Art. no.
Exploded view Red Black B + A - Fig.1 0 2 4 6 8 13 5A / 12VOLT OVERLOAD REVERSE Fig.
GB Spare parts list No. 400235 400236 Description - Clamp (black) + Clamp (red) BATTERY CHARGER Position 7 8 Carefully read the instructions before you use the Battery charger! Know you apparatus Before you use theBattery charger, carefully read the instructions, especially the safety rules. Observe the instructions for maintenance to ensure your apparatus always operates properly.
GB In accordance with essential applicable safety standards of European directives Class II machine - Double insulation - You don't need any earthed plug. Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of nonobservance of the instructions in this manual. Indicates electrical shock hazard. Indoor use only Wear safety goggles Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at the appropriate recycling locations. General safety instructions 1.
GB Garantibevis Med hensyn til garantibetingelserne, refereres til garantibeviset, der følger separat med. 9. CE KONFORMITETSERKLÆRING (DK) 10. Vi erklærer herved, udelukkende på eget ansvar, at dette BATTERIOPLADER 5A/12V opfylder følgende standarder eller standardiserede dokumenter: 11. EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 12. i henhold til følgende direktiver: 13. 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC frå 01-01-2007 ZWOLLE NL J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV J.
GB The apparatus needs to be switched off completely in the case of: • Malfunctioning or damage to the mains plug or mains cable. • Smoke or stench from scorched insulation. Tomt batteri. rumvægt = 1.13 kg/dm3 Fuldt batteri: rumvægt = 1.28 kg/dm3 5. VEDLIGEHOLDELSE Always wear safety glasses and old clothes during working with the battery , because battery acid is a biting product! Tag altid tilslutningsstikket ud af stikkontakten, når batteriopladeren efterses eller renses.
GB Der skal slukkes fuldstændig for apparatet i tilfælde af: • Driftsforstyrrelser eller skader på netværket eller hovedkablerne. • Røg eller lugt fra afsvedet isolation. Empty battery: s.g. = 1.13 kg/dm3 Full battery : s.g. = 1.28 kg/dm3 5. MAINTENANCE Brug altid sikkerhedsbriller og gammelt tøj under arbejde med batteriet, da batterisyre er et materiale, der ætser! Always remove the plug from the mains socket when the battery charger is being serviced or cleaned.
GB Warranty For the conditions of warranty, please refer to the separately provided warranty card. 9. CE DECLARATION OF CONFORMITY (GB) 10. We declare under our sole responsibility that BATTERY CHARGER 5A/12V is in conformity with the following standards or standardized documents: 11. EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 12. in accordance with the regulations. 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC 13. from 01-01-2007 ZWOLLE NL J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV J.
I overensstemmelse med de obligatorisk gældende europæiske direktivers sikkerhedsstandarder BATTERIELADEGERÄT D Lavenergi Klasse II maskine – Dobbelt isolering – Stikkontakt med jordforbindelse er ikke nødvendig. Betegner risiko for personlig skade, tab af liv eller beskadigelse af værktøjet, hvis anvisningerne i betjeningsvejledningen ikke følges. Indikere fare for elektrisk stød.
BATTERIOPLADER Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam durch D Læs venligst betjeningsvejledningen omhyggeligt før batteriopladeren bruges! In Übereinstimmung mit den wichtigsten Sicherheitsnormen der EG-Richtlinien Hvordan du lærer dit apparat at kende Før batteriopladeren tages i brug læs venligst betjeningsvejledningen omhyggeligt, særlig afsnittet om sikkerhedsregler. Vær opmærksom på vedligeholdelsesvejledningerne for at sikre, at din oplader altid virker optimalt.
CE ERKLÆRING AV ANSVARSFORHOLD (N) 8. Vi erklærer på eget ansvar at dette BATTERILADER 5A/12V er i samsvar med følgende standarder eller standardiserte dokumenter: 9. EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 10. i samsvar med bestemmelsene: 11. 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC fra 01-01-2007 ZWOLLE NL 12. 13. J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV J.
• D Das Gerät muss in einem gut belüfteten Raum eingesetzt werden. Das Batterieladegerät schaltet sich nach dem Ladevorgang nicht automatisch ab. Deshalb muss es manuell abgeschaltet und von der Batterie getrennt werden. Lassen Sie das Batterieladegerät nicht am Stromnetz, nachdem die Batterie vollständig geladen ist. Das Gerät muss vollständig abgeschaltet werden, im Fall von: • Fehlfunktion oder Schäden an der Steckdose oder den Hauptleitungen.
Nach dem Abkühlen startet das Ladegerät wieder automatisch (die rote Lampe erlischt). 3. INSTALLERING Før du setter batteriladeren i gang må du gjøre følgende (Fig. 1): • Hvis batteriet fremdeles er tilkoblet, må det kobles fra: • Først den negative polen (A), • og så den positive polen (B)! Det er tilrådelig å fjerne batteriet fra kjøretøyet før en lader det. • Sjekk batterisyrenivået.
• D Wenn das Fahrzeug nur selten benutzt wird, entlädt sich die Batterie mit der Zeit. Deshalb muss sie regelmäßig vollständig geladen werden. Auf diese Weise kann eine Fehlfunktion vermieden werden. Wenn alles überprüft wurde, und das Ladegerät immer noch nicht erwartungsgemäß funktioniert, muss es zu der Kundendienstadresse gebracht werden, die Sie auf der Garantiekarte finden.
I samsvar Europeiske direktiver for nødvendige gjeldende sikkerhetsstandard ACCULADER Lees nauwkeurig de instructies alvorens de acculader te gebruiken! Klasse II maskin – dobbel isolering – du trenger ikke jordet støpsel. NL Angir fare for personskade, tap av liv eller skade på verktøyet hvis en ikke følger brukerveiledningens instruksjoner Indikerer fare for elektrisk støt.
BATTERILADER Lees de instructies nauwkeurig In overeenkomst met noodzakelijke en toepasbare veilgheidsnormen binnen de Europese richtlijnen NL Klasse II apparaat – Dubbele isolatie – U hoeft geen geaarde stekker te gebruiken. Wijst op het risico van persoonlijke verwondingen, mogelijke doodsoorzaak of schade aan het apparaat, in het geval de instructies in deze handleiding niet opgevolgd worden.
8. CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA (FIN) Vakuutamme omalla vastuullamme, että tämä AKKULATURI 5A/12V on seuraavien standardien tai standardoitujen dokumenttien mukainen: 9. EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 10. määräysten mukainen: 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC 11. voimassa 01-01-2007 ZWOLLE NL 12. 13. J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV FIN J.
• • NL Het is mogelijk dat tijdens het opladen een zgn. detonerend gas vrijkomt. Dit is de reden waarom de vulschroefdoppen van de accu opengedraaid worden alvorens op te laden (niet van toepassing op gesloten accu´s, m.a.w. accu´s zonder vulschroefdoppen). Het opladen dient plaats te vinden in een goed geventileerde ruimte. De acculader stopt niet automatisch na het opladen van de accu. Daarom moet men deze uitzetten en vervolgens loskoppelen van de accu.
Käytä aina suojalaseja ja vanhoja vaatteita kun työskentelet akun parissa, sillä akkuhappo puraisee ilkeästi! 3. ASENNUS Ennenkuin otat akkulaturin käyttöön, sinun tulee noudattaa seuraavia vaiheita (Kuva 1): • Jos akku on yhä kytketty, se tulee irroittaa, • ensin miinusnapa (A); • Sitten plusnapa (B)! On suositeltavaa poistaa akku kulkuneuvosta ennen lataamista. • Tarkista akkuhapon taso. Poista ensin akun tulpat, tarkista sitten hapon taso ja mikäli tarpeellista, lisää tislattua vettä (saatavana mm.
Milieu Om beschadiging tijdens transport te voorkomen wordt het apparaat geleverd in een stevige verpakking, die grotendeels bestaat uit materiaal, geschikt voor hergebruik. Kies daarom a.u.b. voor recycling van het verpakkingsmateriaal. 9. 10. NL Kapotte en/of afgedankte electrische en electronische apparaten dienen te worden aangeboden op de daarvoor aangewezen locaties voor recycling. 11. Garantie Voor de garantiebepalingen wordt verwezen naar de apart bijgeleverde garantiekaart 12.
Euroopan unionin direktiivien määräämien oleellisten turvastandardien mukaisesti CHARGEUR DE BATTERIES Lisez attentivement les instructions avant d’utiliser le chargeur de batteries ! Luokka II kone – Kaksois-eristetty – Et tarvitse maadoitettua pistoketta. Merkitsee henkilövahingon, hengenvaaran tai laitteen vahingoittumisen riskiä, mikäli tämän käsikirjan ohjeita ei noudateta. Osoittaa shköiskun vaaraa Vain sisäkäyttöön.
AKKULATURI Lisez attentivement les instructions Conformément aux standards de sécurité essentiels des directives européennes applicables Machine de catégorie II – Double isolation – Aucune prise de terre nécessaire. F Indique un risque de blessures, de danger de mort ou de dommages matériels si les instructions contenues dans le présent manuel ne seraient pas suivies. Tunne laitteesi Ennenkuin alat käyttää akkulaturiasi, lue ohjeet huolellisesti, erityisesti turvaohjeet.
CE FÖRSÄKRAN (S) 7. Vi förklarar, helt på eget ansvar, att denna BATTERILADDARE 5A/12V uppfyller följande normer och standardiserade dokument: 8. EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 9. i enlighet med bestämmelserna: 10. 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC från 01-01-2007 ZWOLLE NL 11. 12. S J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global 13.
• • F • Lors de la charge de la batterie, l’acide pourrait entrer en ébullition, ce qui n’est pas inhabituel. Toutefois, faites attention aux éclaboussures car l’acide de batteries est caustique. Il faut donc débrancher le chargeur de batteries pour éviter des accidents et pour permettre que la batterie se refroidisse. Lors de la charge, de l’hydrogène peut s’échapper. C’est pourquoi il faut dévisser les bouchons de remplissage avant la charge (ne s’applique pas aux batteries scellées, c.-àd.
Använd alltid skyddsglasögon och oömma kläder vid hantering av batteriet då batterisyra är frätande! Surcharge Lorsque le courant de charge est trop élevé, le voyant rouge indiquera qu’il y a surcharge et le processus de charge s’arrêtera. Après refroidissement, le chargeur redémarrera automatiquement (le voyant rouge s’éteint). 3. MONTERING Innan batteriladdaren börjar användas måste följande åtgärder utföras (Fig.
• F Si le véhicule n’est utilisé que rarement, la batterie se déchargera. Il est donc nécessaire de charger régulièrement la batterie pour maintenir leur capacité maximale. De cette manière, des dysfonctionnements peuvent être évités. 9. Si vous avez tout vérifié et que le chargeur de batteries ne charge toujours pas correctement, il faut l’envoyer à l’adresse du service indiquée sur la carte de garantie. 10.
CARGADOR DE BATERÍAS I enlighet med grundläggande tillämplig säkerhetsstandard enligt Europeiska direktiv ¡Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar el cargador de baterías! Maskin klass II – Dubbel isolering – Du behöver ingen jordad plugg. Conozca su equipo Antes de utilizar el cargador de baterías, lea atentamente las instrucciones, especialmente las normas de seguridad. Siga y respete las instrucciones de mantenimiento a fin de asegurar el correcto funcionamiento del equipo en todo momento.
BATTERILADDARE Lea atentamente las instrucciones De acuerdo con las medidas esenciales de seguridad aplicables de las normativas europeas Máquina de clase II – Doble aislamiento – No requiere el uso de un enchufe de puesta a tierra. Denota el riesgo de lesiones corporales, muerte o daños a la herramienta en caso de incumplimiento de las instrucciones recogidas en este manual. E Indica el riesgo de descarga eléctrica.
Gli apparecchi elettrici o elettronici difettosi e/o da gettare devono essere smaltiti nei punti di riciclaggio appropriati. 8. 9. Garanzia Per le condizioni di copertura, consultare il Certificato di garanzia fornito separatamente. 10. CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA (I) 11. Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il CARICABATTERIE 5A/12V è conforme alle seguenti normative o documenti standardizzati: 12. EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 I 13.
carga. Por esta razón necesita ser apagado y desconectado de la batería. No deje el cargador de baterías conectado al voltaje de la red una vez cargada completamente la batería. El equipo necesitará ser apagado completamente en caso de: • Funcionamiento defectuoso o daños en el enchufe o el cable de alimentación. • Humo o mal olor procedente del aislamiento sobrecalentado o quemado. Batteria scarica: g.s. = 1,13 kg/dm3 Batteria carica: g.s.
• Il caricabatterie non si arresta automaticamente quando la ricarica è completa, pertanto è necessario spegnerlo e scollegarlo dalla batteria. Non lasciare il caricabatterie collegato alla tensione di rete dopo che la batteria è stata caricata completamente. L’apparecchio deve essere spento completamente in caso di: • Cattivo funzionamento o danni alla spina o al cavo di alimentazione. • Fumo o tanfo proveniente dalla bruciatura del materiale isolante.
Si ha comprobado todos los elementos y el cargador de baterías aún no realiza correctamente la carga, deberá remitirse a la dirección de servicio indicada en la tarjeta de garantía. 8. Medioambiente Afin de evitar la ocurrencia de daños durante transporte, el equipo se entrega dentro de un embalaje sólido fabricado, en gran parte, en material reutilizable. Por favor, haga uso de las opciones de reciclado del embalaje. 9. 10.
CARREGADOR DE BATERIAS Leggere le istruzioni attentamente Antes de utilizar o Carregador de baterias, leia cuidadosamente as instruções! In conformità con gli standard di sicurezza minimi applicabili delle Direttive europee Apparecchio di classe II – Doppio isolamento – Non è necessaria una spina di messa a terra. Indica rischio di lesioni personali, perdita della vita o danni all’utensile in caso di mancata osservanza delle istruzioni contenute nel manuale. Indica rischio di folgorazione.
em conformidade com normas essenciais de segurança aplicáveis das directivas Europeias CARICABATTERIE Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il caricabatterie! Aparelho de Classe II – Isolamento duplo – Não necessita de ligação à terra. Apresenta risco de ferimentos pessoais, perda de vida ou danos na ferramenta no caso de não cumprimento das instruções contidas neste manual. Apenas para utilização interna Indica perigo de choque eléctrico. P Indice 1. Dati 2. Sicurezza 3.
Aparelhos electrónicos ou eléctricos a eliminar ou com avaria devem ser entregues nos locais de reciclagem apropriados. 9. Garantia Para conhecer as condições de garantia, é favor consultar o cartão de garantia fornecido separadamente. 10. 11. CE DÉCLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (P) Declaramos sob nossa única responsabilidade que este CARREGADOR DE BATERIAS 5A/12V está em conformidade com as seguintes normas e documentos normalizados: P 12. 13.
O aparelho tem de ser totalmente desligado no caso de: • Mau funcionamento ou dano na ficha da instalação eléctrica ou no cabo. • Fumo ou mau cheiro vindo do isolamento queimado. Utilizando um medidor de gravidade específico, a gravidade específica pode ser determinada. Bateria vazia: s.g. = 1.13 kg/dm3 Bateria com carga total: s.g. = 1,28 kg/dm3 Utilizar sempre óculos de segurança e roupa usada enquanto trabalha com a bateria, porque o ácido da bateria é um produto que marca! 5. MANUTENÇÃO 3.