BGM1019 EN Original instructions 03 DE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 07 NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11 FR Traduction de la notice originale 15 ES Traducción del manual original 20 HR Prevedeno s izvornih uputa 24 HU Eredeti használati utasítás fordítása 28 CS Překlad originálního návodu k obsluze www.ferm.
Fig. A Fig. B Fig. C 2 Fig.
BENCH GRINDER 150W - 150mm Thank you for buying this Ferm product. By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety. As part of our philosophy we also provide an excellent customer service, backed by our comprehensive warranty. We hope you will enjoy using this product for many years to come. EN specifications label (30 minutes ON period).
EN Indicates the presence of an electrical voltage. Keep bystanders away. Wear eye and ear protection. Special safety instructions When using the machine for the first time: • Check te following: • Does the voltage rating of the bench grinder correspond to the power supply? • Is an earthed mains power socket available? • Are the power cord and plug in good condition (solid, without fraying or other damage)? • Avoid the use of long extension cords. The extension cords you use must always be earthed.
EN made of steel, it is advisable to use a wooden block or plank between the grinder and the bench, to insulate it and prevent vibration. Assembly and adjustment of eye shield bracket and eye shield Fig. B he eye shield bracket and eye shield T should only ever be assembled/adjusted with the grinding wheel stationary, and the machine disconnected from the power supply. • • • • • Fix the eye shield bracket (4) with attached eye shield to the grinding wheel cover, using the screw provided (A).
EN • • Switching the machine on Check that the switch is in the “OFF/0” position before connecting the machine to the power supply. Press the power switch into the “ ON/1” position to start your bench grinder. Always keep the power cord out of the way of the tool’s moving parts. • • 5. Maintenance Make sure that the machine is not live when carrying out maintenance work on the motor. This machine has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance.
DOPPELSCHLEIFMASCHINE 150W 150mm Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts. Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt erworben, dass von einem der führenden Lieferanten Europas geliefert wird. Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind nach den höchsten Standards von Leistung und Sicherheit gefertigt. Teil unserer Firmenphilosophie ist es auch, Ihnen einen ausgezeichneten Kundendienst anbieten zu können, der von unserer umfassenden Garantie unterstützt wird.
DE 5. Schraube 6. Stützholm (Links) • 2. Sicherheitsvorschriften Erläuterung der Symbole • ebens- und Verletzungsgefahr und L Gefahr von Beschädigungen am Gerät bei Nichteinhaltung der Sicherheits vorschriften in dieser Anleitung. Deutet das Vorhandensein elektrischer Spannung an. Umstehende fernhalten. • • • • Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
DE entspricht. Austauschen von Kabeln oder Steckern Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem Kundendienst erhaltlich ist. Entsorgen Sie alte Kabeln oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie durch neue ersetzt sind. Das Anschließen eines Steckers eines losen Kabels an eine Steckdose ist gefährlich.
DE 4. Gebrauch Wahl der Schleifscheibe Grobe Schleifscheiben entfernen im Allgemeinen das gröbste Material, und feine Schleifscheiben werden für den Feinschliff verwendet. Ist die Oberfläche sehr uneben, beginnen Sie mit einer groben Schleifscheibe und schleifen Sie das Werkstück, bis es eben ist. Verwenden Sie danach eine feine Schleifscheibe, um die von der groben Schleifscheibe verursachten Kratzer zu entfernen und schleifen Sie das Werkstück fertig.
Im hinteren Teil dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche Übersicht über die Teile, die bestellt werden können. Umwelt Um Transportschäden zu verhindern, wird die Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyceln der Verpackung. chadhafte und/oder entsorgte S elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
NL De inschakelduur S2=30 min (kortstondig bedrijf) betekent dat de motor met het nominaal vermogen enkel voor de tijd (30 min) vermeld op het kenplaatje voortdurend mag worden belast. Anders zou hij ontoelaatbaar warm worden. Tijdens de pauze koelt de motor weer af op zijn oorspronkelijke temperatuur.
NL • • • • • • aanduidingen hebben: • Gegevens over de fabrikant. • Bindmateriaal. • Afmetingen. • Toelaatbaar toerental. Het asgat van slijpstenen nooit naderhand opboren naar een grotere diameter. De maximale omwentelingssnelheid van de slijpsteen mag de snelheid vermeld op de steen niet overschrijden. Geen beschadigde of vervormde slijpstenen gebruiken. Om veilig te slijpen moet men de machine vast schroeven op een werkbank.
NL Vervangen van de slijpsteen Fig. C Benodigd gereedschap: • Steeksleutel 19 mm • Steeksleutel 8 mm • Schroevendraaier De slijpsteen altijd vervangen met stilstaande motor en met de netstekker uit het stopcontact. • Verwijder de beschermkappen met behulp van bovengenoemd gereedschap. Op de rechter as zit een rechtse schroefdraad. Op de linker as zit een linkse schroefdraad. Houdt hiermee rekening als u de stenen vervangt. Neem de steeksleutel en draai de moer los. Neem de oude steen eraf.
Reinigen Reinig de buitenkant van de machine regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur na elk gebruik. Hou de luchtspleten vrij van stof en vuil. Verwijder hardnekkig vuil met een zachte doek, bevochtigd met wat zeepsop. Gebruik geen oplosmiddelen zoals benzine, alcohol, ammoniak en dergelijke. Dergelijke stoffen tasten de kunststof onderdelen aan. Smeren De machine heeft geen extra smering nodig. Defecten Mocht er een defect optreden, bijvoorbeeld door slijtage van een onderdeel, neem dan a.u.b.
FR nominale ne doit être chargé en continu que pour le temps (30 min.) indiqué sur la plaque signalétique. Sinon, il se réchaufferait de façon inadmissible. Pendant la pause, le moteur refroidit jusqu’à sa température de départ.
FR • • • • • • • Les informations suivantes doivent être disponibles, avant de fixer toute nouvelle meule: • Renseignements sur le fabricant. • Matériel de fixation. • Dimensions. • Vitesse de rotation autorisée. Ne jamais augmenter le diamètre du trou de la meule. La vitesse de rotation maximale de la meule ne doit jamais dépasser la vitesse maximale donnée pour la roue. Ne jamais utiliser une meule endommagée ou déformée.
FR Fixer le porte-outil comme indiqué sur la Fig. C. • Le serrer en position aussi fort que possible, avec un dégagement maximal (C) de • 1 – 1,5 mm entre le porte-outil et la meule. Remplacement de la meule Fig. C Outils nécessaires: • Clé à écrou de 19 mm • Clé à écrou de 8 mm • Tournevis Ne remplacer la meule que lorsque le moteur est arrêté et que l‘alimentation est complètement déconnectée. • Retirer les gardes de la meule en utilisant les outils listés ci-dessus.
• • Vérifier que le cordon d‘alimentation n‘est pas coupé. L‘interrupteur peut être endommagé. • Veuillez vous adresser au centre de service indiqué sur la carte de garantie. es réparations et l’entretien ne doivent L être effectués que par un technicien qualifié ou une entreprise spécialisée dans l’entretien. FR séparément et mis au rebut de manière écologique. Garantie Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de garantie joint à part.
ES AMOLADORA DE BANCO 150W 150mm Gracias por comprar este producto Ferm. Al hacerlo ha adquirido un excelente producto, suministrado por uno de los proveedores líderes en Europa. Todos los productos suministrados por Ferm se fabrican de conformidad con las normas más elevadas de rendimiento y seguridad. Como parte de nuestra filosofía también proporcionamos un excelente servicio de atención al cliente, respaldado por nuestra completa garantía.
2. Normas de seguridad Explicación de los símbolos I ndica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en el aparato en caso de no seguir las instrucciones de este manual. ES • • I ndica el peligro de sufrir descargas eléctricas. Mantenga a los presentes a una distancia prudencial de la zona de trabajo. Lleve protectores para los ojos y los oídos.
ES Controle que la tensión de la red sea la misma que la que aparece indicada en la placa. Recambio de cables y enchufes Si la red eléctrica de cables resulta dañada, se debe sustituir con una red de cables especial que se puede obtener del fabricante o del servicio de atención al cliente. Deshágase de los cables o clavijas antiguos inmediatamente después de sustituirlos por los nuevos. Es peligroso conectar a un enchufe la clavija de un cable suelto.
ES usan para el acabado. Si la superficie es desigual, empiece utilizando una rueda de amolar gruesa y amole la pieza de trabajo hasta que quede suave. Después, utilice una rueda de amolar fina para eliminar los surcos y estrías dejadas por la rueda gruesa, y acabe la pieza de trabajo. Cómo amolar Para evitar que la superficie que se va a amolar se obstruya, no apoye madera, plomo o cualquier otro material o metal blando contra la rueda de amolar.
HR ualquier aparato eléctrico o electrónico C desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello. Sólo para países CE No deseche las herramientas eléctricas con los residuos domésticos. De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su implementación en el derecho nacional, las herramientas eléctricas que dejen de funcionar deben recogerse por separado y desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente.
HR dopušteno.
HR • Nosač / podloga za alat se mora zamijeniti kada joj se širina smanji na manje od 20 mm Preporučena dubina udubine oboda (T) je 2 mm a promjer osovine je 13 mm (vidi sliku B) • Uvijek kada koristite uređaj • provjerite je li uređaj isključen prije nego ga priključite na strujnu mrežu • električni kabel uređaja držite podalje od njegovih pokretnih dijelova Odmah isključite uređaj ako: • je utikač ili kabel u lošem stanju ili oštećen • je prekidač za uključivanje / isključivanje oštećen • vidite dim il
HR Učvrstite maticu na osovini. Nemojte previše zategnuti! Vratite zaštite na brusni kotač i ponovno pričvrstite nosač / podlogu. Kratko pokrenite uređaj, bez brušenja. 4. Brušenje Odabir brusnog kotača Grubi brusni kotači će uglavnom odstraniti većinu materijala, a fini brusni kotači služe za završnu obradu. Ako je površina neravna, počnite s grubim brusnim kotačem i brusite materijal dok ne postane gladak.
HU Samo za zemlje Europske unije. Alate nemojte odlagati u kućanski otpad. Prema europskim smjernicama 2012/19/EU za otpadnu elektičnu i elektroničku opremu i njihovoj primjeni i državnom zakonodavstvu, radni alati koji se više ne koriste moraju se odvojeno sakupiti i odložiti na ekološki prihvatljiv način. Jamstvo Uvjeti pod kojima jamčimo za proizvod nalaze se na posebno priloženom jamstvenom listu. Proizvod i upute za uporabu su podložni promjenama.
adattáblán megadott ideig (30 perc bekapcsol állapot) üzemeltetheti folyamatosan a névleges teljesítményén. Ha ezt túllépi, a motor túlmelegszik. Az OFF (kikapcsolt állapot) idején a motor lehűl az indítási hőmérsékletére. Vibrációs szint A kezelési kézikönyvben megadott vibráció kibocsátási szintet az EN 61029 szabványban előírt egységesített tesztvizsgálattal mértük.
HU • • • • • • • • között. A köszörűkorongot csak rendeltetésének megfelelő munkához (pl. szerszámok élezéséhez) használja, NEM pedig nehéz építési munkához. Új köszörűkorong felszerelése előtt a következő információknak kell a rendelkezésére állnia: • A gyártó adatai. • Kötőanyag. • Méretek. • Legnagyobb megengedett fordulatszám. Soha ne tágítsa ki a köszörűkorong furatát, hogy azzal növelje meg az átmérőjét.
HU korongtartót csak akkor szabad A állítani, amikor a korong teljes nyugalmi állapotban van, és a gép le van csatlakoztatva az áramforrásról (ki van húzva a konnektorból). • • Szerelje fel a korongtartót a C ábra szerint. A lehető legerősebben rögzítse a helyén, a korongtartó és a köszörűkorong közötti hézag (C) pedig 1–1,5 mm legyen.
HU • • Hagyja a motort lehűlni. A motor meghibásodott. • Kérjük, vegye fel a kapcsolatot a szervizzel, címét a garanciakártyán találja. 2. A gép be van kapcsolva, de nem működik • Szakadás van az elektromos hálózat és a gép között. • Ellenőrizze, nincs-e szakadás a vezetékben. • Lehetséges, hogy sérült a kapcsoló. • Kérjük, vegye fel a kapcsolatot a szervizzel, címét a garanciakártyán találja. A gép javítását és szervizelését csak képzett szakember vagy cég végezheti.
CS STOLOVÁ BRUSKA 150W - 150mm Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku značky Ferm. Nyní máte k dispozici vynikající výrobek dodávaný jedním z hlavních evropských dodavatelů. Všechny výrobky dodávané společností Ferm jsou vyráběny podle požadavků nejnáročnějších norem týkajících se výkonu a bezpečnosti. Jako součást naší firemní filozofie poskytujeme také vynikající zákaznický servis, který je podporován naší komplexní zárukou. Doufáme, že vám náš výrobek bude řádně sloužit mnoho let.
CS 5. Šroub 6. Opěrka pro nástroje (levá) 2. Bezpečnostní pokyny Popis použitých symbolů pozorňuje na riziko zranění osob, U ztráty života nebo poškození nářadí, nebudou-li dodržovány pokyny uvedené v tomto návodu. • • • Upozorňuje na přítomnost elektrického napětí. • Udržujte ostatní osoby v bezpečné vzdálenosti. • Používejte ochranu zraku a sluchu.
CS Elektrická bezpečnost Používáte-li elektrická zařízení, vždy dodržujte platné bezpečnostní předpisy, aby bylo omezeno riziko způsobení požáru, úrazu elektrickým proudem nebo zranění osob. Přečtěte si následující bezpečnostní pokyny i přiložené bezpečnostní pokyny. Vždy zkontrolujte, zda se napájecí napětí sítě shoduje s napájecím napětím na výkonovém štítku. Výměna kabelů nebo zástrček Po výměně napájecích kabelů nebo zástrček, staré kabely a zástrčky ihned zlikvidujte.
CS brusku, ale neprovádějte broušení. 4. Obsluha Volba brusného kotouče Hrubé brusné kotouče budou většinou odstraňovat větší množství materiálu a jemné brusné kotouče jsou používány pro dokončovací práce. Je-li povrch nerovný, zahajte broušení na hrubém brusném kotouči a bruste obrobek, dokud nebude hladký. Potom použijte jemný brusný kotouč, aby došlo k odstranění drážek a rýh způsobených hrubým brusným kotoučem a dokončete broušení obrobku.
CS Ochrana životního prostředí Aby bylo zabráněno poškození pily během přepravy, je toto zařízení dodáváno v pevném obalu, který se skládá převážně z materiálů vhodných pro recyklaci. Proto prosím využívejte možnost recyklace obalových materiálů. Poškozená a likvidovaná elektrická nebo elektronická zařízení musí být odevzdána ve sběrných dvorech, které jsou určeny pro tento účel. Pouze pro krajiny ES Elektricky napájené zařízení neodhazujte do domovního odpadu.
CS 38
CS 39
CS 40
DECLARATION OF CONFORMITY BGM1019 - Bench grinder 150W - 150mm (EN) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of 9 June on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt der Direktive 2011/65/EU de
Spare parts list Position Description 1 Cover Glass 2 Cover Glass holder 3 Switch 4 Support (right) 5 Support (left) 6 Rubber foot 42 No.
Exploded view 43
1605-20 www.ferm.com ©2016 FERm B.V.