Art.nr. BLM1002 UK D NL F H CZ R Subject to change Änderungen vorbehalten Wijzigingen voorbehouden Sous réserve de modifications Változtatás jogát fenntartjuk Změny vyhrazeny äÓÏ·ÌËfl Ferm ÔÓÒÚÓflÌÌÓ Òӂ¯ÂÌÒÚ‚Û ÂÚ ‚˚ÔÛÒ͇ÂÏÛ ˛ ² ÔÓ‰ÛÍˆË˛. èÓÁÚÓÏÛ ‚ ÚÂıÌ˘ÂÒË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ÏÓ„ÛÚ ‚ÌÓÒËÚ¸Òfl ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl.
ACCESSORY LIST MD-500 Fig. 1 Fig. 5 Fig. 2 Fig. 6 Fig. 3 Fig.
4.17 4.23 4.24 4.24 4.24 5.01 5.02 5.03 5.04 5.05 5.06 5.07 5.08 5.09 5.10 5.11 5.12 5.13 5.14 5.15 5.16 5.17 5.18 5.
SPARE PARTS LIST MD-500 Fig. B Fig. A 4 Ferm REF NR 0.01 0.02 1.01 1.03 1.05 1.06 1.07 1.08 1.09 1.10 1.11 1.12 1.13 2.02 2.03 2.04 2.05 2.06 2.09 2.14 2.16 2.17 2.18 2.20 2.21 3.01 3.04 3.05 3.10 3.11 3.13 3.15 3.17 3.18 3.21 3.22 4.03 4.04 4.07 4.08 4.10 4.11 4.12 4.
ANNEX 5 - PARTS LIST BED/HEADSTOCK MAIN SHAFT NR 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 CHANGE WHEELS 11 12 13 14 15 16 17 18 19 SUPPORT 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 TAILSTOCK/REITSTOCK 30 31 SAFETY INSTRUCTIONS PART/TOOTH GEAR WHEEL/51 GEAR WHEEL/68 GEAR WHEEL/25 GEAR WHEEL/75 GEAR WHEEL/76 GEAR WHEEL/24 GEAR WHEEL/24 GEAR WHEEL/76 GEAR WHEEL/56 GEAR WHEEL/56 PITCH/MOD. /1 /1 /1 /1 /1 /1 /1 /1 /1 /1 SPEC./DIM.
• • • • • Never turn the ends around the fingers, never push sand-paper on the piece of work with your hands. • By turning, edges of the piece of work exist which are sharp as a razor. These edges have to be smoothed off with a file or a trimming hook. Never remove chipcurls with your hands Use a little hook which has been made by yourself of thread or buy a professional chips hook. Never grip over the turning machine or chuck when during turning something falls in or behind the bed.
ANNEX 3 - PARTS LIST TRAVERSING/APRON NR 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 BEFORE OPERATION For transport the machine has been greased with a layer which prevents rust. This layer has no greasing function and has to be removed with clothes. You can do this with a solvant which is not aggressive, for example turpentine or petroleum.
When the tail stock (8) is placed next to the centerline because of cross adjustment, an outward conical plane is turned. An extra processing possibility over the lenght axle is cutting a screw-thread. A special chisel cuts a spiral deepening in the outline of the piece of work. A part of the outline keeps on standing and this height difference forms the ultimate screw-thread.
ANNEX 1 - PARTS LIST TAILSTOCK/SHEARS NR TAILSTOCK 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 SHEARS 1 2 3 4 THE TAIL STOCK Fig.1 The end of the centerline is formed by the tail stock (8). The axis of the fixed and tail stock are exactly in each others extension. Depending on the lenght of the piece of work the head can be moved over the bed and it can be fixed. With the slide bush (7), in which a center has to be installed, the piece of work can be exerted fixed and revolving right on the centerline.
OPERATION OF MD-500 Fig.9 - 12 1 Combined on/of direction of rotation switch with emergency feature blocked Switching on the motor and chancing the direction of stop rotation, the valve kan be blocked with a lock. 2. Drive cupboard closing For opening and closing of the case 3. Carriage nut handle By closing the carriage nut, the automatic starting is switched on. 4. Handwheel longitudinal adjustment For quickly moving the support to the left and to the right.
TURNING SPEED Fig. 15 & 16 If the chisel have been sharpened and put, the piece of work has been clamped well, the speed of the main shaft has to be adjusted with the V-belts, watch fig. 15 and 16. In the subjoined table some machining speeds which happen many times are indicated for different sorts of chisels and materials.
Besides, in the table - second column- is mentioned how the starting size by means of the same change wheels can be adjusted. Inch n/inch 48 40 32 24 20 16 14 12 11 8 Tab.5 A 70 70 105 98 70 56 49 49 49 50 B 84 98 84 84 105 98 105 105 C 79 79 49 40 40 40 50 40 39 28 MAINTENANCE Make sure that the machine is not live when carrying out maintenance work on the benchlathe LUBRICATING SCHEDULE Fig.
Ì˚ ÒÔˆˇθÌ˚ ÒÍ·ÍË ‰Îfl ÓÔËÎÓÍ, ÒÏÓÌÚËÓ‚‡ÌÌ˚ ̇ ÔÓÔ˜Ì˚ı ҇·Á͇ı - ÒÏÓÚË ËÒ. 18. ë‡Ï˚ÏË ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌ˚ÏË ÏÂÒÚ‡ÏË ‚ ˝ÚÓÏ Ô·Ì fl‚Îfl˛ÚÒfl ‚ÂıÌË ̇ԇ‚Îfl˛˘Ë ÒÚ‡ÌËÌ˚ (3), ÂÁ¸·Ó‚‡fl ˜‡ÒÚ¸ Ô‰‡˜Ë/‚‡Î‡ ÔÓ‰‚Ó‰‡ ÂÁˆ‡ (18), ¯ÔË̉ÂÎË (6 Ë 16), ‚Ò ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ÒÍÓθÊÂÌËfl Ë ¯Ú˚Ë Ò‡Î‡ÁÓÍ (7 Ë 16), ÌËÊÌflfl Ô·ÒÚË̇ Á‡‰ÌÂÈ ·‡·ÍË (19). ëÚÛÊ͇ Ë ÓÔËÎÍË Û‰‡Îfl˛ÚÒfl ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ˘ÂÚÍË ËÎË Ú͇Ì‚ÓÈ ÚflÔÓ˜ÍË. á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ÔËÏÂÌflÚ¸ ÒʇÚ˚È ‚ÓÁ‰Ûı, Ú‡Í Í‡Í ˝ÚÓ ÚÓθÍÓ Á‡„ÓÌËÚ ÓÔËÎÍË Â˘Â „ÎÛ·Ê ‚ ˘ÂÎË.
GEBRAUCH Die Metalldrehmaschine wurde zum Bearbeiten von Eisen- und Nicht-Eisen-Metallen, Kunststoffen und Holz entworfen und ist für Hobbyzwecke bestimmt.
Û„ÓΠ̇ÍÎÓ̇ 5. ëÚÂÎ͇ Û͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌË ÔÓ‰‚Ó‰‡ ÂÁˆ‡ Í Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ. è‰Ìflfl ÔÎÓÒÍÓÒÚ¸/„‡Ì¸ ̇Á˚‚‡ÂÚÒfl ‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌÓÈ ÂÊÛ˘ÂÈ ÍÓÏÍÓÈ. éÒÌÓ‚ÌÓÈ ÂÊÛ˘ÂÈ „‡Ì¸˛ fl‚ÎflÂÚÒfl Ú‡ ˜‡ÒÚ¸, ̇ ÍÓÚÓÛ˛ ̇ÌÂÒÂ̇ ÒÚÂÎ͇. í‡ÍËÏ ÏÂÚÓ‰ÓÏ ÏÓ„ÛÚ Á‡Ú‡˜Ë‚‡Ú¸Òfl ‚Ò‚ÓÁÏÓÊÌ˚ ÂÁˆ˚, ‰Îfl ˜Â„Ó ‚Ò„‰‡ Ú·ÛÂÚÒfl ÓÔ‰ÂÎËÚ¸Òfl, „‰Â ·Û‰ÂÚ Ì‡ıÓ‰ËÚ¸Òfl ÓÒÌӂ̇fl ÂÊÛ˘‡fl „‡Ì¸ Ë ˜ÂÏ fl‚ÎflÂÚÒfl χÚÂˇΠ‰Îfl Ó·‡·ÓÚÍË. í˘‡ÚÂθÌÓ Á‡ÚÓ˜ÂÌÌ˚È ÂÁˆ ‰ÓÎÊÂÌ ‰ÓÎÊÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ ‚ÒÚ‡‚ÎflÚ¸Òfl ‚ ‰Âʇ‚ÍÛ. êËÒ.
ELEKTRISCHER ANSCHLUß Nachdem die Maschine endgültig aufgestellt ist, muß ein Anschluß an die Elektroinstallation erfolgen. Die Drehmaschine ist für das bestehende 230 Volt Wechselstromnetz ausgelegt und hat kein größeres Vermögen als andere große Haushaltsapparate mit Motor. Lassen Sie eine geerdete Wandsteckdose in unmittelbarer Nähe der Drehmaschine installieren und sorgen Sie dafür, daß das Elektrokabel der Maschine ohne Knicke oder Spannungen zur Steckdose geführt werden kann.
χÂÚÒfl. äÓÔÛÒ Ô‰ÌÂÈ ·‡·ÍË ‡Á‰ÂÎÂÌ Ì‡ ˜‡ÒÚË. ÇÂıÌflfl ˜‡ÒÚ¸ ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ Â„ÛÎËÓ‚Ó˜Ì˚ı ‚ËÌÚÓ‚ ÏÓÊÂÚ Â„ÛÎËÓ‚‡Ú¸Òfl ‚ ÒÚÓÓÌ˚ ÓÚÌÓÒËÚÂθÌÓ ÌËÊÌÂÈ ˜‡ÒÚË. Å·„Ó‰‡fl ˝ÚÓÏÛ ‚ÓÁÏÓÊ̇ ̇ÒÚÓÈ͇ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË fl‰ÓÏ Ò ˆÂÌÚËÛ˛˘ÂÈ ÎËÌËÂÈ. é·˚˜Ì˚ ÔÂÂÏ¢ÂÌËfl ‚ ÔÓ‰ÓθÌÓÏ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËË Ì ‚ÎÂÍÛÚ Á‡ ÒÓ·ÓÈ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ·ÓÍÓ‚ÓÈ Â„ÛÎËÓ‚ÍË. äéåÅàçàêéÇÄççõâ ìáÖã «èÖêÖÑÄóÄ/ÇÄã èéÑÇéÑÄ» êËÒ.3 Ë 4 ÑÎfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ıÓÓ¯Â„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ËÏÂÂÚ Á̇˜ÂÌË ԇ‚ËθÌÓÒÚ¸ Ë, ÔÂʉ ‚Ò„Ó, ÌÂËÁÏÂÌÌÓÒÚ¸ ÒÍÓÓÒÚË ÔÓ‰‡˜Ë.
Über Metallbearbeiten finden sie in Bibliotheken und Buchläden oft genug Nachschlagwerke. Außerdem gibt es Modellbauzeitschriften, die regelmäßig über dieses Thema schreiben. Noch besser ist es, wenn Sie in den Besitz eines technischen Studienbuches kommen können, selbst, wenn es etwas veraltert ist. Darin steht neben den allgemeinen Prinzipien des Drehens viel Wissenswertes und gut brauchbare Übersichten von Problemen mit möglichen Ursachen und Lösungen.
퇷Îˈ‡ 1 чÌÌ˚È ÚÓ͇Ì˚È ÒÚ‡ÌÓÍ ËÏÂÂÚ Á‡‚Ó‰ÒÍÛ˛ „ÛÎËÓ‚ÍÛ Á‡ÁÓÓ‚ ̇ Ëı ÏËÌËχθÌÓ Á̇˜ÂÌËÂ. Ç ÔÓˆÂÒÒ ڇÌÒÔÓÚËÓ‚ÍË ÒÚ‡Ì͇ ÌÂÍÓÚÓ˚ ̇ÒÚÓÈÍË ÏÓ„ÎË Ì‡Û¯ËÚ¸Òfl. ë ‰Û„ÓÈ ÒÚÓÓÌ˚, ÍÓÌÒÚÛ͈Ëfl ÒÚ‡Ì͇ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÛÒÚ‡ÌËÚ¸ β·˚ ‚ÓÁÌËͯË ÌÂÊ·ÚÂθÌ˚ Á‡ÁÓ˚. á‡ÁÓ˚ ÏÓ„ÛÚ Ú‡ÍÊ ‚ÓÁÌË͇ڸ ‚ ÂÁÛθڇÚ ÂÒÚÂÒÚ‚ÂÌÌÓ„Ó ËÁÌÓÒ‡ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ‚ ÂÁÛθڇÚ ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÈ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÒÚ‡Ì͇. ÖÒÎË ÔÓ‰ÒÚÓÈ͇ Ì ÔËÌÓÒËÚ ÂÁÛθڇڇ, ˝ÚÓ Á̇˜ËÚ, ˜ÚÓ ‰Âڇθ ËÁÌÓÒË·Ҹ Ë Ú·ÛÂÚ Á‡ÏÂÌ˚ ̇ ÌÓ‚Û˛.
BEDIENUNG DER MD-500 Abb.9 - 12 1. Kombinierter An/Aus-/Vor/Rücklaufschalter Einschalten des Motors und mit Notstoppeinrichtung Umschalten der Drehrichtung Die Klappe kann mit einem kleinen Schloß gesichert werden. 2. Antriebskastenverschluß Zum Öffnen und Schließen des Kastens 3. Schloßmutterhebel Durch Schließen der Schloßmutter wird der automatische Vorschub eingeschaltet. 4.
èêÄÇàãÄ ùãÖäíêàóÖëäéâ ÅÖáéèÄëçéëíà ÇÒ„‰‡ ÔÓ‚ÂflÈÚÂ, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÎË Ç‡¯Â ÒÂÚ‚Ó ̇ÔflÊÂÌË ̇ÔflÊÂÌ˲, Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÌÓÏÛ Ì‡ Á‡‚Ó‰ÒÍÓÈ Ë‰ÂÌÚËÙË͇ˆËÓÌÌÓÈ Ú‡·Î˘ÍÂ. á‡ÏÂ̇ ͇·ÂÎÂÈ Ë ¯ÚÂÍÂÌ˚ı ‚ËÎÓÍ àÁ·‡‚ÎflÈÚÂÒ¸ ÓÚ ÒÚ‡˚ı ÚÓÍÓÔÓ‰‚Ó‰fl˘Ëı ͇·ÂÎÂÈ Ë ¯ÚÂÍÂÌ˚ı ‚ËÎÓÍ ÌÂωÎÂÌÌÓ ÔÓÒΠËı Á‡ÏÂÌ˚ ̇ ÌÓ‚˚Â. ÇÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ‚ ÒÂÚÂ‚Û˛ ÓÁÂÚÍÛ ‚ËÎÍÛ ÌÂÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌÓ„Ó Ò ‰Û„Ó„Ó ÍÓ̈‡ ͇·ÂÎfl ÓÔ‡ÒÌÓ.
Gewinde Vorschub steigung(mm) (mm) 0.4 0.04 0.5 0.05 0.7 0.07 0.8 0.08 1.0 0.1 1.25 0.125 1.5 0.15 1.75 0.175 2.0 0.2 2.5 0.25 3.0 0.3 Zähne pro Rad A B C 49 105 70 84 70 98 84 105 98 49 98 42 84 105 42 105 28 84 98 28 49 98 42 63 105 28 49 105 30 Tab.4 In der Tabelle, zweiter Spalte, steht außerdem, wie die Vorschubgröße mit denselben Wechselrädern eingestellt werden kann. Inch n/inch 48 40 32 24 20 16 14 12 11 8 Tab.
GARANCIA A garanciára vonatkozó feltételek egy külön mellékelt garancia kártyán találhatóak. CEıEK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT (H) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az alábbi szabványoknak vagy szabványosított dokumentumoknak: prEN12840, EN60204-1, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014-2, EN292-1, EN292-2 Az alábbi előírásoknak megfelelően: 73/23/EEC 89/336/EEC 98/37/EEC 01-02-2004 ZWOLLE NL W.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN KARBANTARTÁS In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende pictogrammen gebruikt: METAALDRAAIBANK MD-500 DE NUMMERS IN DE NU VOLGENDE TEKST VERWIJZEN NAAR DE AFBEELDINGEN OP PAGINA 2 TECHNISCHE SPECIFICATIES Netspanning Netfrequentie Opgenomen vermogen Centerhoogte Centerafstand Max. draaidiameter boven bed Max.
Számítási példa: 1. Egy 100 mm-es kerek ezüstacél darabot egy HSS vésővel kell leesztergálni. A táblázatban úgy van feltüntetve, hogy az ezüstacélt egy 32m/min, v=32vel kell leesztergálni. Ossza el 32.000 100-al és így megkapja a 320 fordulatszám/perc-es fordulatszámot. A 2-es szíjat a közbülső és főtengely csiga leghátsó tárcsájára kell feltenni. 2. Egy 10 mm-es rézdarabot egy HM-vésővel kell leesztergálni. v=200 és azon keresztül az “n” meg fogja haladni a fordulatszámok maximális számát.
ELEKTRISCHE AANSLUITING Nadat de machine definitief is opgesteld moet een aansluiting op de elektrische installatie worden gemaakt. De machine is gemaakt voor gebruik op het bestaande 230 Volt wisselstroom lichtnet en heeft een niet groter vermogen dan andere grote huishoudelijke apparaten met een motor. Laat een geaarde wandcontactdoos in de directe nabijheid van de machine installeren en zorg dat het snoer van de machine zonder knikken en trekken naar het contact kan worden geleid.
BEFOGÁS 6. – 8. ábra A munkadarabot óvatosan fogja be. Helyezze a munkadarabot a tokmányba amilyen mélyen csak lehet, majd fogja be a szorító csavarkulccsal. Ha túl erősen húzza meg a tokmányt, akkor a fenékrészek, illetve a munkadarab megrongálódhat. Ugyanez vonatkozik a hosszesztergáló csőre is. Ez utóbbit kézzel húzza meg, de ne túl erősen. A 6., 7. és 8. ábrán több példát láthat a munkadarabok befogására, valamint a fúró és a véső használatára is. A jelen szabvány hármas tokmány önközpontosító típusú.
Over metaalbewerken en -draaien is in bibliotheken en boekwinkels vaak wel naslagwerk te vinden. Bovendien zijn er modelbouwtijdschriften die regelmatig over dit onderwerp schrijven. Nog beter is het als u in het bezit kunt komen van een, desnoods verouderd, technisch studieboek. Hierin staan naast de algemene principes van het draaien veel wetenswaardigheden en handige overzichten van problemen met mogelijke oorzaken en oplossingen. WERKING VAN DE MACHINE Fig.
A munkadarab megmunkálásához energiára van szükség. Ezt a teljesítményt a motor továbbítja a fejrészben elhelyezkedő szabad tengely, a főtengely felé (2). A munkadarab beállításakor ne lépje túl a maximális motorkapacitástól függő lefaragandó anyagmennyiséget (forgácsvastagság és forgácsszélesség). Ha a fordulatszám túlzottan lecsökken, akkor csökkentse az indító mélységét vagy a sebességet. Ellenkező esetben megrongálódhat a motor, lerövidülhet a véső, illetve a vésőmegszakító élettartama.
BEDIENING VAN DE METAALDRAAIBANK MD-500 Fig.9 - 12 1. Gecombineerde aan/uit draairichtingsschakelaar met noodstopvoorziening Aanzetten van de motor en veranderen van draairichting de klep is te blokkeren met een slotje. 2. Aandrijfkastsluiting Voor openen en sluiten van de kast 3. Slotmoerhendel Door sluiten van de slotmoer wordt de automatische aanzet ingeschakeld 4.
TELEPÍTÉS HELYISÉG A megfelelő karbantartás mellett nagyon fontos, hogy a gép száraz helyen legyen üzembe helyezve, hiszen a gép javarészt fémből áll. A helység elnedvesedhet, ha nincsen, vagy elégtelen a szellőztetés, nincsen állandó fűtés, vagy vizesek a falak. Ha a hideg helyiségben hirtelen megnövekedik a hőmérséklet, akkor a nedvesség lecsapódhat a fém alkatrészeken, ezért ajánlott az állandó hőmérséklet fenntartása.
In de tabel - tweede kolom - staat bovendien hoe de aanzetgrootte d.m.v. dezelfde wisselwielen kan worden ingesteld. Inch n/inch 48 40 32 24 20 16 14 12 11 8 Tab.5 Aantal tanden per wiel A 70 70 105 98 70 56 49 49 49 50 B 84 98 84 84 105 98 105 105 C 79 79 49 40 40 40 50 40 39 28 ONDERHOUD BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Zorg ervoor dat de machine niet onder stroom staat wanneer u onderhoud pleegt aan de draaibank. A használati utasításban az alábbi szimbólumok szerepelnek: SMEERSCHEMA Fig.
MŰSZERÉSZESZTERGA MD-500 FELHASZNÁLÁS A fémeszterga vastartalmú, vagy nem vastartalmú fémek, szintetikus és faanyagok megmunkálására, illetve a fémrészek mechanikus eltávolítására szolgál. Kifejezetten fél-profik és barkácsolók számára lett kialakítva. AZ ALÁBBI DOKUMENTUMBAN SZEREPLŐ SZÁMOK A 2. OLDALON LÁTHATÓ ÁBRÁHOZ KAPCSOLÓDNAK MŰSZAKI ELŐÍRÁSOK Hálózati feszültség | Hálózati frekvencia | Felvett teljesítmény | Középponti magasság | Középponti távolság | Max. forgási átmérő a gépágy felett | Max.
UTILISATION Le tour à métaux a été conçu pour le façonnage et l’usinage mécanique de métaux ferreux et non ferreux, de matières synthétiques et de bois; la machine est destinée à la pratique de hobbies. Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la machine. Assurez-vous d’avoir bien pris connaissance du fonctionnement de la machine et de son utilisation. Entretenez la machine conformément aux instructions afin qu’elle fonctionne toujours correctement.
Pas (mm) 0.4 0.5 0.7 0.8 1.0 1.25 1.5 1.75 2.0 2.5 3.0 Avance (mm) 0.04 0.05 0.07 0.08 0.1 0.125 0.15 0.175 0.2 0.25 0.3 A 49 70 70 105 98 84 105 84 49 63 49 Dents par roue B 98 98 105 98 98 105 105 ENTRETIEN C 105 84 84 49 42 42 28 28 42 28 30 Tab.4 Dans le tableau - deuxième colonne - vous voyez en outre comment la force d’avance peut être réglée au moyen des mêmes roues de renvoi. Inch n/inch 48 40 32 24 20 16 14 12 11 8 Tab.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Après l’installation définitive de la machine il faut la brancher sur l’installation électrique. La machine est faite pour être branchée sur le réseau 230 Volts courant alternatif; sa consommation ne dépasse pas celle d’autres appareils ménagers équipés d’un moteur. Faites installer une prise de courant murale mise à la terre à proximité de la machine et faites attention que le fil électrique de la machine puisse être branchée sans boucles sur la prise de courant.
COMMANDE DES TOURS MD-500 Fig.9 - 12 1. Interrupteur combiné marche/arrêt et sens de rotation avec dispositif d’arrêt brusqu Mise en marche du moteur et changement du sens de rotation, le bouton peut être bloque au moyen d’un petit cadenas 2. Fermeture de la boîte d’actionnement Pour ouvrir et fermer la boîte 3. Levier de l’écrou fileté Par la fermeture de l’écrou fileté l’avance automatique est mise en marche. 4.
Si vous n’avez pas l’expérience du tournage, nous vous conseillons de commencer par des ouvrages simples et de faire l’essai des diverses possibilités d’application du tour au moyen de petits essais. Il est très instructif d’observer les tourneurs expérimentés, car on n’apprend pas en peu de temps la technique du tournage. Pour éviter les déceptions il faut se familiariser avec les principes fondamentaux du tournage. Le tournage est un métier qu’il faut apprendre.