Atm1050 EN Original instructions 02 DE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 03 NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 04 FR Traduction de la notice originale 05 CS Překlad püvodního návodu k používání 06 PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 07 www.ferm.
EN BLOW GUN with long and short nozzles Read the safety and operating instructions of the air tool and the compressor before using the appliance. Contents 1. Machine data 2. Safety instructions 3. Use 4. Maintenance • 2 - 4 bar 9 bar Long : 4.0 mm Short: 2.0 mm 0.15 kg 2.
Ausblaspistole mit langem und kurze blasrohr or Gebrauch eines Geräts die V Bedienungsanleitung und Sicherheitsvorschriften für das Druckluft-Werkzeug und den Kompressor lesen. Inhalt 1. Gerätedaten 2. Sicherheitsvorschriften 3. Bedienung 4. Wartung DE • • • • • • 1. Gerätedaten 3. Bedienung Technische Daten Empfohlener Druck Max. Druck Düsendurchmesser ø: Gewicht Wenn Sie den Kompressor für Anstricharbeiten verwenden: Nicht in geschlossenen Umgebungen oder in der Nähe von offenem Feuer arbeiten.
NL Blaaspistool met lang en kort mondstuk ees de veiligheids- en L bedieningsinstructies van het luchtgereedschap en de compressor voor gebruik van het apparaat zorgvuldig door. Inhoud 1. Machinegegevens 2. Veiligheidsinstructies 3. Gebruik 4. Onderhoud • • • • • • 1. Machinegegevens Technische gegevens Aanbevolen druk Max. druk Diameter spuitmond ø: Gewicht 2 - 4 bar 9 bar Lang: 4.0 mm Kort: 2.0 mm 0.15 kg 2.
Garantie Lees voor de garantievoorwaarden de apart bijgevoegde garantiekaart. FR Pistolet soufflant à embout long et embout court Lisez bien les instructions de sérurité et d’utilisation d’outil à air comprimé et du compresseur avant d’utiliser l’appareil. Table des matières 1. Données de l’appareil 2. Instructions de sécurité 3. Utilisation 4. Entretien 1. Données de l’appareil Caracteristiques techniques Pression recommandée Max. pression Diamètre de l’embout ø: Poids 2 - 4 bar 2 - 4 bar Long: 4.
CS • Si vous utilisez le compresseur pour diffuser de la peinture: Ne travaillez pas dans une pièce close, ni à proximité d’une flamme nue. Assurez-vous que l’endroit où vous travaillez possède une ventilation adéquate. Protégez-vous le nez et la bouche au moyen d’un masque approprié. Si le compresseur n’est plus en usage, débranchez toujours la fiche de la prise. Les tuyaux utilisés pour l’air comprimé doivent toujours être adaptés à la pression maximum du compresseur.
• • • • blízkosti otevřeného ohně. Zabezpečte, aby pracoviště mělo dostatečnou ventilaci. Nos a ústa si chraňte na to určenou maskou (obr. 21). Pokud kompresor nebudete dál používat, vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vždy se přesvědčte, že na stlačený vzduch se používají pneumatické hadice s maximálním tlakem přizpůsobeným kompresoru. Když jsou tyto hadice poškozené, nepokoušejte se je opravovat. 3. Použitĺ Kompresor s příslušenstvím používejte pouze v dobře větraném prostoru.
PL • Dzieci i zwierzęta nie powinny znajdować się w pobliżu urządzenia w trakcie jego pracy. Jeśli kompresor jest wykorzystywany do rozpylania farby: Nie należy przebywać w zamkniętym pomieszczeniu lub w pobliżu ognia. Upewnić się, że środowisko pracy jest dobrze wentylowane. Chronić nos i usta za pomocą maski (rys. 21). Jeśli kompresor nie jest używany przez dłuższy okres czasu, należy wyjąć wtyczkę z gniazdka zasilającego.
Ferm 9
Ferm
DECLARATION OF CONFORMITY ATM1050, BLOW GUN with long and short nozzles (EN) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den folgenden Standards und Vorschriften entspricht: (NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan, en in overeenstemming is met, de volgende standaarden en reguleringen: (FR) Nou
1412-04 www.ferm.com ©2014 FERm B.V.