GB D NL F E I S FIN H RUS Subject to change Änderungen vorbehalten Wijzigingen voorbehouden Sous réserve de modifications Reservado el derecho de modificaciones técnicas Con riserva di modifiche Ändringar förbehålles Pidätämme oikeuden muutoksiin Változtatás jogát fenntartjuk Комлания Ferm постоянно совершенству ет выпускаему ю ею проедукцию. Позтому в техничесие характеристики могут вноситься без предварительного уведомления. Art. no. BSM1007 BZ-1750 Art. no.
SPARE PARTS BZ-1750 REF.NR.
2 58 Ferm F I G F I G 1 2 F I G F I G 3 4 F I G F I G 5 6 F I G F I G 7 8 Ferm 3
F I G F I G 9 10 F I G F I G 11 12 F I G F I G 13 14 F I G F I G 15 16 1 Ferm Ferm 57
FERM BAND SAW The numbers in the following text refer to the drawing on page 2 -4 For your own safety and that of others, we recommend that you read this instruction manual carefully before using this saw. Keep this instruction manual and the documentation provided with the saw for future reference. Contents 1. Machine information 2. Safety instructions 3. Assembly 4. Operation 5. Service & maintenance 1.
• • become overheated very quickly if the cooling fluid runs out during sawing. Replace old cooling fluid to prevent lumps forming. Otherwise, this can cause the fluid pump to become blocked and the formation of bacteria in the cooling fluid can cause skin irritation. When sawing magnesium, use special cooling fluid to prevent the magnesium sawdust from igniting. Never use a saw band whereby less than three teeth are touching the workpiece at the same time.
Adjusting blade guides CE ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ (RUS) Disconnect machine from the power source. Disconnect machine from the power source. Под нашу исключительную ответственность удостоверяем, что данное изделие удовлетворяет следующим стандартам и нормативным документам: • • EN292, EN55014, EN55104· EN60204-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3 • согласно правилам: Loosen knob (A, Fig. 6) and bolt (B). Slide blade guide assemblies as close as possibleto the material without interfering with the cut.
• • • • • • • Move saw arm to the vertical position and lock in place by shutting off the hydraulic cylinder valve. Confirm that blade tension is set properly. To adjust, see section titled “Adjusting Blade Tension~”. Open back cover by loosening lock screws. Run saw and observe blade. Blade should run next to but not tightly against wheel flange. Loosen bolts (A, Fig. 13). Turn set screw (B) while observing blade tracking on wheel. Turn set screw clockwise to track blade closer to the wheel flange.
Регулировка веса рамы рабочего блока Вес рамы рабочего блока пиле является одним из важнейших злементовв настройке станка. Если этот параметр не выставлен должным образом, то возможно появление таких дефектов в работе, как плохая производительность машины, кривой рез, обламывание зубьев полотна, блокирование/заклинивание механизма и соскальзывание полотна с направляющих колес. Гидравлический блок скорости подачи не может компенсировать плохую балансировку веса рамы.
• CE DECLARATION OF CONFORMITY (GB) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN292, EN55014, EN55104, EN60204-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3 in accordance with the regulations: 98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC from 01-03-2006 ZWOLLE NL W. Kamphof Quality department It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice.
Применение водорастворимого охладителя увеличит эффективность пиления и продлит срок службы полотна пилы. Запрещается применять в качестве замены чёрное смазочноохладительное масло. Чаще меняйте масло и следуйте инструкциям производителя касательно его применения и мер предосторожности. Реглировка правляющих для для пого полотна Отсоединить станок от сети электропитания. • Отсоединить станок от сети электропитания. • • • • • • Снять шланг обратной подачи охладителя с крышки бачка.
Überprüfen Sie immer, ob Ihre Netzspannung der des Typenschilds entspricht. Stellen Sie den Hebel (B) auf 12 Uhr, um den Hydraulikzylinder einzuschalten. • • Austauschen von Kabeln oder Steckern Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem Kundendienst erhaltlich ist. Entsorgen Sie alte Kabeln oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie durch neue ersetzt sind.
Надевайте средства защиты органов слуха и зрения. ЛЕНТОЧО-ПИЛЬНЫЙ СТАНОС Цифровые обозначения в тексте относятся к изображениям на страницах 2 Для обеспечения собственной безопасности и безопасности других мы рекомендуем внимательно ознакомится с данной инструкцией перед началом использования изделия. Не выбрасывайте данную инструкцию и другие прилагаемые к изделию документы для возможности их использования в будущем. Содержание 1. Информация об устройстве 2. Руководство по безопасности 3. Сборка 4.
• • Beobachten Sie das Sägeblatt und drehen Sie an der Stellschraube (B), um das Sägeblatt auszurichten. Drehen Sie die Stellschraube nach rechts, um das Blatt näher an den Spurkranz zu bringen und nach links, um das Sägeblatt weiter von dem Spurkranz wegzuholen. Wenn das Sägeblatt ausgerichtet ist, drehen Sie die Bolzen (A) wieder fest. Einstellen der Lager der Sägeblattführung Die Bandsägemaschine eignet sich für Sägeblätter mit 19 mm Breite, 0,9 mm Dicke und 2360 mm Länge.
• Aktivér ventilen til hydraulikcylinderen og indstil savarmen i horisontal stilling. Drej ventilen til hastighedsregulering på hydraulikcylinderen så langt som mulig til venstre. Placér en fjedervægt under spændehåndtaget og løft savarmen. Fjedervægten skal angive en vægt på ca. 5-6 kg. Drej bolten (A) til spændingen er ca. 5-6 kg. Sæt stikket igen til i stikkontakten. • • • • • Savbåndet bliver hurtigt sløvt. • • 5.
Udskiftning av savbåndet CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (D) Brug maskinen kun, når alle beskyttelsesskærmene er på plads og de er i god stand.
3. MONTAGE • Placér blokke på understellets hjørner, således at hjulene kan installeres. Advarsel: Sørg for, at maskinen står fast på blokkene. • • • • • • Skub hjulakslerne gennem åbningerne på undersiden. Skub hjulene på akslerne og fastgør dem med stifterne. Fastgør stifterne ved at bøje dem. Skub stopstangen (A, figur 1) ind i understellet og fastgør den med bolten (B). Skub stoppet (C) på stangen og fastspænd bolten (D).
Gooi oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is gevaarlijk om de stekker van een los snoer in een stopcontact te steken. Bij gebruik van verlengsnoeren Gebruik uitsluitend een goedgekeurd verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen van de machine. De aders moeten een doorsnede hebben van minimaal 1,5 mm2. Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan helemaal af. • • • • • Veranderen van de zaagsnelheid 3.
Feil Hvis det oppstår feil som følge av for eksempel utslitte deler, skal du kontakte serviceadressen på garantikortet. Bakerst i denne bruksanvisningen finner du en splittegning som viser deler som kan bestilles. Miljø For å unngå transportskader leveres maskinen i solid emballasje. Emballasjen er i den grad dette er mulig fremstilt av resirkulerbart materiale. Benytt derfor anledningen til å resirkulere emballasjen.
Als het beugelgewicht niet goed is afgesteld, zaagt de machine slecht, kunnen zaagtanden afbreken of vast komen te zitten, en kan de zaagband van de wielen springen. Een verkeerde afstelling van het zaagbeugelgewicht wordt niet gecompenseerd door de hydraulische toevoerunit. Afstelling van het zaagbeugelgewicht heeft reeds in de fabriek plaatsgevonden en is in principe niet nodig. Mocht dit toch het geval zijn, ga dan als volgt te werk. Verwijder de stekker uit het stopcontact.
• • Sett sagarmen i vertikal stilling og lås sagarmen i denne stillingen ved å slå av den hydrauliske sylinderen. Fjern sagbåndets oransje skjerm (A, Bilde 10) ved å løsne begge skruer (B). • • • Husk at denne skjermen skal installeres igjen etter installering av det nye sagbåndet, for å forebygge alvorlige ulykker. • • • • Fjern børste (C) ved å fjerne begge skruer (D). Reduser sagbåndets stramming ved å dreie strammeknappen mot venstre. Fjern forsiktig det gamle sagbåndet. Sagbåndets tenner er skarpe.
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous vous seriez débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés. SCIE À RUBAN Les numéros dans le texte suivant réfèrent aux illustrations des pages 2 - 4 Pour votre propre sécurité, et celles des autres, nous vous recommandons de lire ce mode d'emploi avec attention avant de commencer à utiliser l'appareil. Conservez mode d'emploi et documentation à proximité de l'appareil. Contenu 1. Données de l'appareil 2.
Spesielle sikkerhetsforholdsregler • Kontroller følgende før du tar maskinen i bruk: • om motorens tilkoplingsspenning (230 eller 400 V) svarer til nettspenningen; • om det brukes en tilkopling med jordforbindelse; • om nettkabelen og støpselet er i god stand; robust, uten frynser eller skader; • om sagbåndet ikke mangler tenner og ikke har rifter eller sprekker.
4. UTILISATION • • • • • • • • • Contrôlez si les dents de la lame sont dirigées dans la direction qui est indiquée sur le châssis de la machine. Contrôlez si la lame de scie passe correctement sur les roues après qu'elle a été tendue. Faites attention que les roulements à rouleaux du guide-lame soient bien serrés contre la lame. Voir "Réglage des roulements du guide-lame" pour plus d'informations.
• Sähkömoottori kuumenee liikaa (yli 70˚C): • Kone on päällä, mutta ei toimi. • Virransyöttö on keskeytynyt. • Tarkista johto ja pistoke. • Käynnistys- tai hätäkytkin on viallinen. • Vie moottori Fermjälleenmyyjälle tarkistettavaksi tai korjattavaksi. • Moottori pysähtyy • Pysäytyskytkin sahaamisen voidaan säätää aikana tai ei kiertämällä ruuvit pysähdy, kun auki. kehys on alimmillaan. • Sahattava materiaali tärisee voimakkaasti sahaamisen aikana.
• Diminuez la vites• Le moteur élec• Chauffage du se de sciage, trique est surcharmoteur électrique faites descendre gé à cause des à des tempérale bras porte-scie grands diamètres tures supérieures plus lentement et des ouvrages. à 70°C. permettez au moteur de se refroidir. • Diminuez la tensi• La tension de la on de la courroie courroie trapézoïdale. trapézoïdale est trop grande. • Les pignons de la • Contrôlez l'huile et le niveau d'huile boîte d'engrenage dans la boîte tournent d'engrenage.
Varoitus: huolehdi, että kone on tukevasti asennuspalojen päällä. • Työnnä pistoke pistorasiaan. • Työnnä pyörien akselit niille tarkoitettuihin aukkoihin. Terän ohjaimen säätö • Työnnä pyörät akseleille ja lukitse ne tapeilla. Lukitse tapit taivuttamalla ne. Työnnä vasteen varsi (A, kuva 1) jalustaan ja kiinnitä se ruuvilla (B). Työnnä vaste (C) varteen ja kiinnitä ruuvi (D). Asenna suojakupu käyttöosaan (A, kuva 2) käyttämällä ruuveja ja aluslaattoja. Sulje suojakupu ja lukitse se nupilla (B).
Speciella säkerhetsföreskrifter • Kontrolera följande innan du tar bandsågen i drift: • Stämmer anslutningsspänning för motorn (230 eller 400 V) med nätspänningen • använd en jordad nätanslutning • är sladd och stickkontakt i bra skick, starka och utan fransar eller skador • titta efter så att sågbandet inte saknar några sågtänder eller har sprickor eller brott, då skall det bytas ut direkt • är sågbandet tillräckligt spänt • kontrollera sågbandets spänning på nytt efter sågning första gången med en ny band
Rengöringsborste • Ställ aldrig in borsten när maskinen är i drift. Dra alltid ut stickkontakten ur vägguttaget, innan borsten justeras för att förebygga olyckor. It is very important that the blade cleaning brush be properly adjusted and kept in good working order. Replace the brush if it becomes damaged or worn out. Blade life will be shortened severely if the brush is allowed to go out of adjustment, becomes damaged, or is worn out.
Tänk på att skyddskåpan efter montering av nytt sågband skall monteras på nytt så att allvarliga olyckor förebyggs. • • • • Ta bort borsten (C) genom att skruva ut båda skruvarna (D). Minska på sågbandets spänning genom att vrida på spännknappen åt vänster. Ta bort det gamla sågbandet försiktigt. Sågbandets tänder är vassa. Var därför försiktig. Montera det nya sågbandet men placera det först mellan sågbandsstöden.