Operation Manual

buidor Ferm.
En la parte posterior de este manual de instrucciones
encontrará un dibujo de las piezas además de una lista de
piezas de recambio.
USO ECOLÓGICO
Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato
ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la
medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos,
por lo tanto, que recicle dicho material.
Cuando vaya a reemplazar un aparato viejo por uno
nuevo, deposite su aparato viejo en su distribuidor Ferm,
el cual se encargará de reciclarlo.
GARANTÍA
Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas en
la tarjeta de garantía que aparece en este manual de ins-
trucciones.
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes
IEC1029-2-4, EN61029-1
EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
EN55014-2
de acuerdo con las directivas:
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
01-12-2002
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
Mola combi
I NUMERI PRESENTI NEL SEGUENTE TESTO
SI RIFERISCONO ALLE IMMAGINI A PAG.2
SPECIFICHE TECNICHE
ELEMENTI DELLA MACCHINA
Fig. A.
1. Interruttore inserimento-disinserimento
2. Supporto
3. Vetri protettivi
4. Piastra del vetro prottetivo
5. Vite
6. Mola di smeragliaire
7. Aqua reservoire
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
All'interno del presente manuale vengono usati i
seguenti simboli:
Indica il rischio di lesioni personali, pericolo di vita o
danno all'utensile in caso di mancata osservanza
delle istruzioni contenute nel presente manuale.
Indica il rischio di folgorazione.
Leggere attentamente il presente manuale prima di
usare la macchina. Assicurarsi di conoscere le funzioni
della macchina e come attivarle. Maneggiare la macchina
rispettando le istruzioni per garantirne il funzionamento
corretto. Conservare il presente manuale e la documen-
tazione allegata insieme alla macchina.
Nell'usare utensili elettrici osservare sempre le
norme di sicurezza vigenti nel proprio paese per
limitare il rischio di incendio, folgorazione e lesioni
personali. Leggere le presenti istruzioni di sicurezza,
nonché quelle allegate.
SICUREZZA ELETTRICA
Accertarsi sempre che il voltaggio elettrico coincida
con il valore riportato sulla targhetta delle specifi-
che tecniche.
Voltaggio | 230 V~
Frequenza | 50 Hz
Potenza assorbita | 370 W
Velocità in assenza di carico | 2950/min
Diametro della mola | 150x20 (12.7) mm
Diametro della mola, aqua | 200x40 (20) mm
Peso | 12 kg
L
pa
(pressione sonora) | 76.0 dB(A)
Italiano
I
CE
ı
DÉCLARACION DE CONFORMIDAD
(
E
)
Ferm 19
Stolní dvoukotoučová bruska
TECHNICKÉ ÚDAJE
INFORMACE O VÝROBKU
Obr. A
1. Vypínač zapnuto/vypnuto
2. Podpěrou
3. Krycím
4. Krycího skla
5. Šroubem
6.
BEZPEČNOSTNĺ OPATŘENĺ
V tomto návodu k použití se používají následující pikto-
gramy:
Označuje riziko zranění nebo usmrcení osob nebo
poškození nástroje v případě nedodržení instrukcí
uvedených v tomto návodu.
Označuje riziko elektrického šoku.
Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod.
Buďte si jisti, že víte, jak stroj funguje a jak jej ovládat.
Údržbu stroje provádějte v souladu s instrukcemi,
abyste zajistili jeho správnou činnost. Uschovejte tento
manuál a přiloženou dokumentaci ke stroji.
Při použití elektrických strojů vždy dodržujte bez-
pečnostní nařízení platné ve vaši zemi, abyste snížili
nebezpečí požáru, elektrického šoku a zranění.
Přečtěte si následující bezpečnostní pokyny a taky
přiložené bezpečnostní pokyny.
Uložte tyto pokyny na bezpečném místě!
Elektrická bezpečnost
Vždy zkontrolujte, zda napětí ve vaši síti odpovídá
hodnotě na typovém štítku.
Při výměně starých kabelů nebo zástrček
Staré kabely a zástrčky odhoďte okamžitě po jejich
výměně za nové. Je nebezpečné vložit do elektrické
zásuvky zástrčku s uvolněným kabelem.
Při použití prodlužovacích kabelů
Používejte pouze schválené prodlužovací kabely vhodné
pro napájení stroje. Jádro musí být o průměru nejméně
1,5 mm
2
. Když je prodlužovací kabel na cívce, odmotejte
kabel v celé délce.
DODATEČNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
PŘED POUŽITÍM STROJE:
1. Zkontrolujte následující:
- Zda souhlasí přípojové napětí Vašeho stroje s
napětím ve Vaši síti.
- Zda je zástrčka uzemněna;
- Zda je kabel a zástrčka v dobrém stavu, nejsou
spálené nebo poškozené.
2. Nepoužívejte dlouhy prodlužovací kabel.
Používejte pouze kabely s uzemněním.
3. Brusný kotouč je křehký.
Brusný kotouč se při upadnutí nebo nárazu velmi
snadno poškodí. Vždy bruste čelem brusného
kotouče, nikdy ne na stranách. Prasklý brusný kotouč
musí být okamžitě vyměněn. Vzhledem k velké
otáčivé rychlosti se brusný kotouč může rozpadnout
a tím způsobit nehodu.
4. Vždy používejte při broušením ochranné brýle.
5. Nikdy nebruste bez ochranného krytu.
6. Přesvědčete se, že kryt a podpěra nástroje je správně
seřízena a zajištěna.
7. Maximální mezera mezi podpěrou nástroje a
brusným kotoučem nesmí být větší než 1-1,5 mm.
8. Brusné kotouče používejte podle jejich stanovených
určení, pro broušení nástrojů, nikdy ne pro konst-
rukční práci s velkým zatížením. Používejte pouze
brusné kotouče které uvádí následující údaje:
- Jméno výrobce;
- Pojivo;
- Míry;
- Maximální rychlost.
9. Nikdy nepřevrtávejte v brusném kotouči otvor pro
upínání za účelem zvětšení průměru.
10. Maximální povolená rychlost otáčení brusného
kotouče nesmí překročit rychlost uvedenou na
brusném kotouči.
11. Pro bezpečné broušení je nejlépe přišroubovat stroj
k pracovnímu stolu.
Napětí | 230 V~
Frekvence | 50 Hz
Příkon | 370 W
Otáčky při chodu naprázdno | 2950/ min
Proměr kotouče | 150x20x12.7 mm
Proměr kotouče | 200x40 (20) mm
Váha | 12 kg
Lpa (akustický tlak) | 76.0 dB(A)
C
esky
CZ
ˇ
38 Ferm