BGM1003 EN Original instructions 05 HU Eredeti használati utasítás fordítása DE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 53 09 CS Překlad püvodního návodu k používání 57 NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 14 SL Preklad pôvodného návodu na použitie 61 FR Traduction de la notice originale 18 PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 65 ES Traducción del manual original 23 RU Перевод исходных инструкций PT Tradução do manual original 28 EL IT Traduzione delle istr
5 6 4 10 8 11 9 3 13 2 12 7 14 1 Fig. 1 Fig.
Fig. 3 Fig. 4 Fig.
Fig. 6 15 Fig. 7 Fig.
EN BENCH SANDER 375W Thank you for buying this Ferm product. By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europeís leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety. As part of our philosophy we also provide an excellent customer service, backed by our comprehensive Warranty. We hope you will enjoy using this product for many years to come.
EN Wear ear and eye protection wear a dustmask Keep bystanders away The product is in accordance with the applicable safety standards in the European directives. Special safety instructions • The following points need to be checked: • Do the connecting voltage of the machine correspond with the mains voltage. • Are the mains lead and the mains plug in a good condition; strong, without ravels or damages. • For functional reasons the turning parts of this machine are not covered.
EN • • • • of the disc (Fig.2 - 4). Place the work plate (12) with the shaft in the machine frame and secure the work plate with the bolt in the side of the machine frame. Check with a 90° sash angle on the work plate and against the sanding disc if the angle is exactly 90° (Fig.5). If necessary, adjust this angle with the calibration indicator. The mitre scale (13), which is also supplied separately, can be placed on the work plate (12).
EN • To switch off the machine the same switch needs to be pressed to position ‘0’. Always keep the mains cable away from moving parts. There is no need to apply any pressure with the workpiece, because this only slows down the speed of the sanding disc. • • Sanding The sanding belt and disc supplied with this sanding machine are suitable for the sanding of metal, wood or synthetic surfaces. The workpiece should always be held firmly during sanding. No extra pressure is needed.
be collected separately and disposed of in an environmentally friendly way. Warranty For the warranty conditions read the warranty card at the back of these instructions for use. The product and the user manual are subject to change. Specifications can be changed without further notice. DE TISCHSCHLEIFMASCHINE 375W Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Ferm-Produkts entschieden haben. Sie besitzen nun ein hervorragendes Produkt von einem führenden europäischen Lieferanten.
DE Gewicht Lpa (Schalldruckpegel) Lwa (Schallleistungspegel) 16.
DE im einschlägigen Sonderteil. Überprüfen Sie immer, ob Ihre Netzspan nung der des Typenschilds entspricht. Austauschen von Kabeln oder Steckern Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem Kundendienst erhaltlich ist. Entsorgen Sie alte Kabeln oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie durch neue ersetzt sind. Das Anschließen eines Steckers eines losen Kabels an eine Steckdose ist gefährlich.
DE im allgemeinen das meiste Material und feines Schleifpapier (Körnung 150) kann für die Endbearbeitung benutzt werden. Wenn die Oberfläche uneben ist, beginnen Sie mit grobem Schleifpapier und schleifen, bis sie glatt ist. Anschließend verwenden Sie mittelgrobes Schleifpapier (Körnung 100), um die Kratzer, die das erste Papier verursacht hat, zu entfernen. Für die Endbearbeitung nehmen Sie das feine Schleifpapier (Körnung 150). Schleifen Sie solange bis die Oberfläche glatt ist.
DE Schleifbandes geschliffen werden. Werkstücke, die länger als die Schleifmaschine sind, können geschliffen werden, indem die Längsschiene entfernt wird. N.B.: Schleifen Sie Holz immer in Richtung der Holzmaserung, um Absplittern zu verhindern. Um sehr weiche Oberflächen zu bearbeiten, können Sie den Trick “Fasern nach oben bringen” anwenden. Das geht folgendermaßen: Befeuchten Sie die geschliffenen Oberflächen mit einem nassem Tuch oder Schwamm und lassen Sie alles wieder gut trocknen.
NL TAFELBANDSCHUURMACHINE 375W Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm product. Hiermee heeft u een uitstekend product aangeschaft van één van de toonaangevende Europese distributeurs. Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen. Deel van onze filosofie is de uitstekende klantenservice die wordt ondersteund door onze uitgebreide garantie. Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid gebruik zult maken van dit product.
NL • • • Zijn het netsnoer en de netstekker in goede staat: stevig, zonder rafels of beschadigingen. Om functionele redenen zijn de draaiende delen van dit werktuig niet bedekt. Wees daarom voorzichtig. Houdt het werkstuk stevig vast, zodat het niet uit uw handen schiet waardoor deze in aanraking kunnen komen met de schuurvlakken. Vermijd het gebruik van lange verlengkabels. Bij het in bedrijfstellen van de machine: • Houd het netsnoer altijd uit de buurt van bewegende delen van het gereedschap.
NL • (13) geplaatst worden die ook los bijgeleverd wordt. M.b.v. deze verstekschaal (13) kan de hoek waarmee geslepen wordt precies worden ingesteld. De langsgeleider (8) voor de bandschuur-/ slijpmachine kan achter de bovenste bout geplaatst worden van de V-riem afschermkast. Op deze wijze kan een werkstuk stevig en zonder grote gevaren tegen de schuurband gehouden worden.
NL • • Houd het netsnoer altijd uit de buurt van bewegende delen. Oefen geen grote druk uit met het werkstuk, dit vertraagd de schuurband alleen maar. Het schuren De bij deze schuurmachine geleverde schuurband en -plaat zijn geschikt voor het bewerken van metaal, hout of kunststof. Houd het werkstuk tijdens het schuren stevig vast. Geen extra druk uitoefenen. Beweeg het werkstuk heen en weer over de schuurband en -plaat om te voorkomen dat op één plaats de schuurband en -plaat doorslijten.
FR Uitsluitend voor EG-landen Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het huisvuil. Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/EU voor Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal recht moet niet langer te gebruiken elektrisch gereedschap gescheiden worden verzameld en op een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt. Garantie Lees voor de garantievoorwaarden de apart bijgevoegde garantiekaart. Het product en de gebruikershandleiding zijn onderhevig aan wijzigingen.
Niveau de pression acoustique Lpa Niveau de puissance acoustique Lwa 79+3 dB(A) 92+3 dB(A) *S2=durée de fonctionnement maximale pour une puissance de 375 W Niveau de vibrations Le niveau de vibrations émises indiqué en ce manuel d’instruction a été mesuré conformément à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les applications mentionnées - -
FR Lors de la mise en marche de la machine: • Tenir le fil électrique toujours loin des parties mouvantes de l’outillage. • Utiliser des lunettes de sécurité. • Utiliser des filtre respiratoire Consignes de sécurité électrique Lors d’utilisation de machines électriques, observez les consignes de sécurité locales en vigueur en matière de risque d’incendie, de chocs électriques et de lésion corporelle.
FR et le disque abrasif (11), la distance entre le plan de travail (12) et le disque abrasif (11) doit être de 1,6 mm au maximum. Choix du papier abrasif Le papier abrasif grossier (grain 60) enlève en général, le plus de matériel, et le papier abrasif fin (grain 150) est généralement utilisé pour la finition. Lorsque la surface est inégale, commencez avec le papier abrasif grossier et poncez jusqu’à ce que la surface soit égalisée.
FR sur métal, bois ou matière synthétique. Tenez solidement l’ouvrage durant le ponçage. Ne pas usez de pression supplémentaire. Mouvrez l’ouvrage en un mouvement de va et vient sur la bande de ponçage et la plaque pour éviter que la bande de ponçage et la plaque ne soient percées en un endroit. Des objets ronds peuvent être poncés sur les bouts de la bande de ponçage. Des ouvrages qui sont plus longs que la ponceuse pourront être poncés en enlevant le conducteur latéral. N.B.
ES LIJADORA DE BANCO 375W Garantie Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de garantie joint à part. Le produit et le manuel d‘utilisation sont sujets à modifications. Les spécifications peuvent changer sans autre préavis. Gracias por adquirir este producto Ferm. Ahora dispone de un producto excelente, proporcionado por uno de los principales distribuidores de Europa.
ES Peso Nivel de presión acústica Lpa Nivel de potencia acústica Lwa 16.5 kg 79+3 dB(A) 92+3 dB(A) *S2=Período máximo de funcionamiento a una capacidad de 375 Vatios Nivel de vibración El nivel de emisión de vibraciones indicado en este manual de instrucciones ha sido medido según una prueba estándar proporcionada en EN 60745; puede utilizarse para comparar una herramienta con otra y como valoración preliminar de la exposición a las vibraciones al utilizar la herramienta con las aplicaciones mencionadas.
ES normas de seguridad que aparecen en el cuadernillo anexo. Controle que la tensión de la red sea la misma que la que aparece indicada en la placa. Recambio de cables y enchufes Si la red eléctrica de cables resulta dañada, se debe sustituir con una red de cables especial que se puede obtener del fabricante o del servicio de atención al cliente. Deshágase de los cables o clavijas antiguos inmediatamente después de sustituirlos por los nuevos.
ES presionado contra el lado derecho del guiador lateral. La correcta dirección de marcha de la cinta lijadora viene indicada en la parte interior con un flecha (ver el dibujo). Si no viene indicada con una flecha, la cinta lijadora hay que colocarla de tal manera que la parte alzada de la junta vaya en la dirección de marcha de la cinta. O sea que hay que cerciorarse de que la cinta lijadora sea puesta de la manera correcta. La máquina usa cintas standard de 100 x 915 mm (nr.7).
ES y Ud obtiene una superficie perfectamente lisa. Sin embargo no utilice este método en una madera barnizada. El barniz puede soltarse por la humedad. 5. Reparación y mantenimiento ntes de cualquier trabajo de A mantenimiento o limpieza saque siempre el enchufe de la caja de corriente (enchufe de pared). No utilice nunca agua u otros líquidos para limpiar las partes eléctricas de su pulidora.
PT LIXADEIRA DE BANCADA 375W Obrigado por ter adquirido este produto Ferm. Agora possui um produto excelente, fornecido por um dos principais distribuidores Europeus. Esperamos que goze a utilização deste produto durante muitos anos. Os números no texto seguinte correspondem às figuras da página 2-4. eia este manual de instruções com L atenção antes de colocar o aparelho em funcionamento. Familiarize-se com o modo de funcionamento e de operação.
2. Instruções de segurança Explicação dos símbolos I ndica o risco de ferimentos, perda de vida ou danos na ferramenta, se não seguir as instruções deste manual. Indica o perigo de choque eléctrico Utilize protecção visual e auditiva Use uma máscara de pó Mantenha as pessoas à distância O produto está em conformidade com as normas de segurança aplicáveis nas directivas europeias.
PT queimado. 3. Acessórios de montagem Instalação Evite utilizar cabos de extensão muito longos. Não se esqueça de deixar espaço suficiente ao redor da máquina para as peças de trabalho a serem lixadas. Montagem • Coloque o corpo da máquina em pé e pressione os quatro encostos de borracha no pé do corpo. • O corpo da máquina, disco de alumínio (10) e mesa de trabalho (12) são fornecidos em embalagem separada.
PT • • • • • • rolete de transporte esquerdo utilizando uma ferramenta apropriada. Empurre a cinta lixadeira para cima na posição desejada. Aperte as duas porcas novamente. A peça de trabalho agora pode ser posicionada sobre o topo ao invés de estar sobre a cinta lixadeira. A mesa de trabalho que é utilizada para o disco de lixa agora pode ser empurrada com o eixo para dentro da abertura no corpo da máquina no lado esquerdo da lixadeira mecânica.
IT Lubrificação Não há necessidade de lubrificar os roletes de transporte da máquina. Falhas Se ocorrer alguma falha, por exemplo, devido a desgaste duma peça, contacte o endereço de assistência indicado no cartão de garantia. No fim deste manual encontra um diagrama de componentes alargado com as peças que podem ser encomendadas.
Dimensioni del disco Peso Lpa (pressione sonora) Lwa (capacità acustica) Ø 150 mm 16.
IT respeitar as normas de segurança em vigor no local, devido ao perigo de incêndio, de choques eléctricos ou ferimentos pessoais. Para além das instruções abaixo, leia também as instruções de segurança apresentadas no folheto de segurança em anexo. Guarde as instruções num lugar seguro! ccertarsi sempre che l’alimentazione A elettrica corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dei dati caratteristici.
IT piana. Successivamente usare una carta di grana media (grana 100) per levigare i segni lasciati dalla carta usata precedentemente. Infine servirsi della carta a granuli piccoli (grana 150) per rifinire. Levigare fino a che la superficie è completamente liscia. Posizionamento della carta abrasiva Fig. 6-9 Se la levigatrice con il disco levigatore è rivolta verso l’operatore, il nastro levigatore si muove da destra a sinistra lungo il lato superiore della macchina.
IT togliendo la guida longitudinale. N.B. La levigatura del legno va sempre fatta nella direzione delle nervature, per evitare la formazione di schegge. Per la lavorazione di una superficie molto delicata si può ricorrere al seguente metodo: bagnare la superficie già levigata con un panno umido o spugna e aspettare poi che si asciughi bene. Alcune fibre del legno si ingrosseranno più delle altre, ne risulterà quindi una superficie più ruvida di prima.
SV BÄNKSLIPMASKIN 375W *S2= Max driftstid med en kapacitet på 375 W Tack för att du har valt att köpa denna Fermprodukt. Du har nu en enastående produkt som har levererats av en av Europas ledande distributörer. Alla produkter som Ferm levererar till dig är tillverkade enligt högsta standarder för prestanda och säkerhet. Dessutom ingår det i vår filosofi att erbjuda en högklassig kundservice som backas upp av vår omfattande garanti. Vi hoppas att du får många års glädje av din nya produkt.
SV Bär ögon- och hörselskydd Använd en skyddsmask mot damm Förbipasserande får inte komma för nära Produkten uppfyller gällande säkerhetsnormer i EU-direktiven. Speciella säkerhetsföreskrifter • Kontrollera följande: • Stämmer motorns anslutningsspänning med elnä-tets. • En jordad elanslutning skall användas. • Är elsladd och stickkontakt i bra skick: starka, utan fransar eller skador. • Av funktionella skäl är denna utrustnings rörliga delar inte täckta. Var därför försiktig.
SV • • • sidan på maskinramen. Kontrollera med en 90° vinkelhake på arbetsbladet och mot slipskivan om vinkeln är precis 90° (Fig.5). Ställ eventuellt in den vinkeln genom att vrida på visaren till gradindikatorn. Geringlådan (13) kan placeras på arbetsbladet (12). Den levereras också separat. Med geringlådan (13) kan man ställa in den vinkel som skall slipas helt exakt. Längdstöden (8) för bandslipen kan placeras bakom övre bulten till skivremmens skyddshölje.
SV arbetsstycket fram och tillbaka över slipbandet eller slipskivan för att förebygga att sandpapper eller slipskiva slipar igenom på ett ställe. Runda föremål kan slipas vid slipbandets utända. Arbetsstycken som är längre än slipmaskinen kan slipas genom att längdstöden tas bort. Obs.: Slipa trä alltid i ådringens längdriktning för att förebygga att du får träflisor i fingrarna. För att kunna bearbeta en mycket mjuk yta kan man använda sig av tricket med att ‘ta upp kornen’.
PENKKIHIOMAKONE 375W Kiitos, että ostit tämän Ferm-tuotteen. Niin tekemällä sinulla on nyt oivallinen tuote, jonka on toimittanut eräs Euroopan johtavista toimittajista. Kaikki tuotteet, jotka Ferm on sinulle toimittanut, on valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja turvallisuusnormien mukaan, ja osana filosofiaamme on järjestää oivallista asiakaspalvelua, johon kuuluu täydellinen takuumme. Toivomme, että nautit tämän tuotteen käyttämisestä monia tulevia vuosia.
FI Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia. Käytä pölynsuojainta Älä päästä ulkopuolisia lähelle laitetta. Tuote täyttää Euroopan direktiivien soveltuvien turvallisuusstandardien vaatimukset. Erikoisturvaohjeet kunkone otetaan käyttöön • Kiinnitä huomiota seuraaviin asioihin: • Tarkista, ovatko moottorin syöttöjännite ja verkkojännite yhteensopivia; • Tarkista, onko pistorasia maadoitettu; • Tarkista, ovatko verkkojohto ja pistoke hyvässä kunnossa.
FI • • • sivussa olevan pultin avulla. Tarkista suorakulman avulla, onko tason ja pyörölevyn välinen kulma tasan 90° (Kuva 5). Tämä kulma on säädettävissä siirtämällä asteikon osoitinta. Kallistuksen asteikko (13), joka on toimitettu erikseen pakattuna, voidaan nyt asentaa työtasoon (12). Tämän asteikon (13) avulla säädetään hiomakulmaa. Pituusohjain (8) asennetaan V-hihnan suojakotelon ylimmän pultin taakse.
FI Huom: Hio puuta aina syiden pituussuunnassa, jotta ei synny tikkuja. Vihje: Jos puupinta on erittäin pehmeä, se on hyvä kastella rätillä tai sienellä hiomisen jälkeen ja antaa kuivua kunnolla. Kuivuessa toiset syyt nousevat enemmän esille kuin toiset, joten pinta tulee nyt ensin karkeammaksi. Jos tämän jälkeen hiotaan vielä kerran hienolla paperilla, pinta tulee erittäin sileäksi. Tätä menetelmää ei saa käyttää, jos puussa on vernissaa, koska se voi irrota kastuessaan. 5.
BENKPUSSEMASKIN 375W Takk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm. Du har nå et fremragende produkt fra en av Europas ledende leverandører. Alle produkter fra Ferm produserer i samsvar med de høyeste standarder for ytelse og sikkerhet. Som en del av vår filosofi yter vi fremragende kundeservice og gir en omfattende garanti. Vi håper du vil ha glede av dette produktet i mange år. Tallene i teksten henviser til diagrammene på side 2-4. es bruksanvisningen nøye før du tar L maskinen i bruk.
NO Bruk vernebriller og hørselsvern Bruk støvmaske Hold andre personer på avstand Produktet er i overensstemmelse med gjeldende sikkerhetsstandarder i de europeiske direktivene. Spesielle sikkerhetsforskrifter • Kontroller følgende: • Stemmer slipemaskinens spenning med nettspenningen? • Blir det brukt en jordet strømtilførsel? • Er ledningen og støpslet i god stand: solid, uten slitasje eller skader? • Av praktiske grunner har de roterende deler av dette redskapet ikke vernedeksel. Vær derfor forsiktig.
NO • • den lille viseren på skalaen. På arbeidsbordet (12) kan gradskalaen (13) plasseres, som også leveres løs i tillegg. Med hjelp av denne gradskalaen (13) kan slipevinkelen stilles nøyaktig inn. Sidestilleren (8) for benkeslipemaskin/ pussemaskinen kan monteres bak den øverste skruen på kileremmens vernedeksel. På denne måten kan arbeidsstykket holdes godt fast mot slipebåndet og uten store farer.
NO godt fast under slipingen. Ikke trykk ekstra. Beveg arbeidsstykket fram og tilbake over slipebåndet og slipeskiven for å unngå at slipebåndet og slipeskiven slites på ett sted. Runde gjenstander kan slipes på de ytterste endene av slipebåndet (se figur 3). Arbeidsstykker som er lengre enn slipemaskinen kan slipes ved å fjerne sidestilleren. OBS: Slip alltid treverk med veden for å unngå flising. For å bearbeide en svært myk overflate kan man bruke knepet til å løfte fibrene.
SANDBLÆSNINGSBÆNK 375W Tak for, at du har købt dette Ferm produkt. Ved at gøre dette står du nu med et fantastisk produkt, leveret af en af Europas førende leverandører. Alle de produkter, som leveres til dig af Ferm, er fremstillet i overensstemmelse med de højeste standarder inden for præstation og sikkerhed. Som en del af vores filosofi tilbyder vi en fremragende kundeservice, som bakkes op af vores omfattende garanti. Vi håber, at du vil bruge dette produkt med glæde i mange år fremover.
DA Bruk vernebriller og hørselsvern Skal man bære støvmaske Hold andre personer på avstand Produktet er i overensstemmelse med de gældende sikkerhedsstandarder i EU-direktiverne. Specielle sikkerhedsforskrifter • Kontrolér følgende: • Om maskinens tilslutningsspænding svarer til netspændingen. • Om elforsyningen er jordet. • Om netledningen og stikket er i korrekt stand: solid, uden slitage eller skade. • Af funktionelle grunde er apparatets drejende dele ikke tildækkede. Vær derfor meget forsigtig.
DA • • • • • Skub aluminium skiven på akslen og fæstn skiven ved hjælp af en sekskantet bolt i skivens side (Fig.5). Placer arbejdsfladen (12) med akslen i maskinerammen og sæt arbejdsfladen fast ved hjælp af bolten i maskinerammens side. Kontrolér ved hjælp af en ansatsvinkel der er placeret på arbejdsfladen og mod slibeskiven om vinklen er nøjagtig 90° (Fig.5). Vinklen kan ændres ved at indstille den lille viser på skalainddelingen.
DA Slibningen Medfølgende slibebånd og -plade er egnede til bearbejdelse af metal, træ eller kunststof. Hold objektet godt fast under slibningen. Der må heller ikke udøves ekstra tryk. Bevæg objektet frem og tilbage over slibebåndet og -pladen for at undgå slitage på den ene side af slibebåndet og -pladen. Runde objekter kan slibes på slibebåndets modsatte sider (se Fig. 3). Objekter der er længere end slibemaskinen kan slibes ved at fjerne ledeskinnen.
ASZTALI CSISZOLÓGÉP 375W Köszönjük, hogy a Ferm Vállalat termékét választotta. Egy kiváló európai forgalmazó nagyszerű termékének birtokába jutott. A Ferm által forgalmazott összes termék a legszigorúbb teljesítményeknek megfelelő biztonsági szabvány szerint készül. Üzleti filozófiánk része alapuló teljes körű minőségi ügyfélszolgálat. Reméljük, hogy termékünket hosszú éveken át nagy megelégedettséggel fogja használni. A szövegben levő számok a 2-4. oldalakon levő ábrákra vonatkoznak.
HU Áramütés veszélye. Az illetéktelen személyeket tartsa távol a munkahelytől. Használjon védőszemüveget és hallásvédő eszközt. Viseljen porálarcot. A termék megfelel az európai irányelvek rá vonatkozó biztonsági követelményeinek. Rendkívüli biztonsági előírások • Ellenőrizze a következőt: • Megegyezik-e a csiszológép kimeneti feszültsége a hálózati feszültséggel. • Földelt csatlakozót használ-e. • A zsinór és a hálózati csatlakozó megfelelő állapotban van, ép, valamint szakadás- és sérülésmentes-e.
HU • • • • • szállítjuk Csúsztassa az alumínium tárcsát a tengelyre és szorítsa oda a tárcsát a belső hatszögkulccsal a tárcsa oldalán (2 - 4 Ábra). Helyezze a tárgyasztalt (12) a tengellyel az acélvázba és erősítse oda a tárgyasztalt a inbuszkulccsal az acélváz oldalán. Ellenőrizze egy 90°-os fémderékszög segítségével a tárgyasztalon hogy a beállítási szög 90°-os-e (5 Ábra). Szükség esetén állítsa be a szöget a fokbeosztás mutatójának csavarásával.
HU 5. Szerviz & karbantartás A géppel mindig szemben állni, azért hogy mindég megtartsa az áttekintést (1 Ábra, A1+A2). Bekapcsolás/Kikapcsolás • A kapcsolót állítsa az "I"-es fokozatra a gép bekapcsolásához. • A gép kikapcsolásához állítsa a kapcsolót a "0" fokozatba. • A hálózati zsinórt mindig tartsa távol a mozgó részektől. • Ne gyakoroljon túl nagy nyomóerőt a munkadarabra, ez ugyanis csak a csiszolószalag mozgását lassítja.
A szállítás során bekövetkező esetleges sérülések elkerülése érdekében a gép meglehetősen erős csomagolásban kerül leszállításra. A csomagoláshoz felhasznált anyagok nagy része újrafeldolgozható. Kérjük, hogy ezeket az anyagokat vigye a megfelelő szemétfeldolgozó telepekre. A meghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja le újrafeldolgozásra. Csak az Európai Közösség országaiban Az elektromos eszközöket ne dobja a háztartási hulladékok közé.
CZ - používání přístroje k jiným aplikacím nebo s jiným či špatně udržovaným příslušenstvím může zásadně zvýšit úroveň vystavení se vibracím. - doba, kdy je přístroj vypnutý nebo kdy běží, ale ve skutečnosti není využíván, může zásadně snížit úroveň vystavení se vibracím. Chraňte se před následky vibrací tak, že budete dbát na údržbu přístroje a příslušenství, budete si udržovat teplé ruce a uspořádáte si své pracovní postupy. Seznam součástí Obr. 1 + 6 1. Rám stroje 2. Motor 3.
CZ aby byla původní zástrčka řádně zničena. Musí být nahrazena schválenou zástrčkou BS 1363, která je opatřena pojistkou 13 A. Při zapojování vodičů postupujte podle následujících pokynů.
CZ nebo desek se suchým zipem. Standardní průměr je 150 mm. Desky jsou samolepicí. Svislá poloha brusného pásu Pro širší možnosti brusného pásu se může použít jeho spodní strana, protože zde není žádná nosná deska. Pro snadný přístup k této spodní straně se brusný pás může umístit ve svislé poloze. • • • • • • • Otevřeným klíčem povolte dvě matice na přední straně brusky, kolem hřídele levého dopravního válečku. Zatlačte brusný pás do požadované polohy. Obě matice opět utáhněte.
zadní straně návodu naleznete schematický nákres, které součástky lze objednat. Životní prostředí Přístroj je dodáván v odolném balení, které zabraňuje jeho poškození během přepravy. Většinu z materiálů, které jsou na balení použity, lze recyklovat. Zbavujte se jich proto pouze na místech určených pro odpad příslušných látek. Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na příslušné recyklační míst.
SL orodja za namene, ki so omenjeni - uporaba orodja za drugačne namene ali uporaba skupaj z drugimi, slabo vzdrževanimi nastavki lahko znatno poveča raven izpostavljenosti - čas, ko je orodje izklopljeno ali ko teče, vendar z njim ne delamo, lahko znatno zmanjša raven izpostavljenosti Pred posledicami vibracij se zaščitite z vzdrže vanjem orodja in pripadajočih nastavkov, ter tako, da so vaše roke tople, vaši delovni vzorci pa organizirani Seznam sestavnih delov Slika 1 + 6 1. Okvir naprave 2. Motor 3.
SL Výmena elektrickej zástrčky (len VB) Ak sa lisovaná 3-kolíková zástrčka upevnená k jednotke poškodí a vyžaduje sa jej výmena, je dôležité, aby bola riadne zlikvidovaná a nahradená schválenou zástrčkou BS1363/13A vybavenou poistkou a bol dodržaný nasledujúci postup zapojenia.
SL pomočjo krilne matice pri desnem valjčku. Smer delovanja traka je nastavljen pravilno, če robovi brusilnega traka tečejo paralelno z nosilno ploščo. Brusilni kolut Za brusilni kolut se uporabljajo papirnaste mape ali mape s suho zadrgo. Standardni premer je 150 mm. Mape so samolepilne. Vertikalna pozicija brusilnega traka Za širše možnosti brusilnega traka se lahko uporabi njegova spodnja stran zaradi tega, da ni nobene nosilne plošče.
Ferm. Redno vzdrževanje brusilnika preprečuje odvečnim problemom! Čiščenje Začiščenje naprave nikoli ne uporabljajte vodo in ni agresivne tekočine. Napravo čistite samo s krtačo in čopičem. Vzdržujte prezračevalne špranje naprave čiste, da bi se preprečevalo pregrevanju motorja. Mazanje Ni nujno mazati transportne valjčke naprave. Okvare V primeru okvare, t.j. obrabe posameznega dela, pokličite servisno službo. Naslov je označen na garancijskem listu.
PL trakcie używania narzędzia do wymienionych zadań - używanie narzędzia do innych zadań, lub z innymi albo źle utrzymanymi akcesoriami, może znacząco zwiększyć poziom narażenia - przypadki, kiedy narzędzie jest wyłączone lub jest czynne, ale aktualnie nie wykonuje zadania, mogą znacząco zmniejszyć poziom narażenia Należy chronić się przed skutkami wibracji przez konserwację narzędzia i jego akcesoriów, zakładanie rękawic i właściwą organizację pracy Lista części Rys. 1 + 6 1. Rama maszyny 2. Silnik 3.
PL Staré kabely nebo zástrčky po výměně za nové okamžitě vyhoďte. Je nebezpečné používat zástrčky s uvolnnými kabely. Wymiana wtyczki zasilania sieciowego (tylko Wielka Brytania) Jeśli trójbolcowa wtyczka dołączona do urządzenia ulegnie uszkodzeniu i wymaga wymiany, należy ją poprawnie zniszczyć i wymienić na wtyczkę z bezpiecznikiem z atestem BS1363/13A, przestrzegając poniższych instrukcji okablowania.
PL Jeśli żaden kierunek nie został wskazany, taśmę szlifującą należy umieścić tak, żeby zewnętrzna część styku skierowana była w kierunku ruchu obrotowego taśmy. Dlatego prawidłowe umieszczenie taśmy jest bardzo istotne. W maszynie stosuje się standardowe taśmy szlifujące 100 x 915 mm (nr 7). • • • • • Wyjmij wtyczkę z gniazda sieci zasilania. Przekręć zacisk klamry do końca w prawo, żeby zluzować rolki napędowe (Rys.1: 14).
5. Serwis i konserwacja Przed przystąpieniem do konserwacji silnika, sprawdź czy wtyczka jest odłączona od sieci. Urządzenia Ferm zaprojektowano tak, aby działały bezproblemowo przez długi czas i wymagały konserwacji jedynie w niewielkim zakresie. Stałe poprawne działanie urządzenia zależy od jego właściwej konserwacji i regularnego czyszczenia.
RU ШЛИФОВАЛЬНЫЙ СТАНОК 375W Цифры,приведенные ниже втексте,относятся криункам на стр.2 - 4 еред началом работы с машиной П внимательно прочтите данное руководство оператора. Убедитесь,что знаете,как работает машина и как с ней следует работать.Oбслуживайте машину согласно инструкции и убеждайтесь,что она работает правильно.
RU несоблюдения инструкций данного руководства • Вероятность поражения электрическим током Электробезопасность При эксплуатации электрических машин всегда соблюдайте действующие правила техники безопасности для снижения риска пожара, поражения электрическим током и травм. Прочитайте настоящие требования, а также входящую в комплект инструкцию по технике безопасности.
RU на питание машины. Минимальное сечение провода должно быть 1,5 мм2. При использовании кабельной катушки всегда разматывайте катушку полностью. образованных лентой первого типа. Мелкая абразивная лента (зерно 150) используется для чистовой (финишной) обработки. Шлифование должно продолжаться до получения гладкой поверхности. Монтаж Избегайте применения удлинительного кабеля чрезмерной длины. Оставить достаточно места вокруг станка для обрабатываемых деталей. Установка шлифовальной ленты Рис.
RU В целях более универсального использования абразивной ленты, можно задействовать ее нижнюю сторону, т.к. там нет опорной плиты. Для облегчения доступа к этой стороне ленты ее можно установить вертикально: • • • • • • • Гаечным рожковым ключом ослабить две гайки (1) на лицевой стороне станка около вала левого приводного барабана. Поднять шлифовальную ленту в нужное положение. Снова затянуть обе гайки (1). Обрабатываемая деталь теперь может опираться на стол, а не на шлифовальную ленту.
RU • • Подключенный станок не работает. Неисправности электропитания. • Проверить сетевой шнур на обрыв. Отремонтировать или проверить станок у местного дилера фирмы Ferm. Регулярный уход за станком предупреждает возникновение неисправностей! Чистка Для чистки станка запрещается использовать воду или прочие вызывающие коррозию жидкости. Чистить станок рекомендуется щеткой. Во избежание перегрева электродвигателя регулярно прочищать вентиляционные отверстия в станке.
ΛΕΙΑΝΤΉΡΑΣ ΠΆΓΚΟΥ 375W √È ·ÚÈıÌÔÈ ÛÙÔ ·Ú·Î·Ùˆ ÎÂÈÌÂÓÔ ·Ó·ÊÂÔÓÙ·È ÛÙÈÛ ÂÎÓÓÂÛ Ù‹Û ÛÂÏȉ·Û 2-4 È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜ ·ÏÏ¿ Î·È ÁÈ· ÙËÓ ° ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙˆÓ ¿ÏψÓ, Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ ·˘Ùfi. ∞˘Ùfi ı· Û·˜ ‚ÔËı‹ÛÂÈ Ó· ηٷÓÔ‹ÛÂÙ ÈÔ Â‡ÎÔÏ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ Î·È Ó ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ˘˜ ¿ÛÎÔÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜. º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ Û ¤Ó· ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË.
EL ∂ÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜. ∫Ú·Ù‹ÛÙ Û ·fiÛÙ·ÛË ÙÔ˘˜ ·Ú¢ÚÈÛÎÔ̤ÓÔ˘˜ ºÔÚ¿Ù Á˘·ÏÈ¿ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ˆÙÔ·Û›‰Â˜ ºÔÚ¤Û·Ù ̛· Ì¿Ûη ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi ÙËÓ ÛÎfiÓË Το προϊόν συμμορφώνεται με τα εφαρμόσιμα πρότυπα ασφαλείας στις Ευρωπαϊκές Οδηγίες. ∂ȉÈÎÔÈ Î·ÓÔÓ˜ ·ÛÊ·ÏÂÈ·˜ ññ £· Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁÍÂÙ ٷ ·Ú·Î¿Ùˆ ÛËÌ›·: ññ Π ÔÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ÙÈÌ‹ Ù˘ Ù¿Û˘ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Ì ÙËÓ Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘.
Â›Ó·È 1,5 mm. ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÙÔț٠̷ϷÓÙ¤˙· Û ηÚԇϷ, Ó· ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙËÓ Î·ÚԇϷ. 3. ¶ƒ√Δ√À £∂™∂Δ∂ Δ√ ªΠÃ∞¡Πª∞ ™∂ §∂πΔ√Àƒ°π∞ ∂ÁηٷÛÙ·ÛË ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ¯Ú‹ÛË Ì·ÎÚÈÒÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘. ªËÓ Í¯¿ÛÂÙ ӷ ·Ê‹ÛÂÙ ·Ú΋ ÂχıÂÚÔ ¯ÒÚÔ Á‡Úˆ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÌÔÚ¤ÛÂÙ ӷ ¯ÂÈÚÈÛÙ›Ù ٷ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ ÏÂÈ¿ÓÂÙÂ. ™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËÛË ññ ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ¿ӈ ÛÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ Î·È È¤ÛÙ ÙÔ˘˜ Ù¤ÛÛÂÚȘ ÂÏ·ÛÙÈÎÔ‡˜ ·Ó·ÛÙÔÏ›˜ ̤۷ ÛÙÔ ¤ÏÌ· ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘.
EL ÁˆÓ›·, ˆ˜ ÚÔ˜ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË Ù˘ Ù·ÈÓ›·˜ Ï›·ÓÛ˘, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰ÈÂÙ·ÏÔ‡‰· Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙÔÓ ‰ÂÍ› ·ÏÈÓ‰ÚÔ. Π Î·Ù‡ı˘ÓÛË Î›ÓËÛ˘ Ù˘ Ù·ÈÓ›·˜ Ï›·ÓÛ˘ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË Â¿Ó ÔÈ Ï¢ڤ˜ Ù˘ Ù·ÈÓ›·˜ ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È ·Ú¿ÏÏËÏ· ÚÔ˜ ÙËÓ Ï¿Î· ÙˆÓ ÚÔ˘ÏÂÌ¿Ó. √ ‰ÈÛÎÔ˜ ÏÂÈ·ÓÛ˘ ™ÙÔ ‰›ÛÎÔ Ï›·ÓÛ˘ ÌÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ‰›ÛÎÔ˘˜ ·fi ¯·ÚÙ› ‹ “velcro”. Π Î·ÓÔÓÈ΋ ‰È¿ÌÂÙÚÔ˜ Â›Ó·È 150 mm. √È ‰›ÛÎÔÈ Â›Ó·È ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙÔÈ.
EL Δ· ÂÚÁ·Ï›· Ù˘ Ferm ¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛÙ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÁÈ· ÌÂÁ¿Ï˜ ¯ÚÔÓÈΤ˜ ÂÚÈfi‰Ô˘˜ Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. Π Û˘Ó¯‹˜ ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘Ú›· ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙË ÛˆÛÙ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ÙÔ Ù·ÎÙÈÎfi ηı¿ÚÈÛÌ·. μÏ·‚˜ ∂¿Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› fiˆ˜ ı· ¤ÚÂÂ, ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó Î¿ÔȘ Èı·Ó¤˜ ·Èٛ˜ ÙÔ˘ ÚÔ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜, ηıÒ˜ Î·È ÔÈ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ χÛÂȘ: ññ √ ËÏÂÎÙÚÔÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο. ññ Δ· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÁÈ· ÙÔÓ ·¤Ú· „‡Í˘ ÛÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ¤¯Ô˘Ó ÊÚ·¯ı› ·fi Ú‡Ô˘˜.
MK СТОЛНА КОМБИНИРАНА БРУСИЛКА 375W Благодариме за купувањето на овој FERM производ. Со тоа имате одличен производ, испорачан од еден од водечките добавувачи во Европа. Сите производи доставени од страна на FERM се произведени според највисоките стандарди на перформанси и безбедност. Како дел од нашата филозофија обезбедуваме одлична услуга за клиентите, со врвна сеопфатна гаранција. Се надеваме дека ќе уживате користејќи го овој производ многу наредни години.
MK 11. Брусен диск 12. Работна маса 13. Скала за косо сечење 14. Рамка за потпирање 2. Безбедносни упатства Објаснување на симболите значува ризик од повреда, губење О на живот или оштетување на алатот во случај на непочитување на упатствата. Укажува на опасност од струен удар. Носете заштитна маска за очи и уши носат маска прашина Присутните лица да стојат подалеку Производот е во согласност со важечките стандарди за безбедност во Европските смерници.
MK Веднаш исклучете ја машината ако: • Прекумерна искра на јаглените четкички и горење на прстенот во колекторот. • Има прекин на главна приклучница, главен кабел или оштетен на главен кабел. • Дефектен прекинувач • Има чад или смрдеа од изгорена изолација 3. Пред пуштање во работа Поставување Избегнувајте користење на долги продолжни кабли. Не заборавете да оставите доволно слободен простор околу машината за брасуње на работното парче.
MK Вертикално поставување на брусна хартија За поголема флексибилност на брусната хартија таа може да се користи од долната страна, зашто таму не се наоѓа вртлива плоча. За лесно приоѓање до долната страна, брусната лента може да се постави во вертикална положба. • • • • • • • Одвртите ги двете навртки од предната страна на машината, околу вретеното на левиот валјак, со помош на клуч. Притиснете ја брусната лента во сакана положба. Стегнете ги двете завртки.
Приклучена машина не работи. • Прекинато главно напојување • Проверете го главниот приклучок да не е скршен. Однесте ја машината на поправање/ проверете ја кај вашиот локален продавач. Периодичното одржување на брусилката е превенција од неочекувани проблеми! Чистење За чистење на машината никогаш да не користите вода или агресивни течности . Исчистете ја машината со четка. Чистете ги отворите за вентилација за да се спречи прегревање на моторот.
DECLARATION OF CONFORMITY BGM1003 BELT AND DISC SANDER (EN) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of 9 June on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt der Direktive 2011/65/EU des Europä
Spare parts list 86 No.
Exploded view 87
1605-13 WWW.FERM.COM ©2016 FERM B.V.