Art. no.
Exploded view 2 3 6 4 1 Fig.A 5 Fig.B Fig.
Spare parts list FDC-1440N Ferm nr. 003 004 010 011 034 038 - Description Switch Battery Keyless chuck 0.8 - 10 mm Bolt left for chuck Motor Left/right button Charger Position 406654 CDA1028 406470 406403 406653 406656 - Fig.D Fig.E Fig.
UK CORDLESS DRILL FDC-1440N The numbers in the following text correspond with the pictures at pages 2 + 3 Read this operators guide carefully, before using the machine. Ensure that you know how the machine works, and how it should be operated. Maintain the machine in accordance with the instructions, and make certain that the machine functions correctly. Keep this operator’s guide and other enclosed documentation with the machine. Contents: 1. Technical specifications 2. Safety instructions 3. Assembly 4.
UK Features Fig.1 1 On/off switch 2 Speed selector switch 3 Torque setting ring 4 Chuck 5 Battery 6 Direction switch CE KONFORMITETSERKLÆRING (DK) Vi erklærer herved, udelukkende på eget ansvar, at dette produkt opfylder følgende standarder eller standardiserede dokumenter EN50260-1, EN50260-2-1, EN50260-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3 2.
UK Thermic protector Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at the appropriate recycling locations. omdrejningshastighed begynder at tage af, skal batteriet oplades. Når du fortsætter med at bruge boret, og batteriet bliver helt afladet, kan den såkaldte ‘ombyttede poler’-effekt forekomme. Batteripolernes polaritet bliver byttet om: ‘+’ bliver til ‘-‘ og ‘-‘ bliver til ‘+’.
UK Start og stop Fig. A • Tryk på startknappen (1). Du kan regulere maskinens omdrejningstal ved at trykke mere eller mindre hårdt på knappen. • Når du slipper startknappen (1), bliver patronen straks bremset, og der er ikke noget efterløb. • Når maskinen er slukket, kan du blokere den ved at sætte knappen for omløbsretningen (6) i den midterste position. Læg først maskinen fra dig når motoren står helt stille. Læg ikke maskinen på et støvet underlag. Der kan trænge støv ind i mekanismen. • • 14.
UK • • Insert the charger (5) into the base of the appliance, as shown on the illustration. Push the battery until it latches in. Press the locking buttons (10) on both sides before removing the battery, and disengage the battery from the base of the appliance. • går i hak. For at fjerne batteriet skal du trykke låsekapperne (10) på begge sider ind og trække batteriet ud af maskinens sokkel. 4. ARBEJDSANVISNINGER 4. USE Overhold altid sikkerhedshenvisningerne, og følg de relevante forskrifter.
Derfor: • Tilslut aldrig nogen kabler til batteriets poler. • Pas på at der ikke er nogen metalgenstande (søm, klips, mønter osv.) i holderen til batteriet. • Udsæt aldrig batteriet for vand eller regn. • Anvend udelukkende det vedlagte batteri sammen med denne batteriboremaskine for at undgå fejl og/eller risici. Switching the device on and off Fig. A • Depress the on/off switch (1). It regulates the speed of the appliance by transmitting power to the switch.
When the cordless drill is not being used over a longer period of time, the battery has to be charged fully first. The battery has to be stored in charged condition. Termosikring Defekte og/eller kasserede elektriske eller elektroniske maskiner skal afleveres på en genbrugsplads. 5. SERVICE & MAINTENANCE The machines have been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper machine care and regular cleaning.
UK Produktinformation Fig. 1 1 Afbryder 2 Afbryder til hastighedsvalg 3 Ring til indstilling af drejemoment 4 Spændepatron 5 Batteri 6 Afbryder til omdrejningsretning CE DECLARATION OF CONFORMITY (UK) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN50260-1, EN50260-2-1, EN50260-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1,EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3 2.
D AKKU-BOHRSCHRAUBER FDC-1440N AKKU-BOREMASKINE FDC-1440N Die Nummer im nachfolgenden Text korrespondieren mit den Abbildungen auf Seite 2 +3 Tallende i den følgende tekst korresponderer med afbildningerne på side 2 + 3 Advarsel! Brugsanvisningen til elektriske maskiner skal altid gennemlæses før brug. På den måde får du bedre kendskab til produktet og undgår unødige risici. Gem denne brugsanvisning et sikkert sted til senere brug.
Garanti Garantibetingelsene gjengis på det vedlagte, separate garantikortet. 3 4 5 6 CE ERKLÆRING AV ANSVARSFORHOLD (N) Einstellring Drehmoment Bohrfutter Akku Drehrichtungsschalter D 2. SICHERHEITSHINWEISE Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder eller standardiserte dokumenter.
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden. Når den trådløse drillen ikke skal brukes over en lengre periode, må batteriet først lades helt opp. Batteriet må oppbevares i ladet tilstand. D Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
Slå på og av Fig. A • Trykk inn av/på-bryteren (1). Turtallet til maskinen reguleres ved hjelp av kraften som brukes på bryteren. • Hvis du slipper av/på-bryteren (1), bremses chucken med én gang, og fortsetter ikke å rotere. • Sett retningsvelgeren (6) i midtstilling for å låse maskinen i avslått tilstand. Du må ikke legge fra deg maskinen før motoren har sluttet å rotere. Ikke legg maskinen på støvete overflater. Støvpartikler kan komme inn i mekanismen. Lade batteriet Fig.
Einsetzen und Entfernen des Akkus Abb. C Überprüfen Sie, daß die Außenfläche des Akkublocks oder Werk-zeugs sauber und trocken ist, bevor das Ladegerät angeschlossen wird. • • • Sorgen Sie dafür, daß der Drehrichtungsschalter (6 Abb. A) in der mittleren Position steht, um zu vermeiden, daß die Maschine unerwartet eingeschaltet werden kann. Setzen Sie den Akku (5) in den Fuß der Maschine ein, wie auf der Zeichnung angegeben. Drücken Sie den Akku fest, bis er einrastet.
Derfor: • Ikke koble kabler til polene på batteriblokken. • Pass på at ingen metallgjenstander (stifter, binders, mynter osv.) befinner seg i holderen for batteriblokken. • Batteriblokken må ikke utsettes for vann eller regn. • For å unngå feil og/eller risiko må du utelukkende bruke den medfølgende batteriblokken i kombinasjon med denne batteridrevne drillen/skrutrekkeren. bewegen. Wählen Sie eine höhere Position, wenn der Motor durchrutscht. 14.
Entladen des Akkus: D Defekte og/eller kasserte elektriske eller elektroniske apparater må avhendes ved egnete returpunkter. Nicht nur das Aufladen von Akkus, sondern auch das Entladen ist wichtig, wenn nicht sogar noch wichtiger. • • • • Wenn der Akku aufgeladen ist, muss der Akkubohrschrauber so lange benutzt werden, bis Sie feststellen, dass die Leistung des Bohrschraubers nachlässt und die maximale Drehzahl nicht mehr erreicht wird. Der Akku ist jetzt nahezu entladen.
3 4 5 6 Velger for høyre/venstregange Kjoks Batteri Innstillingshjul for dreiemoment bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen Serviceadresse in Verbindung. Im hinteren Teil dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche Übersicht über die Teile, die bestellt werden können. D Umwelt Um Transportschäden zu verhindern, wird die Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.
ACCUBOORMACHINE FDC-1440N BATTERIDREVET DRILL FDC-1440N De nummers in de nu volgende tekst verwijzen naar de afbeeldingen op pagina 2 + 3 Tallene i følgende tekst viser til bildene på side 2 + 3 Waarschuwing! Wij raden u aan de gebruikershandleiding van elektrische producten altijd goed door te lezen, voordat u het apparaat in gebruik neemt. Hierdoor zult u het functioneren van het apparaat beter begrijpen en kunt u onnodige risico’s voorkomen.
Productinformatie: Fig.1 1 Aan/uit-schakelaar 2 Snelheidskeuzeschakelaar 3 Instelring koppel 4 Boorhouder 5 Accu 6 Draairichtingschakelaar CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA (SF) Vakuutamme omalla vastuullamme, että tämä tuote on seuraavien standardien tai standardoitujen dokumenttien mukainen. EN50260-1, EN50260-2-1, EN50260-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1,EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3 NL 2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES määräysten mukainen.
täysin purkautuneella akulla, akun navat voivat kääntyä. Kun akun napaisuus kääntyy, plusnavasta tulee miinusnapa ja päinvastoin. Jos akun navat ovat kääntyneet lataamisen ajaksi, akku vaurioituu käyttökelvottomaksi. Thermische veiligheid Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie.
Huolehdi, että pyörimissuunnan kytkin (6) porauksessa on aina asetettu asentoon ´R´. Ipäälle- ja poiskytkeminen Kuva A • Paina Päälle-/Poiskytkin (1) päälle. Ohjaat koneen pyörimisnopeutta voimansiirron välityksellä kytkimillä. • Jos päästät irti Päälle-/Poiskytkimestä (1), poranistukkaa jarrutetaan heti, eikä se pyöri enää. • Työnnä pyörimissuunnan kytkin (6) keskelle, koneen sulkemiseksi poiskytkettyyn tilaan. Dus: • • Pane kone pois vasta, kun moottori on täysin pysähtyneenä.
• • NL • Zorg dat de draairichtingomschakelaar (6, afb. A) in de middenpositie staat om te voorkomen dat de machine onverwacht kan worden ingeschakeld. Plaats de accu (5) in de voet van de machine, zie afbeelding. Druk de accu in de houder totdat deze vastklikt. Druk aan weerszijden van de accu op de vergrendelknoppen (10) voordat u de accu verwijdert. Neem vervolgens de accu uit de voet van de machine.
Siitä syystä: • Älä kiinnitä mitään kaapeleita akkulohkon napoihin. • Ota tällöin huomioon, ettei akkulohkon kiinnittimessä ole mitään metalliesineitä (nauloja, klemmareita, kolikkoja jne.). • Älä laita akkulohkoa alttiiksi vedelle tai sateelle. • Käytä mukana toimitettua akkulohkoa ainoastaan yhdessä tämän akkuporaruuvaajan kanssa, jotta vältät virheitä ja/tai vaaran. Zorg dat de draairichtingomschakelaar (6) bij boren altijd op ´R´ staat ingesteld. 14.
• NL Ontlaad de accu ook niet tot het minimum. Zodra u merkt dat de kracht of het maximale toerental van de boormachine afneemt, ga dan de accu weer opladen. Wanneer u verder gaat met het gebruiken van de boormachine en de accu raakt volledig ontladen dan kan het zogenaamde ‘ompooleffect’ optreden. De polariteit van de accupolen worden daarbij verwisseld de ‘+’wordt de ‘-‘ en de ‘-‘ wordt de ‘+’.
3 4 5 6 Momentin säätökiekko Istukka Akku Nopeudenvalintakytkin Garantie Lees voor de garantievoorwaarden de afzonderlijk bijgesloten garantiekaart. CE CONFORMITEITSVERKLARING (NL) NL 2.
PERCEUSE SANS FIL FDC-1440N AKKUPORAKONE FDC-1440N Les chiffres du texte suivant correspondent aux illustrations page 2 + 3 Seuraavan tekstin numerot vastaavat sivulla 2 + 3 olevienkuvien numeroita Avertissement! Lisez toujours attentivement les instructions des appareils électriques avant d’en faire l’usage. Cela vous permettra de mieux comprendre votre produit et d’éviter tout risque inutile. Gardez toujours ce manuel en lieu sûr, pour une future utilisation.
Garanti Garantivillkoren finns på den separat bifogade garantibeviset. Caractéristiques: Fig.1 1 Gâchette marche/arrêt 2 Sélecteur de vitesse 3 Bague de réglage de couple 4 Mandrin 5 Batterie 6 Inverseur de rotation CE FÖRSÄKRAN (S) Vi förklarar, helt på eget ansvar, att denna produkt uppfyller följande normer och standardiserade dokument F 2.
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous vous seriez débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés. Om borrmaskinen inte kommer att användas under längre tid, måste batteriet först laddas helt. Batteriet ska förvaras i laddat tillstånd. Lorsque vous utilisez des appareils électriques, respectez toujours les normes de sécurité de base afin de réduire les risques de décharges électriques, de blessures et d’incendies.
Sätta på och stänga av Fig. A • Tryck in påsättnings- och avstängningsknappen (1). Maskinens varvtal regleras med hjälp av kraftöverföring på knappen. • Om du släpper påsättnings- och avstängningsknappen (1) stannar borrchucken och går inte längre. • Skjut knappen för vridriktning (6) till mittenläget för att blockera maskinen i avstängt läge. Lägg först bort maskinen när motorn helt och hållet har stannat. Lägg inte maskinen på ett dammigt underlag. Dammpartiklar kan tränga in i mekanismen.
• • • F Veillez à ce que le commutateur d’inversion du sens de rotation (6 figure A) soit en placé au milieu afin d’éviter que la machine ne puisse être mise en marche par inadvertance. Placez la batterie (5) dans le pied dans le machine conformément à l’illustration. Poussez sur la batterie jusqu’à ce qu’elle se bloque. Poussez sur les boutons de blocage de part et d’autre (10) avant de retirer la batterie et retirez-la du pied de la machine. 4.
Därför: • Anslut inga kablar till batteriblockets poler. • Försäkra dig om att det inte finns några metallföremål (spikar, gem, mynt osv.) i batteriblockets hållare. • Utsätt inte batteriblocket för vatten eller regn. • Använd endast det medlevererade batteriblocket i kombination med den här batteridrivna borrmaskinen/skruvdragaren för att undvika fel och/eller risker. Perçage • Placez l’anneau de réglage du couple (3) sur perçage.
• • F recharger. Si vous rechargez la batterie alors qu'elle est encore pleine, par exemple à 30%, il peut se produire, ce qu'on appelle un effet de 'mémoire'. Seule la partie déchargée de la batterie est activée lors du chargement et la partie encore chargée peut donc cristalliser. Cette partie de la batterie devient ensuite inutilisable. Ne déchargez pas complètement la batterie. Dès que vous remarquez que la puissance ou le régime de la perceuse diminue, rechargez la pile.
4 5 6 Chuck Batteri Hastighetsomkopplare CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (F) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux normes standard et aux documents normalisés suivants 2.
TALADRADORA CON ACUMULADOR FDC-1440N SLADDLÖS BORRMASKIN FDC-1440N Los números indicados en el texto siguiente corresponden a las ilustraciones de la página 2 + 3 Siffrorna i nedanståendetext motsvarar bilderna påsidan 2 + 3 Precauciones Lea siempre detenidamente las instrucciones de los aparatos eléctricos antes de utilizarlos. Le ayudará a comprender mejor su producto y a evitar riesgos innecesarios. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro por si necesita usarlas más adelante. Contenidos: 1.
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA (I) Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto è conforme alle seguenti normative o documenti standardizzati: EN50260-1, EN50260-2-1, EN50260-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1,EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3 in conformità alle normative: Características Fig.1 1 Interruptor de dirección 2 Interruptor de encendido / apagado 3 Arandela de ajuste de apriete (torque) 4 Manguito de impacto 5 Mandril 6 Acumulador 2.
Pulizia Pulire regolarmente la carcassa della macchina con un panno morbido, preferibilmente dopo ogni uso. Mantenere le fessure di ventilazione libere da polvere e sporcizia.Se la sporcizia non si toglie, usare un panno morbido imbevuto di acqua saponata. Non usare mai solventi come petrolio, alcool, ammoniaca, ecc. Questi solventi possono danneggiare le parti in plastica.
• Quando si attiverà l'indicatore verde di mantenimento carica (13), la ricarica della batteria sarà terminata. La batteria è adesso pronta per l'uso. Utilizzare il caricabatterie unicamente in ambienti asciutti con temperature comprese tra i 10 e i 40 gradi centigradi. Per motivi di sicurezza la batteria che viene fornita con il trapano è completamente scarica. Prima di procedere al primo utilizzo dell'utensile è necessario eseguire una ricarica della batteria per ca.
Colocación y extracción del acumulador Fig. C Attenzione: non passare mai da una velocita all'altra quandol l'utensilee in funzione Compruebe que la superficie exterior del acumulador o de la herramienta esté limpia y seca antes de conectar el cargador. • • E • Procure que el selector de dirección de giro (6 Fig. A) se encuentre en la posición central para evitar que la máquina pueda conectarse inesperadamente. Introduzca el acumulador (5) en el pie de la máquina, como se indica en el dibujo.
• 3. FUNZIONAMENTO Taladrado • Gire el anillo de regulación del par (3) a la posición de taladrado. Prima di iniziare le operazioni di montaggio degli accessori, assicurarsi di avere rimosso il blocco accumulatori. Inserimento e rimozione delle punte Fig. B Oltre alle comuni punte da trapano, nell'utensile è possibile inserire anche punte da cacciavite a gambo esagonale. • • • • Allentare il mandrino portapunta (4) ruotandone l'elemento dotato di bordature (9).
• • • E máxima. Eso quiere decir que la batería está casi descargada. Sólo en ese momento podrá iniciar la carga de la batería. Si se carga la batería cuando aún está cargada, por ejemplo a un tercio de su capacidad, puede producirse el conocido como "efecto memoria". Puesto que, durante la carga, sólo se cargará la parte descargada de la capacidad de la batería, puede que el tercio aún cargado empiece a cristalizarse. La parte cristalizada de la capacidad de la batería no podrá volver a usarse.
Garantía Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas en la tarjeta de garantía que aparece en este manual de instrucciones. Protettore termico Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in appropriate aree di riciclaggio. CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (E) Durante l'utilizzo di apparecchi elettrici devono venire osservate le seguenti norme generali di sicurezza per evitare l'insorgenza di pericoli di incendio, di scosse elettriche e di lesioni fisiche.
BROCA DE IMPACTO SEM FIOS FDC-1440N Los números constantes no texto que se seguetêm correspondência nas figuras presentes na página 2 + 3 Advertência! Leia sempre cuidadosamente as instruções para produtos eléctricos antes da sua utilização. Vai ajudá-lo a compreender o produto mais facilmente e a evitar riscos desnecessários. Guarde este manual de instruções num local seguro para futuras utilizações. Caratteristiche Fig.
TRAPANO A BATTERIA FDC-1440N I numeri del testo che segue corrispondono alle immaginia pagina 2+3 Attenzione! Leggere sempre attentamente le istruzioni per i prodotti elettrici prima dell'uso. Vi aiuteranno a capire il funzionamento del vostro prodotto più facilmente e ad evitare rischi inutili. Conservare questo manuale di istruzioni in un luogo sicuro per uso futuro. Contenuti: 1. Specifiche tecniche 2. Istruzioni di sicurezza 3. Funzionamento 4. Manutenzione 5.
Falhas Se ocorrer alguma falha, por exemplo, devido a desgaste duma peça, contacte o endereço de assistência indicado no cartão de garantia. No fim deste manual encontra um diagrama de componentes alargado com as peças que podem ser encomendadas. Em caso de avaria, o transformador não é perigoso. Protector térmico Protecção do meio ambiente Com vista a evitar quaisquer danos de transporte, a máquina é fornecida numa embalagem resistente, fabricada na medida do possível em materiais recicláveis.
Se a broca sem fios não for utilizada durante um longo período de tempo, recarregue a bateria antes de guardá-la. Ocasionalmente, recarregue a bateria durante um curto período de tempo para impedir que se danifique. Guarde a bateria em separado num estojo de plástico.
A broca só deve ser utilizada com o interruptor para a frente/para trás completamente encerrado Brocagem de impaacto Seleccione uma broca adequada para a utilização prática. • 4. UTILIZAÇÃO • Observe sempre as instruções de segurança e os regulamentos aplicáveis. Para perfurar material suave, como madeira ou plástico, rode a manga de impacto (6) da esquerda para a direita até que o indicador aponte para a marca ‘BROCA’. Neste caso, utilize uma ponta de broca metálica.