z GNIAZDA GŁOŚNIKA WEWNĘTRZNEGO {S}. GNIAZDO PRZEWODU ZASILAJĄCEGO — podłącz dołączony przewód zasilania do uziemionego gniazdka elektrycznego zgodnie z wartościami napięcia i częstotliwości podanymi na tylnym panelu wzmacniacza. P. Q.
Rok 1968 byl pro aparáty Fender rokem velikých změn - uchovali si typický zvuk Fender, úplně ale změnili vzhled. Kombo Twin Reverb dostalo nový kabát ve formě stříbrně-tyrkysového předního panelu a hliníkové ochranné mřížky, přičemž i nadále zůstalo oblíbencem mnoha profesionálních i amatérskych muzikantů po celém světe. Nabízelo jim čistý, hluboký a silný lampový zvuk spolu s prvotřídními Fender efektmi reverb a vibrato.
Zadní panel O. POWER CORD (NAPÁJECÍ KABEL) — Připojte přiložený napájecí kabel k uzemněné zásuvce v souladu s údaji o napětí a frekvenci uvedenými na zadním panelu vašeho komba. Postup pro připojení externích reproduktorů: P. 2. Odpojte kabel interního reproduktoru ze VSTUPU PRO INTERNÍ REPRODUKTOR (S). 1. Vypněte kombo přepnutím tlačítka POWER do pozice "dole" (vypnuto). FUSE (POJISTKA) — Chrání aparát před poškozením elektrickým proudem.
Rok 1968 bol pre aparáty Fender rokom veľkých zmien - zachovali si typický zvuk Fender, úplne však zmenili vzhľad. Kombo Twin Reverb dostalo nový kabát vo forme strieborno-tyrkysového predného panelu a hliníkovej ochrannej mriežky, pričom i naďalej ostalo obľúbencom mnohých profesionálnych i amatérskych muzikantov po celom svete. Ponúkalo im čistý, hlboký a silný lampový zvuk spolu s prvotriednymi Fender efektami reverb a vibrato.
Zadný panel O. P. Q. POWER CORD (NAPÁJACÍ KÁBEL) — Pripojte priložený napájací kábel k uzemnenej zásuvke v súlade s údajmi o napätí a frekvencii uvedenými na zadnom paneli vášho komba. Postup pre pripojenie externých reproduktorov: FUSE (POISTKA) — Chráni aparát pred poškodením elektrickým prúdom. Nahradzujte výhradne rovnako dimenzovanými poistkami (špecifikácie na zadnom paneli). 2. Odpojte kábel interného reproduktoru zo VSTUPU PRE INTERNÝ REPRODUKTOR (S).
Leto 1968 je bilo za Fenderjeve ojačevalce prehodno leto. Kljub povsem novemu izgledu je značilen Fenderjev ton ostal popolnoma jasen. S srebrno-turkizno sprednjo ploščo in elegantno aluminijasto mrežo z značilnim robom je Twin Reverb dobil prenovljen obraz in ostal pravi spremljevalni ojačevalec za profesionalce in amaterje po celem svetu. Zmogljiv ojačevalec z jasnim, globokim in pravim "tube tonom" in vrhunskimi Fenderjevimi efekti odmeva in vibrata..
Zadnja plošča O. POWER CORD — Priloženi napajalni kabel priključite v ozemljeno vtičnico v skladu z napetostjo in frekvenco, navedeno na zadnji plošči ojačevalca. P. 1. Stikalo za VKLOP/IZKLOP premaknite navzdol ("off"). 2. Odklopite kabel notranjega zvočnika iz vtiča INTERNAL SPEAKER JACK {S}. FUSE — Zaščita ojačevalca pred elektronskimi okvarami. Pregorelo varovalko lahko zamenjate le z isto vrsto in ratingom, navedenim na zadnji plošči vašega ojačevalca. Q.
1968年はFenderアンプにとって、純 然たるFenderトーンはそ のままに ルックスを刷 新した、移り変 わりの 年 でした 。D elu xe Reverbはシルバー・アンド・ターコイズのフロント・パネル、高級感 溢れるアルミニウム”ドリップ・エッジ”グリル・クロス縁などフレッ シュな外観となった一方、世界中でプロ・アマチュア問わずバックラ イン・アンプとして好まれ続けてきました。クリアで深く、パワフル な、素晴らしい真空管トーンに加え、世界水準のFenderリバーブと ビブラート・エフェクト。Twin Reverbはずっと、不朽のFenderサ ウンドを持つ、あまたのギタリストにとって頼れるアンプでした。 ’68 Custom Twin Reverbアンプは、Fender'60年代後期”シ ルバー・フェイス”アンプの伝統的外観、サウンドおよび性能に敬意 を表し製作されました。今回特にヒネリを加え、両チャンネルでリバ ーブとトレモロを使用可能に、そしてペダルを好むモダン・プレイヤ ーのために、”カスタム”チャンネルにBassman®モディファイ・ト ーン・コントロール回路を搭載。高いトーン・フレキシ
リア・パネル O. 電源コード — 電源コードを、アンプ・リアパネルに記載された 電圧および周波数レーティングにしたがって、グラウンド/AC 電気コンセントに接続します。 P. 外部スピーカー・キャビネットの接続方法: 1. 電源スイッチを下向き(オフ)にします。 2. 内蔵スピーカー・ジャック{S}から、内蔵スピーカー・ケーブ ルを外します。 ヒューズ — 電気系統の故障からアンプを保護します。飛んで しまったヒューズは、必ずアンプのリアパネルに記載されている 型式およびレーティングのもので交換してください。 Q. 電源スイッチ — ”ON”の位置にすると、アンプの電源がオンに なります。 アンプの電源をオフにするには、スイッチを下向き にします。 ♫ アンプを演奏するには、電源スイッチおよびスタンバイ・ス イッチの両方を”ON”にする必要があります。 3. 8Ω外部スピーカー1台を内蔵スピーカー・ジャック{S}に接 続し、もう一台の8Ω外部スピーカーを、外部スピーカージャ ック {T}に接続します。 U.
1968 年对于 Fender 放大器是过渡的一年,音色仍然是 纯正的 Fender,但外观则是焕然一新。拥有银色和靛蓝 色前面板,以及优雅的铝制“水滴边缘”格栅布,全新面 貌的 Twin Reverb 仍然是世界各地专业人士和爱好者钟 爱选择的放大器。清澈、深邃而强劲,它能制造宏大的 电子管音色,再配上世界一流的 Fender 混响和颤音。 对于之后无数的吉他手来说,Twin Reverb 是追求经典 Fender 声音的不二选择。 '68 定制 Twin Reverb 放大器仍然赞颂 Fender 60 年代 晚期的“银面”放大器的经典外貌、声音和性能。在一种 特别的状态下,两个声道都进行混响和震音,而“定制” 声道则有一个修改过的 Bassman® 音色层次,为有踏板 的现代乐手带来更多的音色灵活性。放大器还拥有更 快的增益启动和更低的负反馈,让触弦更为敏感。'68 定制 Twin Reverb 的双 12 寸 Celestion® G12V-70 扬声器 也带来更独特的摇滚风味。 产品注册 — 访问: www.fender.com/product-registration 定制声道 A.
后面板 O. 电源线 — 将电源线连接到符合放大器后面板标称电压 要连接到外置音箱: 和频率的接地交流插座上。 P. Q. 1. 将电源开关拨到“下”(关闭)位置。 保险丝 — 保护放大器防止电气故障。仅用放大器后面 2. 断开内置扬声器插口 {S} 上的内置扬声器电缆。 板上所示标称的保险丝更换熔断的保险丝。 3. 将一个 8Ω 外置扬声器连接到内置扬声器插口 {S},另 一个 8 Ω 外置扬声器连接到外置扬声器插口 {T}。 电源开关 — 拨到“ON”位置打开放大器电源。拨到“下” 位置关闭放大器电源。 ♫ R. 要使用放大器演奏,电源开关和待机开关都必须处 U. 踏板开关插口 — 将(附带的)双键踏板 开关插入这里。踏板开关可以遥控混响和 颤音效果的开关。 于“ON”位置。 • 电子管维护 • 待机开关 — 在短暂休息时,拨到“STANDBY”位置而不 你的新 Fender® 放大器配备了最高品质的电子管, 专为乐器扩音的高要求设计和测试。 要关掉放大器电源,以免在重新开始演奏时电子管所需 的预热时间。 ♫ S.
PART NUMBERS / REFERENCIAS / RÉFÉRENCE / NÚMERO DAS PEÇAS / NUMERO PARTI / TEILENUMMERN NUMERY REFERENCYJNE / REFERENČNÍ ČÍSLA / REFERENČNÉ ČÍSLA / REFERENČNE ŠTEVILKE / 部品番号 / 型号 68 Custom Twin Reverb 2273000000 (120V, 60Hz) 2273001000 (110V, 60Hz) TW 2273003000 (240V, 50Hz) AU 2273004000 (230V, 50Hz) UK 2273005000 (220V, 50Hz) ARG 2273006000 (230V, 50Hz) EU 2273007000 (100V, 50/60Hz) JP 2273008000 (220V, 50/60Hz) CN 2273009000 (220V, 60Hz) ROK 2273013000 (240V, 50Hz) MA 部件名称 (Part Name) 部分电子元件 部分机器加工金属部件