AGM1060S / AGM1061S HU Eredeti használati utasítás fordítása 11 CS Překlad püvodního návodu k používání Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 19 SK Prevod izvirnih navodil 100 26 PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 106 34 LT Originalios instrukcijos vertimas 113 41 LV Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 120 49 RO Traducere a instrucţiunilor originale 127 Översättning av bruksanvisning i original 57 RU Перевод исходных инструкций 134 FI Alkuperäisten ohjeid
1 6 2 3 Fig. A 12 11 10 9 8 7 Fig.
2 2 3 Fig. C Fig. C2 Fig. D1 Fig. D2 30 - 40 Fig. E o Fig.
EN Angle grinder 750W - 115MM / 900W - 125MM Always wear eye protection! AGM1060S / AGM1061S Wear hearing protection. Thank you for buying this FERM product. By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety. As part of our philosophy we also provide an excellent customer service, backed by our comprehensive warranty.
EN e) The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled. f) Threaded mounting of accessories must match the grinder spindle thread. For accessories mounted by flanges, the arbour hole of the accessory must fit the locating diameter of the flange.
EN direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below. a) Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up.
EN from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding. d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece. e) Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback.
EN • the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job, may significantly reduce the exposure level. Protect yourself against the effects of vibration by maintaining the tool and its accessories, keeping your hands warm, and organizing your work patterns. Description The numbers in the text refer to the diagrams on pages 2-4 Fig. A 1. Spindle lock button 2. Release lever for protection guard 3. Protection guard 4. Release lever for On/Off paddle switch 5.
EN Mounting the side handle (Fig. A and B) • The side handle (8) can be screwed into one of the three side handle connection point (6). 3. OPERATING ake sure that the work piece is properly M supported or fixed and keep the supply cord routing away from the work area. Switching on and off (Fig. A) • To switch the machine on, pull the release lever for On/Off paddle switch (4) towards yourself and then press the On/off paddle switch (5).
EN accordance with the following code: • blue neutral • brown live As the colours of the wires in the mains cable of the unit may not correspond to the coloured markings identifying the terminals in the plug, proceed as follows: • The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. • The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
DE Winkelschleifer 750W - 115 MM / 900W - 125 MM AGM1060S / AGM1061S Vielen Dank für den Erwerb dieses Ferm Produkts. Sie haben sich für ein ausgezeichnetes Produkt von einem der führenden Hersteller Europas entschieden. Alle von Ferm gelieferten Produkte werden gemäß den höchsten Standards für Leistungsverhalten und Sicherheit gefertigt. Zu unserer Firmenphilosophie gehört es außerdem, Ihnen einen ausgezeichneten Kundendienst anzubieten, gedeckt von unserer umfassenden Garantie.
DE auf das Elektrowerkzeug passt, gewährleistet dies keinen sicheren Betrieb. d) Die Nenndrehzahl des Zubehörteils muss mindestens der auf dem Elektrowerkzeug angegebenen Maximaldrehzahl entsprechen. Zubehörteile, die mit mehr als Ihrer Nenndrehzahl laufen, können brechen und zerspringen. e) Der Außendurchmesser und die Dicke Ihres Zubehörteils müssen innerhalb der Nennwerte Ihres Elektrowerkzeugs liegen. Nicht passende Zubehörteile können nicht ordnungsgemäß gesichert oder kontrolliert werden.
DE eingeklemmt und das Zubehör zu Ihrem Körper hin gezogen werden. n) Reinigen Sie die Lüftungsschlitze des Elektrowerkzeugs regelmäßig. Der Lüfter des Motors zieht Staub ins Gehäuse hinein, und die übermäßige Ansammlung von Metallstaub kann zu elektrischen Gefahren führen. o) Arbeiten Sie mit dem Werkzeug nicht in der Nähe von entzündlichen Stoffen. Diese Stoffe könnten sich durch Funkenbildung entzünden. p) Verwenden Sie kein Zubehör, bei dem flüssige Kühlmittel erforderlich sind.
DE gesichert werden und sind daher unsicher. b) Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert werden, dass ihre Schleiffläche nicht über der Ebene des Schutzhaubenrandes hervorsteht. Eine unsachgemäß montierte Schleifscheibe, die über die Ebene des Schutzhaubenrandes hinausragt, kann nicht ausreichend abgeschirmt werde. c) Die Schutzvorrichtung muss sicher am Elektrowerkzeug befestigt und für maximale Sicherheit so positioniert werden, dass nur der geringste Teil der Scheibe dem Bediener zugänglich ist.
DE f) Seien Sie bei kleinformatigen Schnitten in bestehenden Wänden oder anderen Blindflächen besonders vorsichtig. Die herausragende Scheibe kann Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Kabel oder Gegenstände anschneiden, die zu einem Rückschlag führen können. Sicherheit bei Elektrizität Beachten Sie bei der Arbeit mit elektrischen Werkzeugen/Geräten stets die in Ihrem Land geltenden Sicherheitsvorschriften, um Personenschäden, Stromschläge und Brände zu vermeiden.
DE Beschreibung Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen auf die Abbildungen auf Seite 2-4. Abb. A 1. Spindelarretierungsknopf 2. Lösehebel für Schutzvorrichtung 3. Schutzvorrichtung 4. Lösehebel für Ein-/Aus-Schalter 5. Ein-/Aus-Schalter 6. Seitengriff-Verbindungspunkt Abb. B 7. Spindel 8. Seitengriff 9. Montageflansch 10. Radschleifscheibe (nicht inbegriffen) 11. Spannmutter 12. Schraubenschlüssel Abb. C1 & D1 Schutzvorrichtung für das Schleifen Abb.
DE 3. BETRIEB Beachten Sie, dass das Werkstück gut gesichert oder befestigt ist und halten Sie den Netzkabel fern vom Arbeitsplatz. Ein- und Ausschalten (Abb. A) • Ziehen Sie zum Einschalten des Geräts den Lösehebel für den Ein-/Aus-Schalter (4) zu sich hin, und drücken Sie dann den Ein-/AusSchalter (5). • Lassen Sie zum Ausschalten des Geräts den Ein-/Aus-Schalter (5) los.
DE Austausch der Netzkabel Beschädigte Netzkabel müssen durch den Hersteller, dessen Kundendienst oder ähnlich qualifizierte Fachleute ausgetauscht werden, um Gefahrensituationen zu vermeiden.
NL Haakse slijper 750W - 115MM / 900W - 125MM Draag altijd een veiligheidsbril! AGM1060S / AGM1061S Draag gehoorbescherming. Dank u voor het aanschaffen van dit Ferm product. Hierdoor bent u nu in het bezit van een uitstekend product, geleverd door een van de toonaangevende leveranciers van Europa. Alle door Ferm aan u geleverde producten zijn vervaardigd conform de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen.
NL staat vermeld. Accessoires die sneller worden aangedreven dan hun nominale toerental toestaat, kunnen breken en in het rond vliegen. e) De buitendiameter en dikte van uw accessoire moeten binnen de nominale capaciteit van uw powertool vallen. Accessoires van een onjuiste grootte kunnen niet voldoende worden beschermd of geregeld. f) Inzetgereedschappen met schroefdraadinzetstuk moeten nauwkeurig op de schroefdraad van de uitgaande as passen.
NL o) Gebruik de powertool niet in de buurt van ontvlambare materialen. Vonken kunnen deze materialen doen ontbranden. p) G ebruik geen accessoires die koelvloei stoffen vereisen. Gebruik van water of andere koelvloeistoffen kan leiden tot elektrocutie of schokken. Terugslag en hieraan gerelateerde waarschuwingen Terugslag is een plotselinge reactie op een vastgelopen of vastgeklemde draaiende schijf, steunschijf, borstel of ander accessoire.
NL e) Gebruik altijd onbeschadigde schijfflenzen van de juiste grootte en vorm voor uw geselecteerde schijf. Juiste schijfflenzen ondersteunen de schijf waardoor het risico dat de schijf breekt wordt verkleind. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen afwijken van flenzen voor slijpschijven. f) Gebruik geen afgesleten schijven van grotere powertools. Schijven die zijn bestemd voor grotere powertools zijn niet geschikt voor het hogere toerental van een kleinere tool en kunnen barsten.
NL 2. TECHNISCHE INFORMATIE Bedoeld gebruik Uw haakse slijper is ontworpen voor het slijpen van metselwerk en stalen materialen zonder gebruik van water. Voor doorslijpwerkzaamheden moet een speciale beschermkap worden gebruikt (niet inbegrepen). Afb. D2. Technische specificaties AGM1060S AGM1061S Netspanning 230-240 V~ 230-240 V~ Netfrequentie 50 Hz 50 Hz Opgenomen vermogen 750 W 900 W Nominaal toerental 12.000 /min 12.
NL • Draai de beschermkap tegen de wijzers van de klok in zoals getoond in afbeelding D en klem de ontgrendelingshendel voor de beschermkap (2) dicht. • U kunt de positie van de beschermkap afstellen door de hendel (2) los te maken. Zet de beschermkap vervolgens in de gewenste positie en klem vervolgens de hendel dicht om deze te vergrendelen. De beschermkap mag u nooit verwijderen. Monteren en verwijderen van de slijpschijf (Afb.
NL u mag de machine dus nooit in tegengestelde richting bewegen! Er bestaat anders het risico van terugslag waardoor u de controle over de machine verliest. gekleurd in overeenstemming met de volgende code: • blauw neutraal • bruin spanning Aanwijzingen voor optimaal gebruik • Klem het werkstuk vast. Gebruik een kleminrichting voor kleine werkstukken. • Houd de machine met beide handen vast. • Schakel de machine in. • Wacht totdat de machine op volle snelheid is.
FR Meuleuse d’angle 750W - 115 MM / 900W - 125 MM AGM1060S / AGM1061S Merci d’avoir choisi ce produit Ferm. Vous avez fait le choix d’un produit de qualité, fourni par l’un des principaux fournisseurs européens. Tous les produits vendus par Ferm sont fabriqués conformément aux normes les plus strictes en matière de performances et de sécurité. Renforcée par notre garantie très complète, l’excellence de notre service clientèle forme également partie intégrante de notre philosophie.
FR par le fabricant de l’outil. Le simple fait qu’un accessoire puisse être branché sur votre outil électrique ne garantit pas un fonctionnement sans risque. d) La vitesse nominale de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires dont la vitesse de rotation est supérieure à leur vitesse nominale peuvent se casser et être projetés.
FR n) Nettoyez régulièrement les ouvertures d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur attire la poussière à l’intérieur de l’outil et l’accumulation excessive de poudre de métal peut causer des dangers électriques. o) Ne faites pas fonctionner l’outil électrique à proximité de matières inflammables. Une étincelle pourrait enflammer ces matériaux. p) N’utilisez aucun accessoire nécessitant un liquide de refroidissement.
FR des fragments de meule cassée, d’un contact accidentel avec la meule et des étincelles susceptibles d’enflammer les vêtements. d) Les meules doivent être utilisées uniquement pour les applications recommandées. Par exemple: ne meulez pas avec le côté d’un disque de coupe. Les meules abrasives sont destinées au meulage périphérique, l’application de forces latérales sur ces meules peut les briser en éclats.
FR Si vous êtes contraint d’utiliser un outil électrique dans un environnement humide, utilisez une alimentation protégée par un dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD réduit le risque de décharge électrique. 2. INFORMATIONS RELATIVES À LA MACHINE Utilisation prévue Votre meuleuse d’angle a été conçue pour le meulage sans eau de la pierre, du béton, ainsi que de l’acier. Pour le tronçonnage, vous devez utiliser un carter de protection spécial (non inclus). Fig. D2.
FR • Placez la machine sur une table avec l’axe (7) orienté vers le haut. • Placez le carter de protection (3) sur la tête de la machine, comme illustré à la Figure C, en veillant à ce que les cannelures du carter de protection s’insèrent dans les encoches de la tête. • Tournez le carter de protection dans le sens antihoraire comme illustré à la Figure D et serrez le levier de déblocage du carter de protection (2).
FR Tronçonnage (Fig. F) Pour le tronçonnage, vous devez utiliser un carter de protection spécial (non inclus). Maintenez un contact ferme avec la pièce à ouvrer afin d’éviter les vibrations, sans incliner ou appliquer de pression lors du tronçonnage. Appliquez une pression modérée adaptée au matériau sur lequel vous travaillez. Ne ralentissez pas les disques en appliquant une contrepression latéralement. La direction dans laquelle vous voulez couper est importante.
FR ENVIRONNEMENT Les équipements électroniques ou électriques défectueux ou destinés à être mis au rebut doivent être déposés aux points de recyclage appropriés. Uniquement pour les pays de l’UE Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets domestiques.
ES AMOLADORA ANGULAR DE 750W 115 MM / 900W - 125 MM AGM1060S / AGM1061S Gracias por comprar este producto de Ferm. Ahora dispone de un excelente producto, suministrado por uno de los principales proveedores de Europa. Todos los productos suministrados por Ferm son fabricados de acuerdo con los más elevados estándares de rendimiento y seguridad. Como parte de nuestra filosofía, proporcionamos también un excelente servicio al cliente, respaldado por nuestra garantía integral.
ES c) No use accesorios que no hayan sido especialmente diseñados por el fabricante de la herramienta y que no estén recomendados por este. Puesto que los accesorios pueden acoplarse a la herramienta eléctrica, deben asegurar un funcionamiento seguro. d) La velocidad nominal del accesorio debe ser por lo menos igual a la velocidad máxima indicada en la herramienta eléctrica. Los accesorios que funcionen más velozmente que la velocidad nominal pueden romperse y volar en pedazos.
ES n) Limpiar regularmente las salidas de aire de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor atrae el polvo hacia dentro de la carcasa y la acumulación excesiva de polvo metálico puede ocasionar riesgos eléctricos. o) No haga funcionar la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas pueden encender estos materiales. p) No use accesorios que requieran líquidos de refrigeración.
ES diseñados para amolado periférico, si se aplica una fuerza lateral a estos discos, se pueden astillar. e) Use siempre bridas de disco no dañadas y de la medida y forma correctas para el disco que haya seleccionado. Las bridas de disco correctas soportan el disco reduciendo la posibilidad de que este se rompa. Las bridas para discos de corte pueden ser diferentes a las bridas para discos de desbaste. f) No use discos abrasivos gastados de herramientas eléctricas más grandes.
ES 2. INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA está en funcionamiento, pero no ejecuta realmente ninguna tarea, puede reducir significativamente el nivel de exposición. Uso previsto Su amoladora angular ha sido diseñada para amolar materiales de mampostería y acero sin usar agua. Para el corte debe usarse un protector de seguridad especial (no incluido). Fig. D2.
ES • Gire el protector de seguridad en el sentido contrario a las agujas del reloj como se muestra en la Figura D y apriete la palanca de liberación del protector de seguridad (2). • Puede ajustar la posición del protector de seguridad aflojando el tornillo Allen (2), ajuste el protector en la posición que desee y apriete la palanca para bloquearlo. Nunca intente extraer el protector. Montaje y desmontaje del disco abrasivo (fig.
ES dirección de corte, por lo tanto nunca mueva la máquina hacia otra dirección. Existe el riesgo de que la máquina se atasque en el corte causando rebote y le haga perder el control. Consejos para un uso óptimo • Sujete con mordaza la pieza de trabajo. Use un dispositivo de fijación para piezas pequeñas. • Coja la máquina con ambas manos. • Encienda la máquina. • Espere a que la máquina alcance velocidad plena. • Coloque el disco abrasivo sobre la pieza.
PT REBARBADORA ANGULAR 750W 115 MM / 900W - 125 MM AGM1060S / AGM1061S Obrigado por ter adquirido este produto da Ferm. Ao fazê-lo, adquiriu um excelente produto, fornecido por um dos principais fornecedores da Europa. Todos os produtos fornecidos pela Ferm são fabricados de acordo com os mais elevados padrões de desempenho e segurança. Como parte da nossa filosofia, fornecemos também um excelente serviço de assistência ao cliente, apoiado pela nossa garantia abrangida.
PT c) Não utilize acessórios que não tenham sido concebidos e recomendados especificamente pelo fabricante da ferramenta. O facto de poder instalar o acessório na ferramenta eléctrica não garante um funcionamento seguro. d) A velocidade nominal do acessório deve ser, pelo menos, igual à velocidade máxima assinalada na ferramenta eléctrica. Os acessórios funcionam mais depressa do que à velocidade nominal e são projectados.
PT m) Não ligue a ferramenta eléctrica enquanto a estiver a transportar. Um contacto acidental do acessório rotativo com a sua roupa poderá prendê-la no mesmo, puxando o acessório na direcção do seu corpo. n) Limpe regularmente as aberturas de ventilação da ferramenta eléctrica. A ventoinha do motor irá puxar as partículas no interior da caixa da ferramenta e a acumulação excessiva de metal em pó poderá causar riscos eléctricos. o) Não utilize a ferramenta eléctrica perto de materiais inflamáveis.
PT incorrectamente que seja projectada pelo plano da extremidade do resguardo não pode ser protegida de maneira adequada. c) O resguardo deve ser fixado com segurança à ferramenta eléctrica e posicionado de forma a proporcionar a máxima segurança possível, de modo a que apenas uma superfície mínima da lâmina esteja virada na direcção do utilizador. O resguardo ajuda a proteger o utilizador contra fragmentos do disco e qualquer contacto acidental com o mesmo e as faíscas que podem incendiar a roupa.
PT Segurança eléctrica Espessura 3 mm 3 mm Quando utilizar máquinas eléctricas, cumpra sempre os regulamentos de segurança aplicáveis ao seu país para reduzir o risco de incêndio, choque eléctrico e ferimentos. Leia as seguintes instruções de segurança, assim como as instruções de segurança fornecidas. Veio com rosca M14 M14 Peso 1,79 kg 1,97 kg erifique sempre se a tensão da fonte de V alimentação corresponde à tensão indicada na placa com os requisitos de alimentação da ferramenta.
PT 11. Porca de fixação 12. Chave de porcas Fig. C1 & D1 Resguardo de protecção para desbaste Fig. C2 & D2 Resguardo de protecção para corte (não incluído) Montagem Antes de efectuar a montagem, desligue sempre a máquina e retire a ficha da tomada de corrente. Montagem do resguardo de protecção (fig. C e D) • Coloque a máquina em cima de uma mesa com o eixo (7) virado para cima.
PT Rebarbação (fig. E) Um ângulo de inclinação de 30º a 40º permite obter os melhores resultados durante a rebarbação. Desloque a máquina para a frente e para trás utilizando uma pressão ligeira. Isto impede que a peça a trabalhar fique descolorada ou demasiado quente e evita a criação de ranhuras. unca utilize discos abrasivos para N trabalhos de rebarbação! Corte (fig. F) Para efectuar trabalhos de corte, deve utilizar um resguardo de protecção especial (não incluído).
PT GARANTIA As condições da garantia estão disponíveis no cartão da garantia fornecido em separado. AMBIENTE s aparelhos eléctricos ou electrónicos O defeituosos e/ou eliminados devem ser recolhidos em locais de reciclagem adequados. Apenas para os países da CE Não elimine as ferramentas eléctricas em conjunto com os resíduos domésticos.
IT SMERIGLIATRICE ANGOLARE 750W - 115MM / 900W - 125MM AGM1060S / AGM1061S Grazie per avere acquistato questo prodotto Ferm. Ora possiedi un prodotto eccellente, offerto da uno dei principali fornitori europei. Tutti i prodotti Ferm sono realizzati nel rispetto dei più rigorosi standard prestazionali e di sicurezza. Quale parte della nostra filosofia offriamo inoltre un servizio di assistenza ai clienti eccellente, supportato da una garanzia completa.
IT che l’accessorio si attacchi all’elettroutensile non assicura la sicurezza operativa. d) La velocità nominale dell’accessorio deve essere almeno pari alla velocità massima indicata sull’elettroutensile. Gli accessori che funzionano a una velocità superiore alla propria velocità nominale possono rompersi e staccarsi. e) Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio devono rientrare nella capacità nominale dell’elettroutensile.
IT farlo impigliare agli indumenti dell’operatore trascinandolo verso il suo corpo. n) Pulire regolarmente le prese d’aria dell’elettroutensile. La ventola di raffreddamento del motore attira la polvere all’interno dell’alloggiamento e l’accumulo eccessivo di metallo polverizzato può causare rischi elettrici. o) Non utilizzare l’elettroutensile in prossimità di materiali infiammabili. Le scintille potrebbero incendiare tali materiali. p) Non utilizzare accessori che richiedono refrigeranti liquidi.
IT facendo sì che il disco sporga il meno possibile verso l’operatore. La protezione serve a proteggere l’operatore da frammenti del disco rotti, dal contatto accidentale con il disco e dalle scintille che potrebbero incendiare gli indumenti. I dischi devono essere usati solo per eseguire le lavorazioni per cui sono raccomandate. Per esempio, non molare utilizzando il disco dal lato di taglio. I dischi per taglio abrasivo sono progettati per la smerigliatura periferica.
IT Apparecchio di Classe II - Doppio isolamento - Non è necessario il collegamento a terra. Se non è possibile evitare l’uso di un elettroutensile in ambiente umido, usare una rete di alimentazione protetta da un interruttore differenziale (salvavita). L’uso di un salvavita riduce il rischio di scosse elettriche. 2. INFORMAZIONI RELATIVE ALL’APPARECCHIO Uso previsto Questa smerigliatrice angolare è stata progettata per la smerigliatura di muratura e acciaio senza l’uso di acqua.
IT Montaggio Prima del montaggio spegnere sempre l’elettroutensile e staccare la spina dalla presa di corrente. Montaggio della protezione (Figure C e D) • Appoggiare l’elettroutensile su un tavolo con il mandrino (7) rivolto verso l’alto.
IT Taglio (Figura F) Per le operazioni di taglio deve essere utilizzata una protezione speciale (non inclusa). Mantenere una presa salda sul pezzo da lavorare per prevenire vibrazioni e non inclinare l’elettroutensile o esercitare pressione durante il taglio. Durante la lavorazione applicare una pressione moderata, adatta al materiale sul quale si sta lavorando. Non frenare i dischi applicando una contropressione laterale. La direzione in cui si desidera eseguire il taglio è importante.
IT GARANZIA Le condizioni della garanzia possono essere consultate sul foglio di garanzia separato allegato al presente manuale. RISPETTO AMBIENTALE e apparecchiature elettriche o L elettroniche difettose e/o scartate devono essere raccolte presso gli opportuni siti di riciclaggio. Solo per i Paesi CE Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifiuti domestici.
SV VINKELSLIP 750W -115MM / 900W -125MM Använd hörselskydd. AGM1060S / AGM1061S Använd skyddshandskar. Tack för att du har köpt denna Fermprodukt. Genom att göra så har du nu en utmärkt produkt, levererad av en av Europas ledande leverantörer. Alla produkter som Ferm levererar till dig tillverkas enligt de högsta standarderna för prestanda och säkerhet. Som en del av vår filosofi tillhandahåller vi också utmärkt kundtjänst som täcks av vår omfattande garanti.
SV storlek kan inte skyddas och kontrolleras i tillräcklig utsträckning. f) Tillbehör med gänginsats måste passa exakt till slipspindelns gänga. Om tillbehör monteras med fläns måste tillbehörets håldiameter passa till flänsens infästningsdiameter. Tillbehör som inte passar elverktygets monteringshårdvara kommer att vara i obalans och vibrera för mycket, vilket kan leda till att du förlorar kontrollen. g) Använd inte ett skadat tillbehör.
SV a) Ha ett stadigt grepp om elverktyget och placera din kropp och arm på ett sätt som gör att du ta upp rekylkrafterna. Använd alltid stödhandtag om sådana finns för maximal kontroll över rekyl- och momentreaktioner under igångsättning. Användaren kan ha kontroll över momentreaktioner och rekylkrafter om rätt försiktighetsåtgärder vidtas. b) Placera aldrig din hand nära det roterande tillbehöret. Tillbehöret kan rekylera över din hand.
SV d) Starta inte om kapningen om elverktyget är i arbetsstycket. Låt skivan uppnå fullt varvtal och för försiktigt in den i skärspåret. I annat fall kan skivan klämmas fast, hoppa ur arbetsstycket eller orsaka rekyl. e) Stöd paneler och stora arbetsstycken för att minimera risken för att skivor kläms fast och för rekyl. Stora arbetsstycken tenderar att ge efter till följd av deras egenvikt. Stöd måste därför placeras under arbetsstycket, nära skärspåret och vid kanten, på båda sidor om skivan.
SV Beskrivning Siffrorna i texten hänvisar till diagrammen på sidorna 2-4 Fig. A 1. Spindellåsknapp 2. Spärr för skyddsvakt 3. Skyddsvakt 4. Spärr för vippväxelknapp 5. Vippväxelknapp 6. Anslutningspunkt för sidohandtag Fig. B 7. Spindel 8. Sidohandtag 9. Monteringsfläns 10. Slipskiva (ingår inte) 11. Spännmutter 12. Skiftnyckel Fig. C1 & D1 Skyddsvakt för slipning Fig. C2 & D2 Skyddsvakt för kapning (ingår inte) Montering Stäng alltid av maskinen och ta ut strömkontakten från strömkällan innan montering.
SV negativt. Byt till ny slipskiva i god tid. • Stäng alltid av maskinen efter användning innan du tar ut kontakten från uttaget. Gradning (fig. E) En lutningsvinkel på 30º till 40º ger bästa gradningsresultat. Rör maskinen fram och tillbaka under lätt tryck. Detta förhindrar att arbetsstycket missfärgas eller blir för varmt och att spår skapas. nvänd aldrig kapskivor med slipfunktion A vid gradning! Kapning (fig. E) Vid kapning måste en särskild skyddsvakt användas (ingår inte).
SV GARANTI Garantivillkoren finns på separat medföljande garantikort. MILJÖ elaktig och/eller kasserad elektrisk eller F elektronisk utrustning måste lämnas in på lämpliga återvinningsstationer. Endast för EU-länder Kassera inte elverktyg i hushållsavfall. Enligt den europeiska riktlinjen 2012/19/EC om kasserad elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning i nationell rätt måste elverktyg som inte längre är användbara samlas in separat och kasseras på ett miljövänligt sätt.
FI KULMAHIOMAKONE 750W - 115 MM / 900W - 125 MM Käytä kuulonsuojaimia. AGM1060S / AGM1061S Kiitämme tämän Ferm-tuotteen hankkimisesta. Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka tarjoaa yksi Euroopan johtavista toimittajista. Kaikki Fermin valmistamat tuotteet on valmistettu korkeimpien suorituskykyä ja turvallisuutta koskevien standardien mukaisesti. Osana filosofiaamme tarjoamme myös korkealuokkaisen asiakaspalvelun sekä kaiken kattavan takuun.
FI e) Lisävarusteen ulkoisen halkaisijan ja paksuuden on oltava sähkötyökalun nimelliskapasiteetin mukaisia. Virheellisen kokoisia lisävarusteita ei voida suojata tai hallita riittävän hyvin. f) Lisävarusteiden kierteiden on oltava hiomakoneen karan kierteiden mukaisia. Kun lisävarusteet asennetaan laippoja käyttäen, lisävarusteen kiinnitysreiän on oltava laipan halkaisijan mukainen.
FI lisävarusteen kiertoa vastakkaiseen suuntaan kiinni juuttumisen kohdassa. Jos esimerkiksi hiomalaikka juuttuu kiinni työstökappaleeseen, laikan kiinni juuttumiskohtaan siirtyvä reuna voi siirtyä syvemmäs materiaalin pintaan aiheuttaen laikan siirtymisen ylös tai takaisiniskun. Laikka voi joko hypähtää eteenpäin tai käyttäjästä poispäin laikan kiertosuunnasta riippuen kiinni juuttumisen aikana. Hiomalaikat voivat myös rikkoutua näissä olosuhteissa.
FI Hiomakoneella suoritettuja leikkaustoimenpiteitä koskevat lisäturvallisuusvaroitukset: Leikkaustoimenpiteet voidaan suorittaa vain erityisellä suojuksella (ei kuulu pakkaukseen) kuva C2 - D2 a) Ä lä ylikuormita tai kohdista liiallista paineitta leikkauslaikkaan. Älä yritä suorittaa liian syvää leikkausta. Laikan ylikuormitus lisää sen rasitusta ja kääntymisen tai kiinni juuttumisen vaaraa sekä takaisiniskun tai laikan rikkoutumisen vaaraa.
FI Karan kierteet M14 M14 Paino 1,79 kg 1,97 kg Äänipaine (LPA) 88,7 + 3 dB(A) 88,1 + 3 dB(A) Ääniteho (LWA) 99,7 + 3 dB(A) 99,1 + 3 dB(A) Tärinä “Pintahionta” ah,AG 7,789 + 1,5 m/s2 9,110 + 1,5 m/s2 Tärinätaso Tässä ohjekirjassa annettu tärinätaso on mitattu standardin EN 60745 mukaisen standardisoidun testin mukaisesti.
FI Sivukahvan asentaminen (kuva A ja B) • Sivukahva (8) voidaan ruuvata yhteen kolmesta sivukahvan liitännöistä (6). 3. KÄYTTÖ armista, että työstökappaletta tuetaan V oikeaoppisesti tai että se on kiinnitetty ja pidä virtajohto kaukana työalueelta. Päälle ja pois päältä kytkeminen (kuva A) • Kytke kone päälle vetämällä virtakytkimen (4) vapautusvipua itseesi päin ja painamalla sitten virtakytkintä (5). • Kytke kone pois päältä vapauttamalla virtakytkin (5).
FI pistokkeeseen ja seuraavia johdotusohjeita on noudatettava. Virtajohdon johtimet on värikoodattu seuraavasti: sininen nollajohdin ruskea jännitteenalainen johdin Koska laitteen virtajohdon johtimien värit eivät välttämättä vastaa pistokkeen liitäntöjen värimerkintöjä, toimi seuraavasti: • Sininen johdin tulee liittää kirjaimella N tai mustalla värillä merkittyyn liitäntään. • Ruskea johdin tulee liittää kirjaimella L tai punaisella värillä merkittyyn liitäntään.
NO VINKELSLIPER 750W -115MM / 900W -125MM Bruk hørselsvern. AGM1060S / AGM1061S Bruk vernehansker. Takk for at du kjøpte dette Ferm-produktet. Ved å gjøre det, har du nå et utmerket produkt som leveres av en av Europas ledende leverandører. Alle produkter som leveres til deg av Ferm blir produsert etter de høyeste standardene for yteevne og sikkerhet. Som en del av filosofien vår gir vi også utmerket kundeservice som støttes av den utstrakte garantien vår.
NO e) Diameter på utsiden og tykkelsen til tilbehøret ditt må være innen kapasitetsrangeringen til elektroverktøyet. Tilbehør med feil størrelse kan ikke beskyttes eller kontrolleres i stor nok grad. f) Gjenget montering av tilbehør må matche sliperens spindelgjenging. For tilbehør som monteres med ribber, må akselhullet til tilbehøret passe styrediameteren til ribben.
NO trykkpunktet. Slipeskiver kan også gå i stykker under disse forholdene. Tilbakeslag er resultat av misbruk og/eller feilaktige driftsprosedyrer for elektroverktøyet og kan unngås ved å bruke riktige forholdsregler som gitt nedenfor. a) Oppretthold et fast grep på elektroverktøyet og plasser kroppen og armen din sånn at du kan motstå tilbakeslagskrefter. Bruk alltid hjelpehåndtaket, hvis det gis, for maksimal kontroll over tilbakeslag eller momentreaksjon under oppstart.
NO c) Når skiven bindes eller når du avbryter et kutt uansett grunn, slå av elektroverktøyet og hold elektroverktøyet stille til skiven stopper helt. Prøv aldri å fjerne skjæreskiven fra kuttet mens skiven er i bevegelse, tilbakeslag kan oppstå. Undersøk og foreta korrigeringstiltak for å fjerne årsaken til skivebinding. 2. MASKININFORMASJON Tiltenkt bruk Vinkelsliperen har blitt designet for å slipe mur- og stålmaterialer uten bruk av vann.
NO Beskytt deg mot effekten av vibrasjon ved å vedlikeholde verktøyet og tilbehøret, holde hendene dine varme og organisere jobbmønsteret ditt. Beskrivelse Tallene i teksten henviser til diagrammene på side 2-3 Fig. A 1. Spindellås-knapp 2. Utløser for beskyttelse 3. Beskyttelse 4. Utløser for på-/av-bryter 5. På-/av-bryter 6. Tilkoblingspunkt for sidehåndtak Fig. B 7. Spindel 8. Sidehåndtak 9. Monteringsribbe 10. Felgplate (ikke inkludert) 11. Spennmutter 12. Skiftenøkkel Fig.
NO • Sjekk skivene regelmessig. Slitte felgplater har en negativ effekt på maskinens effektivitet. Bytt til en ny felgplate i god tid. • Slå alltid av maskinen etter bruk før du fjerner kontakten fra støpselet. Avgrating (fig. E) En helningsvinkel på 30 º til 40º vil gi best resultat ved avgrating. Flytt maskinen frem og tilbake under lett trykk. Dette vil forhindre at arbeidsstykket misfarges eller blir for varmt og vil forhindre fordypninger.
NO GARANTI Garantibetingelsene finnes i garantikortet som er vedlagt for seg selv. MILJØ efekt og/eller kasserte elektriske eller D elektroniske apparater må samles på passende resirkuleringsanlegg. Kun for EU-land Ikke kast elektroverktøy i husholdningsavfall. Ifølge den europeiske veiledningen 2012/19/ EC for kassert elektrisk og elektronisk utstyr og impementeringen dens inn i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke er brukbare lengre samles inn hver for seg og avhendes på en miljøvennlig måte.
DA VINKELSLIBER 750W -115MM / 900W -125MM Bær altid øjenværn! AGM1060S / AGM1061S Bær høreværn. Tak for dit køb af dette Ferm-produkt. Du har hermed tilegnet dig et fremragende produkt, der er leveret af en af Europas førende leverandører. Alle produkter, du modtager fra Ferm, er fremstillet i overensstemmelse med de højeste standarder inden for ydeevne og sikkerhed. Som en del af vores filosofi leverer vi også en fremragende kundeservice, der understøttes af vores omfattende garanti.
DA der drives hurtigere end deres nominelle hastighed, kan gå i stykker og flyve fra hinanden. e) Den udvendige diameter og tykkelsen af dit tilbehør skal være inden for dit maskinværktøjs nominelle kapacitet. Tilbehør i forkerte størrelser kan ikke beskyttes eller styres på passende vis. f) Gevindmontering af tilbehør skal passe til slibeværktøjets spindelgevind. I forbindelse med tilbehør, der flangemonteres, skal tilbehørets buehul passe til flangens positionsdiameter.
DA fanget, standser det hurtigt, hvilket til gengæld tvinger det ukontrollerede maskinværktøj i den modsatte retning af tilbehørets rotation ved fastsættelsespunktet. Hvis en sliberulle f.eks. bliver klemt eller fanget af arbejdsstykket, kan kanten af rullen, der trænger ind i klempunktet, gribe fat i materialets overflade og dermed få rullen til at ryge ud eller slå ud. Rullen kan enten bevæge sig hen mod eller væk fra operatøren, afhængigt af rullens bevægelsesretning ved klempunktet.
DA Yderligere sikkerhedsadvarsler for slibeskiveskærende handlinger: libeskiveskæring er kun velegnet, S hvis der bruges en særlig afskærmning (medfølger ikke) fig. C2 - D2 El-sikkerhed Når du bruger el-maskiner, skal du altid overholde de gældende sikkerhedsbestemmelser i dit land for at reducere risikoen for brand, elektrisk stød og personskader. Læs følgende sikkerhedsanvisninger samt de medfølgende sikkerhedsanvisninger. a) Undgå at få afskæringsrullen i klemme eller at bruge for mange kræfter.
DA Vægt 1,79 kg Lydtryk (LPA) 88,7 + 3 dB(A) 88,1 + 3 dB(A) Lydeffekt (LWA) 99,7 + 3 dB(A) 99,1 + 3 dB(A) Vibration “Overfladeslibning” 7,789 + ah,AG 1,5 m/s2 1,97 kg 9,110 + 1,5 m/s2 Vibrationsniveau Det udsendte vibrationsniveau, der er angivet i denne brugsvejledning, er blevet målt i overensstemmelse med en standardiseret test i henhold til EN 60745.
DA • Hold spindellåseknappen (1) nede, og løsn fastspændingsmøtrikken (11) ved hjælp af skruenøglen (12). • Fjern rulleskiven (10) fra spindlen (7). • Hold spindellåseknappen (1) nede, og stram fastspændingsmøtrikken (11) godt ved hjælp af skruenøglen (12). Montering af sidehåndtaget (fig. A og B) • Sidehåndtaget (8) kan skrues ind i et af håndtagets tresidede forbindelsespunkter (6). 3.
DA Udskiftning af netstik (kun i Storbritannien) Hvis det formstøbte 3-bens stik, der er fastgjort til enheden, bliver beskadiget og skal udskiftes, er det vigtigt, at det destrueres korrekt og udskiftes med et godkendt BS 1363/7A stik med sikring, samt at følgende ledningsanvisninger følges.
HU SAROKCSISZOLÓ 750W - 115MM / 900W - 125MM Vegyen fel hallásvédelmet. AGM1060S / AGM1061S Húzzon fel biztonsági kesztyűt. Köszönjük, hogy Ferm terméket választott. Ezzel egy kiváló termék tulajdonosa lett, Európa egyik vezető szállítójától. Minden Ferm által forgalmazott termék a legszigorúbb teljesítményre és biztonságra vonatkozó szabványok szerint készül. Filozófiánk részeként a nyújtott kiváló vevőszolgálatot teljes körű garanciával is kiegészítjük.
HU e) A tartozék külső átmérőt és vastagságot a villamos kéziszerszám terhelhetőségi értékein belül kell megválasztani. A nem jó méretezésű tartozék nem irányítható megfelelően, ilyen esetben a védőburkolat sem képes megfelelő védelmet nyújtani. f) A menetes rögzítésű tartozékoknak méretben illeszkednie kell a csiszoló tengelymenetére. A karimás rögzítésű tartozékoknál a tengelyfurat méretnek pontosan illenie kell a felfogókarima átmérőhöz.
HU tartozék megszorulására. A megszorulás hatására a forgó tartozék hirtelen elakad, a kezelő uralma alól kiszabadult gép pedig a tartozéknak a befeszülési ponton fennálló forgásirányával ellentétes irányba lökődik. Amikor például a köszörűkorong elakad vagy megszorul a munkadarabban, megtörténhet, hogy a korongnak a megszorulási ponton belépő pereme beleváj a munkadarab felületébe, amitől a korong kicsúszik vagy visszarúg.
HU További munkavédelmi figyelmezte tések kifejezetten köszörűkoronggal történő darabolásra: Darabolást csak speciális nyitott végű védőburkolattal (külön szerezhető be) lehet végezni C2 D2 ábra Elektromos biztonság Villamos kisgépek használatakor mindig tartsa be az adott ország tűz és áramütés elleni és egyéb balesetek elkerülését célzó szabályokat. Olvassa el a következő biztonsági utasításokat és a géphez mellékelt munkavédelmi utasításokat is.
HU Súly 1.79 kg 1.97 kg Hangnyomásszint (LPA) 88.7 + 3 dB(A) 88.1 + 3 dB(A) Hangteljesítményszint (LWA) 99.7 + 3 dB(A) 99.1 + 3 dB(A) Rezgés, “síkköszörülés” ah,AG 7.789 + 1.5 m/s2 9.110 + 1.5 m/s2 Rezgés értékek A használati útmutatóban megadott rezgéskibocsátási értékek mérése az EN 60745 sz.
HU Az oldalfogantyú felszerelése (A és B ábra) • Az oldalfogantyút (8) a három csatlakoztatási pont egyikébe (6) lehet becsavarni. 3. MŰKÖDÉS A munkadarab legyen rendesen alátámasztva vagy rögzítve, a csatlakozó vezetéket a munkaterületen kívül vezesse. Bekapcsolás, kikapcsolás (A ábra) • A gép bekapcsolásakor húzza maga felé a bekapcsoló kioldó kart (4), majd nyomja meg a bekapcsoló kapcsolót (5). • A gép kikapcsolásakor engedje el a bekapcsoló kapcsolót (5).
HU • kék nullavezeték • barna fázis Mivel az egység hálózati csatlakozókábelében a vezetékek színei nem feltétlenül felelnek meg a dugó kapcsainak,a következőképpen járjon el: • A kék színű vezetéket a dugó N-nel jelölt vagy fekete színű kapcsára kell kötni. • A barna színű vezetéket a dugó L-lel jelölt vagy piros színű kapcsára kell kötni. Szénkefe Ha a szénkefék elkoptak, a gyártó vevőszolgálatával vagy más, hasonlóképp jogosult személlyel ki kell cseréltetni.
CS ÚHLOVÁ BRUSKA 750W - 115 MM / 900W - 125 MM Vždy používejte ochranu zraku! AGM1060S / AGM1061S Používejte ochranu sluchu. Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku značky Ferm. Nyní máte k dispozici vynikající výrobek dodávaný jedním z hlavních evropských dodavatelů. Všechny výrobky dodávané společností Ferm jsou vyráběny podle požadavků nejnáročnějších norem týkajících se výkonu a bezpečnosti.
CS d) Jmenovité otáčky příslušenství musí minimálně odpovídat maximálním otáčkám uvedeným na štítku nářadí. Příslušenství pohybující se rychleji, než jsou jeho jmenovité otáčky, se může rozlomit a může se rozletět na různé strany. e) Vnější průměr a tloušťka vašeho příslušenství musí odpovídat kapacitě vašeho elektrického nářadí. Příslušenství s nesprávnou velikostí nemůže být odpovídajícím způsobem chráněno a ovládáno. f) Montážní závity příslušenství se musí shodovat se závitem vřetena brusky.
CS o) Nepoužívejte elektrické nářadí v blízkosti hořlavých materiálů. Jiskry mohou způsobit vznícení těchto materiálů. p) Nepoužívejte pracovní nástroje vyžadující použití chladicí kapaliny. Použití vody nebo jiné chladicí kapaliny může vést k smrtelnému nebo k vážnému zranění elektrickým proudem. Zpětný ráz a příslušná rizika Zpětný ráz je náhlou reakcí na zaseknutí nebo zablokování rotujícího kotouče, podpěrné podložky, kartáče nebo jiného pracovního příslušenství.
CS kotouče. Řezací kotouče jsou určeny pro obvodové broušení a boční síly působící na tyto kotouče mohou způsobit jejich roztříštění. e) Vždy používejte nepoškozené příruby kotoučů, které mají správnou velikost a tvar odpovídající zvolenému kotouči. Správné zvolené příruby podpírají kotouč a omezují riziko jeho zlomení. Příruby určené pro řezací kotouče mohou být odlišné od přírub pro brusné kotouče. f) Nepoužívejte opotřebované kotouče z větších brusek.
CS 2. INFORMACE O NÁŘADÍ Určené použití Vaše úhlová bruska je určena pro broušení stavebních a ocelových materiálů bez použití vody. Provádíte-li řezání, musíte použít speciální ochranný kryt (není dodáván s nářadím). Obr. D2 Chraňte se před působením vibrací prováděním řádné údržby tohoto nářadí i jeho příslušenství, udržujte ruce v teple a provádějte práci správným způsobem. Popis Čísla v následujícím textu odkazují na obrázky na stranách 2 - 4.
CS ikdy se nepokoušejte tento kryt N sejmout. Montáž a demontáž kotouče (obr. B) • Vždy použijte kotouč, který je vhodný pro toto nářadí, s průměrem 115 mm pro brusku AGM1060S a s průměrem 125 mm pro brusku AGM1061S a s průměrem upínacího otvoru 22,2 mm. Tloušťka kotouče pro broušení by měla být 6 mm a 3 mm u kotouče pro řezání. Namontovaný kotouč se nesmí dotýkat ochranného krytu. Montáž • Položte nářadí na stůl tak, aby byl ochranný kryt (3) otočen směrem nahoru.
CS řádně přitlačujte kotouč k obrobku. • Nevyvíjejte na nářadí příliš velký tlak. Nechejte nářadí pracovat jeho vlastním tempem. • Před odložením nářadí vypněte a počkejte, dokud nedojde k úplnému zastavení jeho pracovního příslušenství. Uhlíky Jsou-li uhlíky opotřebovány, musí být provedena jejich výměna v autorizovaném servisu výrobce nebo technikem s příslušnou kvalifikací. oužívejte pouze správný a originální typ P uhlíků. 4.
CS UHLOVÁ BRÚSKA 750 W - 115 MM / 900 W - 125 MM Vždy majte nasadenú ochranu zraku! AGM1060S / AGM1061S Majte nasadenú ochranu sluchu. Ďakujeme vám, že ste si zakúpili produkt značky Ferm. Získali ste tým špičkový produkt od jedného z popredných európskych dodávateľov. Všetky produkty, ktoré vám boli dodané spoločnosťou Ferm sa vyrábajú podľa najvyšších štandardov výkonu a bezpečnosti. V rámci našej podnikovej filozofie poskytujeme aj špičkové zákaznícke služby v kombinácii s komplexnou zárukou.
SK nominálnych otáčok sa môže odlomiť a rozletieť sa. e) Vonkajší priemer a hrúbka príslušenstva musí spĺňať nominálnu kapacitu elektrického náradia. Príslušenstvo nesprávnej veľkosti sa nedá riadne chrániť krytmi a ovládať. f) Pri montovaní príslušenstva so závitom musí byť zaručená zhoda s rozmerom závitu na vretene brúsky. V prípade príslušenstva upevňovaného pomocou prírub musí besiedkový otvor príslušenstva zodpovedať lokačnému priemeru príruby.
SK p) Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré si vyžaduje tekuté chladivá. Použitie vody alebo iných tekutých chladív môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom. Spätný ráz a sprievodné varovania Spätný ráz je prudká reakcia na zaseknutie alebo zablokovanie rotačného disku, podkladovej podložky, kefy alebo iného príslušenstva.
SK Doplnkové bezpečnostné varovania špecifické pre abrazívne rezanie: perácie rezania sú žiaduce len so O špeciálnym otvoreným ochranným krytom (nie je súčasťou dodávky) obr. C2 - D2 a) Predchádzajte zasekávaniu rezného disku ani naň nepôsobte nadmerne veľkou silou. Nepokúšajte sa rezať do nadmernej hĺbky. Nadmerné zaťaženie kolesa zvyšuje zaťaženie a náchylnosť na pretočenie alebo uviaznutie disku v reznej štrbine, v dôsledku čoho môže dôjsť k spätnému rázu alebo zlomeniu disku.
SK Vŕtanie 22.2 mm 22.2 mm Hrúbka 3 mm 3 mm Závit vretena M14 M14 Hmotnosť 1.79 kg 1.97 kg Obr. D1 Ochranný kryt na brúsenie Zvukový tlak (LPA) 88.7 + 3 dB(A) 88.1 + 3 dB(A) Obr. D2. Ochranný kryt na rezanie (nie je súčasťou dodávky) Akustický výkon (LWA) 99.7 + 3 dB(A) 99.1 + 3 dB(A) Montáž Vibrácie "povrchové brúsenie" ah,AG 7.789 + 1.5 m/s2 9.110 + 1.5 m/s2 Pred montážou vždy vypnite zariadenie a zástrčku vytiahnite z elektrickej zásuvky.
SK Demontáž • Zariadenie postavte na stôl s ochranným krytom (3) smerom nahor. • Tlačidlo blokovania vretena (1) držte stlačené a uvoľnite svorkovú maticu (11) pomocou kľúča (12). • Disk kotúča (10) odstráňte z vretena (7). • Tlačidlo blokovania vretena (1) držte stlačené a pevne zatiahnite svorkovú maticu (11) pomocou kľúča (12). Montáž postrannej rukoväte (obr. A a B) • Postranná rukovať (8) sa dá zaskrutkovať do jedného z troch pripojovacích bodov na vretene (6). 3.
SK Výmena napájacích káblov Ak dôjde k poškodeniu napájacieho kábla, vymeniť ho môže len výrobca, jeho servisný agent alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby nedošlo k ublíženiu na zdraví. Výmena elektrickej zástrčky (len VB) Ak sa lisovaná 3-kolíková zástrčka upevnená k jednotke poškodí a vyžaduje sa jej výmena, je dôležité, aby bola riadne zlikvidovaná a nahradená schválenou zástrčkou 1363/7A vybavenou poistkou a bol dodržaný nasledujúci postup zapojenia.
PL SZLIFIERKA KĄTOWA 750W - 115 MM / 900W - 125 MM AGM1060S / AGM1061S Dziękujemy za zakup tego produktu Ferm. Nabyliście Państwo doskonały produkt, dostarczany przez jednego z wiodących dostawców w Europie. Wszystkie produkty dostarczane Państwu przez Ferm są wytwarzane zgodnie z najwyższymi standardami wydajności i bezpieczeństwa. W ramach naszej filozofii zapewniamy również doskonałą obsługę klienta, wspartą wszechstronną gwarancją.
PL c) Nie używać akcesoriów, które nie są specjalnie przeznaczone do tego narzędzia i zalecane przez jego producenta. Fakt, że akcesorium można podłączyć do elektronarzędzia nie oznacza, że jego użytkowanie będzie bezpieczne. d) Znamionowe obroty akcesorium muszą być co najmniej równe maksymalnym obrotom podanym na elektronarzędziu. Akcesoria pracujące z obrotami przekraczającymi obroty znamionowe mogą pęknąć i rozlecieć się na kawałki.
PL m) Nie włączać elektronarzędzia podczas przenoszenia go u boku. Przypadkowy kontakt z obracającym się akcesorium może spowodować zaczepienie ubrania, wciągając akcesorium w ciało użytkownika. n) Regularnie czyścić otwory wentylacyjne elektronarzędzia. Wentylator silnika wciąga pył do wnętrza obudowy, a nadmierne nagromadzenie się opiłków metalu może powodować zagrożenia elektryczne. o) Nie używać elektronarzędzia w pobliżu materiałów łatwopalnych. Iskry mogą spowodować ich zapłon.
PL d) Tarcze stosować jedynie zgodnie z przeznaczeniem. Na przykład: nie szlifować bokiem tarczy do odcinania. Tarcze do odcinania ściernego są przeznaczone do szlifowania obwodowego, a siła działająca na te tarcze z boku może powodować ich rozpad. e) Zawsze stosować nieuszkodzone kołnierze tarcz o odpowiednim rozmiarze i kształcie dla wybranej tarczy. Odpowiednie kołnierze tarcz podpierają tarczę, zmniejszając ryzyko ich pęknięcia.
PL 2. INFORMACJE O MASZYNIE Przeznaczenie Szlifierka kątowa jest przeznaczona do szlifowania materiałów murowanych i stalowych bez użycia wody. Do cięcia należy zastosować specjalną osłonę ochronną (nie dołączona) Rys. D2.
PL i ponowne zaciśnięcie dźwigni w celu zablokowania osłony. igdy nie podejmować prób demontażu N osłony. Mocowanie i demontaż tarczy (Rys. B) • Zawsze używać tarcz odpowiednich dla tej maszyny o średnicy Ø 115 mm dla AGM1060S lub Ø 125 mm dla AGM1061S i otworze środkowym 22,2 mm. Grubość tarczy powinna wynosić 6 mm dla tarcz do szlifowania i 3 mm dla tarcz do cięcia, a mocowana tarcza nie może dotykać osłony ochronnej. Mocowanie • Położyć maszynę na stole z osłoną ochronną (3) skierowaną do góry.
PL Porady dotyczące optymalnego użytkowania • Mocować obrabiany przedmiot zaciskami. Używać urządzenia ściskającego (np. imadła) do małych obrabianych przedmiotów. • Trzymać maszynę obiema rękami. • Włączyć maszynę. • Poczekać, aż maszyna osiągnie maksymalne obroty. • Dotknąć obrabianego przedmiotu tarczą. • Powoli przesuwać maszynę wzdłuż obrabianego przedmiotu, mocno dociskając tarczę do obrabianego przedmiotu. • Nie naciskać maszyny za mocno. Pozwolić jej wykonać swoją pracę.
LT KAMPINIS ŠLIFUOKLIS 750 W - 115 MM / 900 W - 125 MM Naudokite klausos apsaugos priemones. AGM1060S / AGM1061S Mūvėkite apsaugines pirštines. Ačiū, kad įsigijote šį „Ferm“ gaminį. Dabar turite puikų gaminį, kurį pateikia vieni svarbiausių Europos tiekėjų. Visi „Ferm“ tiekiami gaminiai yra pagaminti pagal aukščiausius veikimo ir saugos standartus. Be to, mes užtikriname puikią techninę priežiūrą, pagrįstą mūsų visapusiška garantija. Mes tikimės, kad šis įrankis puikiai tarnaus jums ilgus metus. 1.
LT e) Priedo išorinis skersmuo ir storis turi atitikti elektrinio įrankio pajėgumo koeficientą. Netinkamo dydžio priedų negalima tinkamai apsaugoti apsauginiais gaubtais ar valdyti. f) Užsriegiamų priedų sriegiai privalo atitikti šlifuoklio veleno sriegius. Naudojant priedus, montuojamus jungėmis, vidinė priedo anga privalo atitikti jungės fiksavimo skersmenį.
LT suspaudimo metu. Esant tokios sąlygoms, šlifuojamieji diskai gali suskilti. Atatranka yra piktnaudžiavimo elektriniu įrankiu ir (arba) netinkamų darbo procedūrų ar sąlygų rezultatas, jos galima išvengti vadovaujantis toliau nurodytomis atsargumo priemonėmis. a) Tvirtai laikykite elektrinį įrankį ir stovėkite taip, kad jūsų kūnas bei ranka netrukdytų priešintis atatrankos jėgoms.
LT Ištirkite ir pataisykite gedimą, kad diskas daugiau neužstrigtų. d) Nepradėkite iš naujo pjauti, kai diskas ruošinyje. Palaukite, kol diskas ims suktis visu greičiu, tada vėl atsargiai nuleiskite jį į pjūvį. Vėl paleidus elektrinį įrankį ruošinyje, jis gali užstrigti, iššokti arba gali vėl įvykti atatranka. e) Paremkite plokštes arba kitus labai didelius ruošinius, kad maksimaliai sumažėtų pavojus suspausti diską ir sukelti atatranką. Dideli ruošiniai dažnai linksta nuo savo pačių svorio.
LT Apsisaugokite nuo vibracijos poveikio, techniškai prižiūrėdami įrankį ir jo priedus, laikydami rankas šiltai, planuodami darbus. Aprašas Šiame tekste esantys skaičiai atitinka 2-4 psl. esančius paveikslėlius. A pav. 1. Veleno fiksavimo mygtukas 2. Apsauginio gaubto atlaisvinimo svirtis 3. Apsauginis gaubtas 4. Įjungimo/išjungimo svirtinio jungiklio atlaisvinimo svirtis 5. Įjungimo/išjungimo svirtinis jungiklis 6. Šoninės rankenos prijungimo taškas B pav. 7. Velenas 8. Šoninė rankena 9.
LT Įjungdami ir išjungdami įrankį, laikykite jį atokiai nuo ruošinio, nes diskas gali jį apgadinti. • Tvirtai įtvirtinkite ruošinį spaustuvais arba kitokiu būdu, kad dirbant jis nepajudėtų. • Reguliariai tikrinkite diskus. Nusidėvėję diskai neigiamai veikia įrankio darbo našumą. Tinkamu metu pakeiskite diską nauju. • Panaudoję įrankį, prieš ištraukdami kištuką iš sieninio lizdo, visuomet pirma išjunkite įrankį. Nugalandimas (E pav.
LT GARANTIJA Garantines sąlygas galite rasti atskirai pridėtoje garantijos kortelėje. APLINKOSAUGA ugedusius ir (arba) išmestus elektrinius S arba elektroninius aparatus reikia pristatyti į atitinkamus perdirbimo punktus. Taikoma tik EB šalims Neišmeskite elektrinių įrankių kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis.
LV LEŅĶA SLĪPMAŠĪNA 750W -115 MM / 900W -125 MM Valkājiet ausu aizsargus. AGM1060S / AGM1061S Valkājiet aizsargcimdus. Pateicamies, ka iegādājāties šo Ferm izstrādājumu. Tādējādi jums tagad ir lielisks izstrādājums, ko izgatavojis viens no Eiropas vadošajiem ražotājiem. Visi izstrādājumi, ko ražojis Ferm, ir izgatavoti atbilstoši visaugstākajiem veiktspējas un drošības standartiem. Mūsu filosofijas pamatā ir arī izcils klientu apkalpošanas serviss, kas ietilpst mūsu daudzpusīgajā garantijā.
LV e) Piederuma ārējam diametram un biezumam jābūt elektroinstrumenta jaudas koeficienta robežās. Nepareiza izmēra piederumus nav iespējams pietiekami uzmanīt vai kontrolēt. f) Piederumu montāžas vītnes izmēram jāatbilst slīpmašīnas vārpstas vītnes izmēram. To piederumu iekšējam diametram, kurus uzstāda ar atloku palīdzību, jāatbilst atloka izvirzījuma diametram.
LV Piemēram, ja apstrādājamais materiāls ir saspiedis vai satvēris abrazīvo ripu, tās mala, kas atrodas pret saspiešanas vietu, var iegriezties materiāla virsmā, izraisot ripas izkrišanu vai atsitienu ar spēku. Ripa var atsisties gan operatora, gan tam pretējā virzienā, atkarībā no ripas kustības virziena saspiešanas vietā. Abrazīvās ripas šajos apstākļos var arī salūzt.
LV b) Nenostājieties vienā līmenī ar rotējošo ripu vai aiz tās. Ja ripa darba laikā rotē pretējā virzienā no jums, iespējama atsitiena spēka ietekmē rotējošā ripa un elektroinstruments virzās tieši jūsu virzienā. c) Ja ripa ir iestrēgusi vai ja kāda iemesla dēļ slīpēšana/griešana ir pārtraukta, izslēdziet elektroinstrumentu un turiet to nekustīgi, līdz ripa pilnībā pārstāj darboties. Nekādā gadījumā neizņemiet griezējripu no iegriezuma materiālā, kamēr ripa atrodas kustībā, citādi var notikt atsitiens.
LV to var izmantot viena instrumenta salīdzināšanai ar citu un tam, lai iepriekš novērtētu vibrācijas iedarbību, ja instrumentu lieto iepriekš minēto darbu veikšanai: • vibrāciju iedarbība var būt ievērojami lielāka, ja instrumentu lieto citu darbu veikšanai, ja tam uzstāda citus piederumus vai ja uzstādītajiem piederumiem nav veikta pietiekami laba apkope; • vibrācijas iedarbība var būt ievērojami mazāka tajā laikā, kad instruments ir izslēgts vai darbojas tukšgaitā.
LV 3. EKSPLUATĀCIJA pstrādājamajam materiālam ir jābūt A pareizi atbalstītam un nostiprinātam, kā arī barošanas vadam ir jābūt novietotam drošā attālumā no darba zonas. Ieslēgšana un izslēgšana (A. att.) • Lai ieslēgtu instrumentu, velciet ieslēgšanas/ izslēgšanas lāpstiņslēdža (4) atlaišanas sviru pret sevi un tad nospiediet ieslēgšanas/ izslēgšanas lāpstiņslēdzi (5). • Lai izslēgtu instrumentu, atlaidiet ieslēgšanas/ izslēgšanas lāpstiņslēdzi (5).
LV 1363/7A apstiprinātu kontaktdakšu ar drošinātāju, kā arī ievērot tālāk minētos elektroinstalācijas norādījumus. Vadi barošanas kabelī ir iekrāsoti atbilstoši šādiem kodiem: zils neitrāls brūns spriegums Tā kā vadu krāsa barošanas kabelī var nesakrist ar krāsainiem apzīmējumiem uz kontaktdakšas spailēm, rīkojieties šādi: • zilais vads jāpievieno spailei, kas ir apzīmēta ar burtu N vai ir melnā krāsā; • brūnais vads jāpievieno spailei, kas ir apzīmēta ar burtu L vai ir sarkanā krāsā.
RO POLIZOR UNGHIULAR 750W -115MM / 900W -125MM Întotdeauna purtaţi protecţie pentru ochi! AGM1060S / AGM1061S Purtaţi protecţii antifonice. Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest produs Ferm. Procedând astfel, aveţi acum un produs excelent, livrat de unul din cei mai importanţi furnizori din Europe. Toate produsele livrate de Ferm sunt fabricate respectând cele mai înalte standarde de performanţă şi siguranţă.
RO e) Diametrul exterior şi grosimea accesoriului dumneavoastră trebuie să se înscrie în capacitatea nominală a sculei electrice. Accesoriile incorect dimensionate nu pot fi protejate sau controlate în mod adecvat. de lucru trebuie să poarte echipament personal de protecţie. Fragmente din piesa de prelucrare sau din dispozitivele rupte pot zbura necontrolat şi provoca răniri chiar în afara sectorului direct de lucru.
RO rotativ îndoit sau blocat, tamponul de amortizare, peria sau orice alt accesoriu. Îndoirea sau blocarea duce la oprirea rapidă a accesoriului rotativ care la rândul lui, face ca scula electrică necontrolată să fie accelerată în punctul de blocare, în sens contrar direcţiei de rotaţie a accesoriului.
RO Avertizări de siguranţă suplimentare specifice operaţiunilor de şlefuire şi tăiere abrazivă: Operaţiile de tăiere pot fi desfăşurate numai cu un dispozitiv special de protecţie deschis (neinclus) fig. C2 - D2 a) Evitaţi „blocarea” discului de tăiere sau o apăsare prea puternică. Nu executaţi tăieri exagerat de adânci.
RO Diametru 115 mm 125mm Alezaj 22.2 mm 22.2 mm Grosime 6 mm 6 mm Diametru 115 mm 125 mm Alezaj 22.2 mm 22.2 mm Grosime 3 mm 3 mm Filetul axului M14 M14 Greutate 1.79 kg 1.97 kg Presiune sonoră(LPA) 88.7 + 3 dB(A) 88.1 + 3 dB(A) Putere acustică (LWA) 99.7 + 3 dB(A) 99.1 + 3 dB(A) Vibraţie „Şlefuirea suprafeţei” ah,AG 7.789 + 1.5 m/s2 Disc pentru tăiere 9.110 + 1.
RO Montarea • Amplasaţi maşina pe o masă cu apărătoarea de protecţie (3) în sus. • Montaţi flanşa (9) pe ax (7). • Amplasaţi discul (10) pe ax (7). • Ţineţi apăsat butonul de blocare a axului (1) şi strângeţi bine piuliţa de fixare (11) pe ax (7) folosind cheia de piuliţă (12). Îndepărtarea • Amplasaţi maşina pe o masă cu apărătoarea de protecţie (3) în sus. • Ţineţi apăsat butonul de blocare a axului (1) şi slăbiţi piuliţa de fixare (11) folosind cheia de piuliţă (12).
RO 4. ÎNTREŢINERE Î nainte de curăţare şi întreţinere, opriţi alimentarea electrică a maşinii şi deconectaţi fişa cablului de alimentare de la priza de reţea. Curăţaţi regulat carcasa cu o cârpă moale, de preferat după fiecare utilizare. Curăţaţi fantele de aerisire de praf şi murdărie. Îndepărtaţi murdăria persistentă cu o cârpă moale înmuiată în clăbuci de săpun. Nu folosiţi solvenţi precum benzină, alcool, amoniac, etc. Astfel de substanţe chimice vor deteriora componentele sintetice.
RU УГЛОВАЯ ШЛИФМАШИНА 750Вт -115 MM / 900Вт -125 MM AGM1060S / AGM1061S Благодарим за приобретение продукта Ferm. Теперь у Вас есть продукт отличного качества от одного из лучших поставщиков Европы. Вся продукция компании Ferm производится в соответствии с наивысшими стандартами производительности и безопасности. Политика нашей компании также включает превосходное обслуживание клиентов и полную гарантию. Мы надеемся, что этот продукт прослужит Вам многие годы. 1.
RU электроинструменту. Несоблюдение приведенных ниже инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезным травмам. b) Не рекомендуется использовать данный электроинструмент для таких операций, как шлифовка, очистка проволочной щеткой и полировка. Выполнение операций, для которых электроинструмент не предназначен, может представлять опасность и привести к серьезным травмам.
RU Осколки рабочих материалов, а также осколки разбитых принадлежностей могут вылететь за пределы рабочей зоны и нанести увечья посторонним лицам. j) Во время выполнения рабочих операций, где существует возможность соприкосновения принадлежности со скрытой электропроводкой или кабелем питания изделия, электроинструмент необходимо держать только за изолированные поверхности рукояток.
RU b) Никогда не помещайте руку в непосредственной близости от вращающейся принадлежности. В результате отдачи принадлежность может отскочить в сторону Вашей руки. c) Располагайте свое тело таким образом, чтобы в случае возможной отдачи электроинструмент не двигался в сторону Вашего тела. Отдача отбросит электроинструмент в направлении, обратном направлению вращения диска в месте защемления. d) С особенной осторожностью относитесь к работе в углах и вблизи острых краев.
RU a) Не защемляйте и не применяйте излишнюю нагрузку на диск. Не пытайтесь силой увеличить глубину резки. Излишние нагрузки увеличивают вероятность скручивания и сжимания диска в разрезе, что увеличивает шанс отдачи и разрушения диска. b) Не располагайте тело в одной плоскости с вращающимся диском. Когда диск во время работы направляется по направлению от ВАС, возможная отдача направит вращающийся диск и электроинструмент в Вашу сторону.
RU Диаметр диска для резки Диаметр 115 мм 125 мм Посадочный диаметр 22,2 мм 22,2 мм Толщина 3 мм 3 мм Резьба шпинделя M14 M14 Масса 1,79 кг 1,97 кг Звуковое давление (LPA) 88,7 + 3 дБ (A) 88,1 + 3 дБ (A) Акустическая мощность (LWA) 99,7 + 3 дБ (A) 99,1 + 3 дБ (A) Вибрации «плоского шлифования» ah,AG 7 ,789 + 1,5 м/с2 9 ,110 + 1,5 м/с2 Уровень вибрации Уровень вибрации, указанный в данном руководстве, был измерен в соответствии со стандартизированным испытанием, приведе
RU Установка • Поместите изделие на плоскую поверхность защитным кожухом (3) вверх. • Установите фланец (9) на шпиндель (7). • Установите диск (10) на шпиндель (7). • Удерживайте кнопку блокировки шпинделя (1) и затяните зажимную гайку (11) на шпинделе (7) с помощью ключа (12). Снятие • Поместите изделие на плоскую поверхность защитным кожухом (3) вверх. • Удерживайте кнопку блокировки шпинделя (1) и ослабьте зажимную гайку (11) с помощью ключа (12). • Снимите диск (10) со шпинделя (7).
RU • Не нажимайте слишком сильно. Работу должен выполнять инструмент, а не Вы. • Перед тем как положить электроинструмент подождите, пока он полностью остановится после выключения. 4. ОБСЛУЖИВАНИЕ еред очисткой и обслуживанием П всегда отключайте электроинструмент от электропитания. Угольная щетка В случае износа щеток их замену должен выполнять отдел по обслуживанию или лицо с соответствующей квалификацией. спользуйте только угольные щетки И правильного размера.
EL ΓΩΝΙΑΚΟΣ ΤΡΟΧΟΣ 750W -115 MM / 900W -125 MM AGM1060S / AGM1061S Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Ferm. Έτσι αποκτήσατε ένα εξαιρετικό προϊόν, που παραδίδεται από έναν από τους κορυφαίους προμηθευτές στην Ευρώπη. Όλα τα προϊόντα που σας παραδίδονται από τη Ferm είναι κατασκευασμένα σύμφωνα με τα αυστηρότερα πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος της φιλοσοφίας μας, παρέχουμε επίσης εξαιρετική εξυπηρέτηση πελατών, η οποία υποστηρίζεται από την εκτενή μας εγγύηση.
EL γ) Μη χρησιμοποιείτε αξεσουάρ που δεν είναι ειδικά σχεδιασμένα και δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή του εργαλείου. Απλά το γεγονός ότι το αξεσουάρ μπορεί να προσαρτηθεί στο ηλεκτρικό εργαλείο σας, δεν διασφαλίζει την ασφαλή λειτουργία του. δ) Η ονομαστική ταχύτητα λειτουργίας του αξεσουάρ πρέπει να είναι τουλάχιστον ίση με τη μέγιστη ταχύτητα που επισημαίνεται πάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο.
EL ιβ) Ποτέ μην αφήσετε κάτω το ηλεκτρικό εργαλείο έως ότου το αξεσουάρ έχει σταματήσει τελείως να κινείται. Το περιστρεφόμενο αξεσουάρ μπορεί να έρθει σε επαφή με την επιφάνεια και να τραβήξει το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός ελέγχου σας. ιγ) Μην έχετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο ενώ το μεταφέρετε στο πλευρό σας. Αν το περιστρεφόμενο αξεσουάρ έρθει αθέλητα σε επαφή με τα ρούχα σας, μπορεί να τραβηχτεί προς το σώμα σας. ιδ) Καθαρίζετε τακτικά τα ανοίγματα αερισμού του ηλεκτρικού εργαλείου.
EL Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικές για εργασίες τροχίσματος και λειαντικής κοπής: α) Χρησιμοποιείτε μόνο τύπους τροχών που συνιστούνται για το ηλεκτρικό εργαλείο σας και χρησιμοποιείτε τον ειδικό προφυλακτήρα που είναι σχεδιασμένος για τον επιλεγμένο τροχό. Με τροχούς για τους οποίους δεν έχει σχεδιαστεί το ηλεκτρικό εργαλείο, δεν μπορεί να επιτευχθεί επαρκής προστασία και είναι ανασφαλείς.
EL κινηθεί προς τα πάνω ή μπορεί να προκληθεί ανάδραση αν το ηλεκτρικό εργαλείο επανεκκινηθεί με τον τροχό μέσα στο τεμάχιο εργασίας. ε) Υποστηρίζετε τα μεγάλα πλαίσια ή οποιοδήποτε υπερμέγεθες τεμάχιο εργασίας, για να ελαχιστοποιήσετε τον κίνδυνο σφηνώματος του τροχού και ανάδρασης. Τα μεγάλα τεμάχια εργασίας τείνουν να υποχωρούν υπό το ίδιο τους το βάρος.
EL • οι χρόνοι που το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί χωρίς να εκτελεί εργασία, μπορεί να μειώσουν σημαντικά το επίπεδο έκθεσης Προστατευτείτε έναντι των επιδράσεων των κραδασμών συντηρώντας το εργαλείο και τα αξεσουάρ του, διατηρώντας τα χέρια σας ζεστά και οργανώνοντας τα σχήματα εργασίας σας. Περιγραφή Οι αριθμοί στο κείμενο αναφέρονται στα διαγράμματα στις σελίδες 2-4 Εικ. A 1. Κουμπί ασφάλισης άξονα 2. Μοχλός απελευθέρωσης για τον προστατευτικό προφυλακτήρα 3.
EL Αφαίρεση • Τοποθετήστε το μηχάνημα πάνω σε ένα τραπέζι με τον προστατευτικό προφυλακτήρα (3) να κοιτάζει προς τα πάνω. • Κρατήστε το κουμπί (1) ασφάλισης άξονα πατημένο και λασκάρετε το παξιμάδι σύσφιξης (11) χρησιμοποιώντας το κλειδί (12). • Αφαιρέστε το δίσκο τροχού (10) από τον άξονα (7). • Κρατήστε πατημένο το κουμπί (1) ασφάλισης άξονα και σφίξτε καλά το παξιμάδι σύσφιξης (11) χρησιμοποιώντας το κλειδί (12). Τοποθέτηση της πλευρικής λαβής (εικ.
EL • Μην εφαρμόζετε υπερβολική πίεση πάνω στο μηχάνημα. Αφήστε το μηχάνημα να κάνει τη δουλειά. • Απενεργοποιήστε το μηχάνημα και περιμένετε να σταματήσει τελείως πριν το αφήσετε κάτω. 4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ριν τον καθαρισμό και τη συντήρηση, Π πάντα να απενεργοποιείτε το μηχάνημα και να αφαιρείτε το φις ρευματοληψίας από την πρίζα. Καθαρίζετε τα περιβλήματα του μηχανήματος τακτικά με ένα μαλακό πανί, κατά προτίμηση μετά από κάθε χρήση.
AR ارت ِد قفازات السالمة ال تضغط على زر قفل عمود الدوران أثناء تشغيل الموتور. خطر الحريق. ال تتخلص من المنتجات في حاويات غير مناسبة. يتوافق المنتج مع معايير السالمة المعمول بها والواردة في التوجيهات األوربية. تحذيرات السالمة الشائعة لعمليات التجليخ أو القطع الكاشطة. أ) ُتستخدم هذه األداة الكهربائية للعمل كأداة تجليخ .اقرأ جميع تحذيرات السالمة ،والتعليمات ،والتوضيحات ،والمواصفات الموفرة مع هذه األداة الكهربائية .
AR االرتداد والتحذيرات ذات الصلة االرتداد هو رد فعل مفاجئ لبكرة دوارة مقروصة أو ممزقة أو بطانة دعم أو فرشاة أو أي ملحق آخر .ويؤدي القرص أو التمزق إلى توقف الملحق الدوار بسرعة ،مما يؤدي إلى اندفاع األداة الكهربائية الخارجة عن السيطرة في اتجاه عكس اتجاه دوران الملحق في نقطة الربط. على سبيل المثال ،في حالة تمزق بكرة كاشطة أو َقرصها بواسطة قطعة العمل ،يمكن لحافة البكرة التي تدخل في نقطة القرص االندفاع في سطح المادة ،مما يؤدي إلى خروج البكرة أو ارتدادها .
AR السالمة الكهربائية راع دائمًا لوائح السالمة المعمول بها في عند استخدام اآلالت الكهربائيةِ ، بلدك للحد من خطر نشوب حريق ،وحدوث صدمة كهربائية ،وإصابة شخصية .واقرأ تعليمات السالمة التالية وتعليمات السالمة المرفقة كذلك. وتحقق دائمًا من توافق فولطية مصدر الطاقة مع الفولطية المذكورة على ملصق لوحة التصنيف اآللة من الفئة الثانية -العزل المزدوج -ال تحتاج إلى أي قابس مؤرض. في حالة عدم تجنب تشغيل أداة كهربائية في موقع رطب ،فاستخدم مصدر إمداد محمي بجهاز قاطع الدورة ( .
AR ال تحاول أب ًدا إزالة الواقي. تركيب قرص البكرة وإزالته (الشكل ب) • استخدم دائمًا قرص بكرة مناسبًا لهذه اآللة بقطر 115مم لـ AGM1060Sوقطر 125مم لـ AGM1061Sوتجويف يبدأ من 2.22مم ،ويجب أن يبلغ سمك قرص بكرة التجليخ 6مم وسمك قرص بكرة القطع 3مم ،وال يجوز لقرص البكرة أثناء التركيب مالمسة واقي السالمة. التركيب • ضع اآللة فوق طاولة مع توجيه واقي الحماية ( )3ألعلى. • قم بتركيب الشفة ( )9في عمود الدوران (.
AR وكيل خدمتها أو أشخاص مؤهلين مماثلين لتجنب المخاطر. استبدال قابس مأخذ الطاقة الرئيسي (المملكة المتحدة فقط) في حالة تلف القابس المشكل وثالثي األسنان والمتصل بالوحدة والحاجة إلى استبداله ،فمن المهم تدميره بشكل صحيح واستبداله بقابس منصهر BS 1363/7Aمعتمد واتباع تعليمات مد التوصيالت السلكية التالية.
TR AÇILI TAŞLAYICI 750W - 115MM / 900W - 125MM AGM1060S / AGM1061S Duyma koruması takın. Güvenlik eldivenleri giyin. Bu Ferm ürününü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Bu sayede artık Avrupa’nın önde gelen sağlayıcılarından biri tarafından teslim edilen, mükemmel bir ürüne sahipsiniz. Ferm tarafından size teslim edilen bütün ürünler en yüksek performans ve güvenlik standartlarına göre üretilmiştir.
TR Yanlış boyuttaki aksesuarlar yeterince korunamaz ve kontrol edilemez. f) Aksesuarların dişli montajı öğütücü mil dişiyle eşleşmelidir. Flençlerle monte edilen aksesuarlar için, aksesuarın çark deliği flençin yerleştirme çapına uymalıdır. Elektrikli aletin monte donanımıyla eşleşmeyen aksesuarlar dengesizleşecek, aşırı derecede titreyecektir ve kontrol kaybına neden olabilir. tellerle veya kendi kordonuyla temas edebilir.
TR koşullar altında da bozulabilir. Geri tepme elektrikli aletin hatalı kullanımı ve/veya yanlış işlem prosedürleri veya koşullarının sonucunda oluşur ve aşağıdaki gibi uygun önlemler alınarak engellenebilir. a) Elektrikli aleti sıkı tutun ve bedeninizi ve kolunuzu geri tepme kuvvetlerine dayanmaya izin verecek şekilde konumlandırın. Eğer sağlandıysa çalıştırma sırasında geri tepme veya tork tepkisine karşı maksimum kontrol için her zaman yardımcı tutamağı kullanın.
TR çark tamamen durana kadar elektrikli aleti hareketsiz tutun. Çark hareket halindeyken kesme çarkını kesimden ayırmaya asla kalkışmayın, aksi takdirde geri tepme meydana gelebilir. Çark bağlanmasının sebebini gidermek için araştırın ve düzeltici önlem alın. d) Kesme işlemini işte yeniden başlatmayın. Çarkın tam hıza ulaşmasına izin verin ve dikkatlice kesiğe yeniden girin. Elektrikli alet iş parçasında yeniden başlatılırsa çark bağlanabilir, yukarı çıkabilir veya geri tepebilir.
TR Aletin ve aksesuarların bakımını yaparak, ellerinizi sıcak tutarak ve çalışma düzenlerinizi organize ederek vibrasyonun etkilerine karşı kendinizi koruyun. Açıklama Metindeki numaralar sayfa 2-4’teki şemaları işaret etmektedir Şek. A 1. Mil kilidi düğmesi 2. Koruma siperi için ayırma kolu 3. Koruma siperi 4. Açık/Kapalı paletli anahtar için ayırma kolu 5. Açık/Kapalı paletli anahtar 6. Yan tutamak bağlantı noktası Şek. B 7. Mil 8. Yan tutamak 9. Monte flençi 10. Çark diski (dahil değil) 11.
TR Çark diski iş parçasına zarar verebileceğinden makineyi açıp kapatırken makineyi iş parçasından uzak tutun. • İş parçasını iyice sıkın veya çalışırken hareket etmemesini sağlamak için başka bir yöntem kullanın. • Diskleri düzenli olarak kontrol edin. Aşınmış çark diskleri makinenin verimliliği üzerinde olumsuz etkiye sahiptir. Zamanı gelince yeni bir çark diskiyle değiştirin. • Fişi prizden çıkarmadan önce her zaman kullanımdan sonra önce makineyi kapatın. Çapak giderme (şek.
TR Karbon fırçası Karbon fırçaları yıpranmışsa, karbon fırçalar üreticinin müşteri hizmetleri departmanı veya benzer şekilde vasıflı kişiler tarafından değiştirilmelidir. adece doğru orijinal tipte karbon fırça S kullanın. GARANTI Garanti koşulları ayrı olarak eklenmiş garanti kartı üzerinde bulunabilir. ÇEVRE rızalı ve/veya atılmış elektrikli veya A elektronik ekipmanların uygun geri dönüşüm konumlarında toplanması gerekir. Yalnızca AT ülkeleri için Elektrikli aletleri evsel atık olarak atmayın.
Spare parts lists AGM1060S/ AGM1061S - Angle grinder 750W-115MM / 900W-125MM Nr.
Exploded view 165
DECLARATION OF CONFORMITY AGM1060S / AGM1061S - ANGLE GRINDER (EN) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of 9 June on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt der Direktive 2011/65/EU des Europä
1409-05 WWW.FERM.COM ©2014 FERM B.V.