CDM1112S HU Eredeti használati utasítás fordítása 77 11 CS Překlad püvodního návodu k používání 83 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 18 SK Prevod izvirnih navodil 90 25 PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Traducción del manual original 32 LT Originalios instrukcijos vertimas 104 PT Tradução do manual original 39 LV Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 110 IT Traduzione delle istruzioni originali 46 RO Traducere a instrucţiunilor originale 116 SV Översä
8 13 7 11 12 4 9 10 1 3 2 5 2 6 3 Fig.
2 Fig. B 4 10 Fig. C 2 6 5 Fig.
Close 7 Open Fig. E Hi Low 8 Fig. F 11 9 10 Fig.
EN Cordless Li-Ion drill 10.8V Class II machine - Double insulation - You don’t need any earthed plug. Thank you for buying this Ferm product. By doing so you now have an excellent product, delivered by one of EUrope’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety. As part of our philosophy we also provide an excellent customer service, backed by our comprehensive warranty.
EN b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact.
EN Technical specifications Description Model No CDM1112S Charger CDA1079S The numbers in the text refer to the diagrams on pages 2- 4 Input of charger 100-240V~ 50/60Hz Max.1A Output of charger 12.6V DC 2A Rechargeable battery pack 10,8 V Battery charging time 45 minutes Chuck capacity 0.8 - 10 mm Torque settings 20 + Drill mode No load speed Position 1: Position 2: 0-350 /min 0-1200 /min Weight (incl. battery) 1,02 kg Sound pressure level LPA 65.
EN Inserting the battery into the machine Fig. B Ensure that the exterior of the battery is clean and dry before connecting to the charger or machine. LED indicator (6) Fig.D The charger has 1 LED indicator (6) which indicates the status of the charging process: • H old the machine (1) firmly with one hand • Insert the battery (2) into the base of the machine as shown in Fig. B. • Push the battery further forward until it clicks into place.
EN • C heck if the bit is centered well by shortly activating the machine´s on/off switch. Adjusting the gears Fig. F ever switch gears when the motor is N running, this will damage your machine. ever put switch in the middle between N both positions, this will damage your machine. The machine has 2 drill speeds, which can be adjusted by sliding the gear switch (8) forward or backwards. The number on the gear switch (8) shows which position is chosen.
EN • W hen delivered, the belt hook (13) is assembled to the left side of the machine. • It can easily be removed by removing the screw on the hook and taking it off. • It can be assembled on the right side of the machine when this is preferred. User tips When driving screws into wood, metal and other materials: • Before using the appliance check if the drill or screw bit is properly fitted and centered inside the drill chuck. • Screw bits are available in several shapes and dimensions.
DE Lithium-Ionen-Akku-Bohrschrauber 10,8 V Nicht im Regen benutzen. CDM1112S Nur zur Benutzung in Innenräumen. Vielen Dank für den Erwerb dieses Ferm Produkts. Sie haben sich für ein ausgezeichnetes Produkt von einem der führenden Hersteller EUropas entschieden. Alle von Ferm gelieferten Produkte werden gemäß den höchsten Standards für Leistungsverhalten und Sicherheit gefertigt.
DE eigenen Netzkabel kommen kann, an den isolierten Griffflächen. Bei Kontakt des SchneidwerkzEUgs mit einem stromführenden Kabel wird der Strom an die Metallteile des ElektrowerkzEUgs und dadurch an den Bediener weitergeleitet, und der Bediener erleidet einen Stromschlag. Verwendung und Pflege des AkkuwerkzEUgs a) Nur mit dem vom Hersteller angegebenen Ladegerät laden. Ein Ladegerät, das für eine bestimmte Sorte Akku geeignet ist, kann bei Verwendung anderer Akkus eine Brandgefahr auslösen.
DE arnung! Dieses ElektrowerkzEUg W erzEUgt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen eine Störung von aktiven oder passiven Körperhilfsmitteln verursachen. Zur Verringerung der Gefahr von schweren oder tödlichen Verletzungen empfehlen wir, dass Personen mit medizinischen Implantaten vor der Verwendung dieses ElektrowerkzEUgs Rücksprache mit ihrem Arzt und dem Hersteller der medizinischen Implantate halten.
DE • W enn das WerkzEUg ausgeschaltet ist, oder wenn es eingeschaltet ist, jedoch nicht genutzt wird, kann sich die Vibrationsbelastung erheblich verringern. Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der Vibration durch Wartung des WerkzEUgs und des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm, und organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf. Beschreibung Die Buchstaben und Ziffern im nachstehenden Text verweisen auf die Abbildungen auf den Seiten 2 bis 4. Abb. A 1. WerkzEUg 2. Akku 3. Akku-Freigabetaste 4.
DE Ladegerät (5), wie in Abb. D dargestellt. • D rücken Sie den Akku vollständig in die Aufnahme. • Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts in eine Steckdose, und warten Sie einen Moment. Die LED-Anzeigen am Ladegerät (6) lEUchten auf und zeigen den Ladezustand an. LED-Anzeige (6) Abb.
DE Ein- und Ausschalten des WerkzEUgs Abb. G Das WerkzEUg wird mit dem EIN/AUS-Schalter (10) ein- bzw. ausgeschaltet. Mit diesem Schalter wird außerdem die Drehzahl abgeglichen. • Das WerkzEUg wird durch Drücken des EIN/ AUS-Schalters (10) eingeschaltet. Je weiter der Schalter gedrückt wird, umso höher ist die Drehzahl. • Bei Loslassen des EIN/AUS-Schalters (10) hält das WerkzEUg an. • Wenn Sie den EIN/AUS-Schalter verriegeln möchten, bringen Sie den Drehrichtungsschalter (9) in die Mittelstellung.
DE eingesetzt ist und mittig im Bohrfutter sitzt. • S chraubendrehereinsätze sind in verschiedenen Größen und Maßen erhältlich. Probieren Sie im Zweifelsfall immer aus, ob der Einsatz ohne Spiel in den Schraubenkopf passt, bevor Sie Schrauben ein- oder herausschrauben. • Stellen Sie sicher, dass sich das WerkzEUg beim Ansetzen an die Schraube noch nicht dreht. Ein sich bereits drehender Einsatz könnte abrutschen. Dadurch kann das Werkstück beschädigt werden.
NL Li-ion accuboormachine 10,8V Alleen binnenshuis gebruiken Dank u voor het aanschaffen van dit Ferm product. Hierdoor bent u nu in het bezit van een uitstekend product, geleverd door een van de toonaangevende leveranciers van EUropa. Alle door Ferm aan u geleverde producten zijn vervaardigd conform de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen. Deel van onze filosofie is de uitstekende klantenservice die wordt onderstEUnd door onze uitgebreide garantie.
NL het apparaat onder spanning komen te staan waardoor de gebruiker een elektrische schok kan krijgen. Gebruik en onderhoud accuboormachine a) Uitsluitend herladen met de door de fabrikant opgegeven acculader. Een acculader die voor één type accupack geschikt is kan brandgevaar opleveren wanneer deze wordt gebruikt met een ander accupack. b) Gebruik uitsluitend elektrische machines met speciaal daarvoor bestemde accu packs. Het gebruik van andere accupacks kan gevaar voor letsel en brand opleveren.
NL worden opgevolgd. De draden in het netsnoer zijn geklEUrd volgens de volgende code: • blauw nEUtraal • bruin stroomvoerend Aangezien de klEUren van de draden in het netsnoer misschien niet overeenkomen met de geklEUrde merktekens die de polen in de stekker aanduiden, gaat u als volgt verder: • Het draad met de blauwe klEUr moet op de pool met de letter N of met een zwarte klEUr worden verbonden. • Het draad met de bruine klEUr moet op de pool met de letter L of met een rode klEUr worden verbonden.
NL boormachine is uitgeput. De accu is nu leeg en dient te worden opgeladen. en ander voordeel is dat Lithium-ionE accu’s geen gehEUgeneffect hebben. Daarom kunnen deze, onafhankelijk van de laadstatus van de accu, op elk moment worden opgeladen zonder capaciteitsvermindering. 3. BEDIENING e accu moet zijn opgeladen voordat D deze voor het eerst wordt gebruikt. De accu van de machine verwijderen Afb.
NL Boortjes een schroefbits plaatsen en verwijderen Afb. E Verwijder altijd de accu voordat u een hulpstuk monteert. De boorkop (7) is geschikt voor boortjes en schroefbits met zowel ronde als zeskantige assen. • Houd de machine stevig vast met één hand • Open de boorkop (7) door deze met de andere hand rechtsom te draaien tot deze ver genoeg is geopend om het boortje/de schroefbit erin te kunnen schuiven.
NL e machine is voorzien van een D elektronische beveiligingsfunctie tegen overbelasting. Als de machine overbelast wordt, slaat deze automatisch af. Mocht dit gebEUren, wacht dan enkele seconden, zodat de beveiliging tegen overbelasting zich opniEUw kan instellen. Werklamp (12) Afb. A De machine is voorzien van een werklamp voor verlichting van de werklocatie. • Deze wordt automatisch ingeschakeld als u de schakelaar Aan / Uit indrukt.
NL Garantie Lees voor de garantievoorwaarden de apart bijgevoegde garantiekaart. MiliEU efecte en/of afgedankte elektrische of D elektronische gereedschappen dienen ter verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie. Uitsluitend voor EG-landen Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het huisvuil.
FR PercEUse-vissEUse sans fil Li-ion 10,8 V Ne pas utiliser sous la pluie CDM1112S Utilisation en intériEUr uniquement Merci d’avoir choisi ce produit Ferm. Vous avez fait le choix d’un produit de qualité, fourni par l’un des principaux fournissEUrs EUropéens. Tous les produits vendus par Ferm sont fabriqués conformément aux normes les plus strictes en matière de performances et de sécurité.
FR une opération au cours de laquelle l’accessoire de coupe pEUt entrer en contact avec des câbles non apparents ou le cordon d’alimentation de l’outil. Tout contact de l’accessoire de coupe avec un fil «sous tension» pEUt conduire l’électricité aux pièces métalliques exposées de l’outil et exposer l’utilisatEUr à une décharge électrique. Utilisation et entretien de la batterie de l’outil a) Rechargez uniquement avec le chargEUr spécifié par le fabricant.
FR doit être remplacé par le fabricant, son agent de service après-vente ou une personne dûment qualifiée afin d’éviter tout danger. Remplacement de la fiche d’alimentation (prise UK du chargEUr uniquement) Si la prise moulée à trois broches reliée à l’unité est endommagée et doit être remplacée, il est important qu’elle soit correctement détruite et remplacée par une fiche BS1363/5A avec fusible approuvée, et que les instructions de câblage suivantes soient suivies.
FR Technologie Lithium-ion Les batteries fournies avec cette machine utilisent la technologie Lithium-ion. ’avantage des batteries au Lithium-ion L réside dans le fait que même si la batterie est presque vide, presque aucune perte de puissance n’est perceptible. La machine pEUt être utilisée jusqu’à ce que vous perceviez que la puissance de perçage a complètement disparu. Cela indique que la batterie est vide et qu’elle doit être rechargée.
FR • L a batterie pEUt être entreposée ou directement installée sur la machine. es batteries au Lithium-ion pEUvent être L entreposées longtemps sans perdre de lEUr charge. Quand la machine n’est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d’entreposer la batterie rechargée. Montage et démontage des forets ou des embouts de vissage Fig. E Retirez toujours la batterie avant de monter un accessoire.
FR du couple (11) à fond dans le sens antihoraire, sur la position de perçage ( ). ors de travaux de perçage, veillez L toujours à ce que le commutatEUr de sens de rotation (9) soit placé sur . a machine est dotée d’une fonction L électronique de protection contre les surcharges. Lorsque la machine est en surcharge, elle s’arrête automatiquement. Lorsque cela se produit, vEUillez attendre quelques secondes la fin du réarmement de la protection anti-surcharge. Lampe de travail (12) Fig.
FR Garantie Les conditions de garantie sont disponibles dans le certificat de garantie fourni séparément. Environnement es équipements électroniques ou L électriques défectuEUx ou destinés à être mis au rebut doivent être déposés aux points de recyclage appropriés. Uniquement pour les pays de l’UE Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets domestiques.
ES Taladro inalámbrico con batería de iones de litio de 10.8 V Use solo en interiores CDM1112S Gracias por comprar este producto de Ferm. Ahora dispone de un excelente producto, suministrado por uno de los principales proveedores de EUropa. Todos los productos suministrados por Ferm son fabricados de acuerdo con los más elevados estándares de rendimiento y seguridad. Como parte de nuestra filosofía, proporcionamos también un excelente servicio al cliente, respaldado por nuestra garantía integral.
ES Uso y cuidado de la herramienta de batería a) Recargue la herramienta solo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador apto para un tipo de batería puede ocasionar riesgos de incendio si se usa con otro paquete de baterías. b) Use herramientas que tengan especificado el paquete de baterías. El uso de cualesquiera otros paquetes puede ocasionar riesgo de lesiones e incendios.
ES Como los colores de los hilos del cable de alimentación de red de la unidad pueden no coincidir con las marcas de colores que identifican los terminales del enchufe, haga lo siguiente: • El cable de color azul debe conectarse al terminal marcado con la letra N o de color negro. • El cable de color marrón debe conectarse al terminal marcado con la letra L o de color rojo. 2.
ES tra ventaja es que las baterías de iones O de litio no tienen efecto de memoria. Por lo tanto, pueden cargarse en cualquier momento sin que se degraden, independientemente del estado de carga de la batería. 3. FUNCIONAMIENTO ebe cargarse la batería antes de usar D por primera vez la herramienta. Extraer la batería de la máquina Fig. B • Aferre la máquina (1) firmemente con una mano.
ES Colocar y extraer brocas y puntas de atornillar Fig. E Extraiga siempre la batería antes de montar un accesorio. El portaherramienta del taladro (7) es apto para brocas y puntas de atornillar de mango redondo y hexagonal. • Aferre la máquina firmemente con una mano. • Abra el portaherramientas del taladro (7) girando el portaherramienta con la otra mano en el sentido de las agujas del reloj hasta que se abra lo suficiente para que entre la broca.
ES segúrese de que el interruptor de A dirección (9) esté siempre ajustado en durante el taladrado. a máquina está dotada de una función L de protección contra la sobrecarga electrónica. Cuando la máquina se sobrecarga se apaga automáticamente. Cuando esto sucede, espere unos segundos para que se restablezca la protección contra sobrecarga. Luz de trabajo (12) Fig. A La máquina está dotada de una luz de trabajo para iluminar el lugar de trabajo.
ES Garantía Las condiciones de la garantía se encuentran en la tarjeta de garantía suministrada por separado. Medioambiente os aparatos eléctricos o electrónicos L defectuosos y/o desechados deben recogerse en lugares de reciclado apropiado. Solo para países de la Comunidad EUropea No elimine las herramientas eléctricas como residuos domésticos.
PT Berbequim de iões de lítio sem fio 10,8V Apenas para utilização no interior CDM1112S Obrigado por ter adquirido este produto da Ferm. Ao fazê-lo, adquiriu um excelente produto, fornecido por um dos principais fornecedores da EUropa. Todos os produtos fornecidos pela Ferm são fabricados de acordo com os mais elevados padrões de desempenho e segurança. Como parte da nossa filosofia, fornecemos também um excelente serviço de assistência ao cliente, apoiado pela nossa garantia abrangida.
PT metal expostas da ferramenta conduzam electricidade e electrocutem o utilizador. Utilização e cuidados a ter com a ferramenta com baterias a) Recarregue apenas com o carregador especificado pelo fabricante. Um carregador adequado para um tipo de bateria pode causar um incêndio se for utilizado com outra bateria. b) Utilize apenas ferramentas que tenham pilhas especificamente concebidas. A utilização de outro tipo de pilhas pode causar lesões e incêndio.
PT Uma vez que as cores dos fios no cabo de rede do equipamento podem não corresponder às marcações de cores que identificam os terminais na ficha, proceda do seguinte modo: • O fio azul deve ser ligado ao terminal assinalado com a letra N ou a preto. • O fio castanho deve ser ligado ao terminal assinalado com a letra L ou a vermelho. 2. INFORMAÇÕES SOBRE A MÁQUINA Utilização pretendida Este berbequim sem fio destina-se a apertar e desapertar parafusos, assim como perfurar madeira, metal e plástico.
PT utra vantagem das pilhas de iões de O lítio é não terem efeito de memória. Por conseguinte, podem ser carregadas em qualquer altura sem deterioração, independentemente do estado de carregamento da pilha. 3. FUNCIONAMENTO bateria deve ser carregada antes de A utilizá-la pela primeira vez. Retirar a máquina da máquina Fig.
PT As baterias de iões de lítio podem ser armazenadas durante um período prolongado sem perderem uma parte considerável da carga. Quando não utilizar a máquina durante um período de tempo mais prolongado, é aconselhável armazenar a bateria no estado carregado. Instalar e retirar brocas de berbequins ou chaves de parafusos Fig. E Antes de instalar um acessório, retire sempre a bateria.
PT • D e preferência, deve escolher uma definição tão baixa quanto possível quando apertar parafusos. Seleccione uma definição mais alta se o motor deslizar antes do parafuso ser apertado totalmente. • Para trabalhos de perfuração, rode o anel de ajuste de binário (11) para as definições de perfuração ( ) rodando-o totalmente para a esquerda. ssegure-se que o interruptor de A direcção (9) está sempre definido para durante a perfuração.
PT 4. MANUTENÇÃO ntes de efectuar a limpeza e a A manutenção, desligue sempre a máquina e retire a bateria da máquina. Limpe a carcaça da máquina com regularidade com um pano macio, de preferência após cada utilização. Certifique-se de que as aberturas de ventilação não têm pó ou sujidade. Retire a sujidade muito persistente com um pano macio humedecido com água de sabão. Não utilize solventes, como gasolina, álcool, amoníaco, etc. Este tipo de produtos químicos danificam os componentes sintéticos.
IT Trapano/avvitatore senza fili con batteria Li-Ion 10,8 V Solo per uso interno CDM1112S Grazie per avere acquistato questo prodotto Ferm. Ora possiedi un prodotto eccellente, offerto da uno dei principali fornitori EUropei. Tutti i prodotti Ferm sono realizzati nel rispetto dei più rigorosi standard prestazionali e di sicurezza. Quale parte della nostra filosofia offriamo inoltre un servizio di assistenza ai clienti eccellente, supportato da una garanzia completa.
IT contatto con un cavo sotto tensione trasmettono la corrente elettrica anche alle parti metalliche esposte dell’elettroutensile con il pericolo di provocare la folgorazione dell’operatore. Uso e manutenzione dell’utensile a batteria a) Ricaricare l’utensile esclusivamente con il caricabatterie specificato dal costruttore. Un caricabatterie adatto a un determinato tipo di batteria può comportare il rischio di incendio se utilizzato con una batteria diversa.
IT fusa BS 1363/5A omologata e che si seguano le seguenti istruzioni per il collegamento dei fili elettrici.
IT del trapano è diminuita. A quel punto la carica della batteria è esaurita e deve essere ricaricata. n altro vantaggio è che le batterie agli U ioni di litio non sono soggette all’effetto memoria, perciò possono essere ricaricate in qualsiasi momento senza degradarsi, a prescindere dal loro stato di carica. 3. UTILIZZO rima del primo utilizzo la batteria deve P essere caricata. Rimozione della batteria dall’elettroutensile Fig. B • Tenere fermo l’elettroutensile (1) saldamente con una mano.
IT e celle agli ioni di litio possono essere L conservate per un lungo periodo senza perdere molto della loro carica. Se si prevede che l’elettroutensile non verrà usato per molto tempo si consiglia di conservare le batterie cariche. Inserimento e rimozione delle punte per perforazione o per avvitamento Fig. E Rimuovere sempre la batteria prima di inserire un accessorio. Il mandrino del trapano (7) è adatto per le punte per perforazione e per quelle per avvitamento con un attacco tondo o esagonale.
IT • P er eseguire perforazioni, ruotare l’anello di regolazione della coppia (11) sull’impostazione di trapano ( ), girandolo completamente in senso antiorario. ssicurarsi che il selettore di direzione (9) A sia sempre impostato su quando si eseguono perforazioni. ’elettroutensile è dotato della funzione di L protezione elettronica contro il sovraccarico. Quando l’elettroutensile è sovraccarico si spegne automaticamente.
IT Garanzia Le condizioni della garanzia possono essere consultate sul foglio di garanzia separato allegato al presente manuale. Rispetto ambientale e apparecchiature elettriche o L elettroniche difettose e/o scartate devono essere raccolte presso gli opportuni siti di riciclaggio. Solo per i Paesi CE Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifiuti domestici.
SV Trådlös litiumjonborr 10,8V Transformatorn är inte farlig i händelse av fel Tack för att du har köpt denna Fermprodukt. Genom att göra så har du nu en utmärkt produkt, levererad av en av EUropas ledande leverantörer. Alla produkter som Ferm levererar till dig tillverkas enligt de högsta standarderna för prestanda och säkerhet. Som en del av vår filosofi tillhandahåller vi också utmärkt kundtjänst som täcks av vår omfattande garanti.
SV b) Använd endast elverktyget med specifikt utformade batteripaket. Användning av andra batteripaket kan skapa en risk för skada och brand. c) När batteripaketet inte används, håll det borta från andra metallföremål som gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra små metallföremål som kan upprätta en anslutning från en terminal till en annan. Kortslutning av batteriets terminaler kan leda till brännskada eller brand. d) Vid felaktig användning kan vätska komma ut från batteriet. Undvik kontakt.
SV Tekniska specifikationer Modellnr CDM1112S Laddare CDA1079S Laddarens inspänning 100-240 V~ 50/60 Hz max 1 A Laddarens utspänning 12,6V d.c. 2 A Uppladdningsbart batteripaket 10,8 V 1,3 Ah Batteriuppladdningstid 45 minuter Chuckkapacitet 0,8 - 10 mm Momentinställningar 20 + borrläge Varvtal utan belastning Position 1: Position 2: 0-350/min 0-1200/min Vikt (inkl.
SV • H åll maskinen (1) stadigt med en hand. • Sätt in batteriet (2) i maskinens bas enligt fig. B. • Skjut batteriet framåt tills det klickar på plats. Kontroll av batteriets laddningsstatus Fig. C Batteriet som medföljer levereras i delvis laddat tillstånd. • S ätt in batteriet i maskinen för att kontrollera batteriets laddningsstatus. • Tryck kort på växelbrytaren (10) för att aktivera laddningsindikeringen (4). • Laddningsindikeringen (4) har tre lampor som indikerar laddningsnivån.
SV Justering av rotationsriktningen Fig. G • Sätt riktningsbrytaren (9) till position för att dra åt skruvar eller använda den för borrning. • Sätt riktningsbrytaren (9) till position för att ta ut skruvar. Igångsättning och avstängning av maskinen Fig. G Växelbrytaren (10) används för aktivering av maskinen och justering av rotationshastigheten. • Tryck på växelbrytaren (10) för att aktivera maskinen. Ju längre tid du trycker på brytaren, desto snabbare roterar borren.
SV • F ixera arbetsstycket ordentligt, företrädesvis med en klämma eller skruvstäd. • Dra ofta ut borren ur hålet under borrning för att avlägsna spån och borrdamm. När du borrar i metall: • Använd en metallborr (HSS). Kyl ner skruvbitsen med olja för bästa resultat. • Metallborrar (HSS) kan också användas för borrning i plast. UNDERHÅLL täng alltid av maskinen och ta ut S batteripaketet från maskinen innan underhåll.
FI Langaton litiumioniakulla toimiva pora 10,8 V Luokan II kone - Kaksoiseristys Maadoitettu pistoke ei ole tarpeen. CDM1112S Kiitämme tämän Ferm-tuotteen hankkimisesta. Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka tarjoaa yksi EUroopan johtavista toimittajista. Kaikki Fermin valmistamat tuotteet on valmistettu korkeimpien suorituskykyä ja turvallisuutta koskevien standardien mukaisesti. Osana filosofiaamme tarjoamme myös korkealuokkaisen asiakaspalvelun sekä kaiken kattavan takuun.
FI Akkutoimisen työkalun käyttö ja hoito a) Lataa ainoastaan valmistajan määrittämällä laturilla. Yhteen akkutyyppiin sopiva laturi voi luoda tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisenlaisella akulla. b) Käytä sähkötyökaluja ainoastaan määritetyillä akuilla. Muiden akkujen käyttö voi aihEUttaa henkilövahinkoja ja tulipalovaaran. c) Kun akkua ei käytetä, pidä se kaukana muista metalliesineistä (esim. klemmarit, kolikot, avaimet, naulat, ruuvit jne.
FI 2. KONEEN TIEDOT Kuvaus Tekstin numerot viittaavat sivujen 2-4 kaavioihin. Käyttötarkoitus Tämä langaton pora on tarkoitettu ruuvien ruuvaamiseen ja irrottamiseen sekä puuhun, metalliin ja muoviin poraamiseen. Tekniset tiedot Mallinro CDM1112S Laturi CDA1079S Laturin ottoteho 100-240 V~ 50/60Hz Maks. 1A Laturin antoteho 12,6 V d.c.
FI Akun asentaminen koneeseen Kuva B Varmista, että akku on ulkoisesti puhdas ja kuiva ennen sen liittämistä laturiin tai koneeseen. • P idä koneesta (1) tiukasti yhdellä kädellä. • Aseta akku (2) koneen kantaan kuvan B mukaisesti. • Paina akkua syvemmälle, kunnes se napsahtaa paikoilleen. Akun lataustason tarkistaminen Kuva C Tuotteeseen kuuluva akku toimitetaan osittain ladattuna. • T arkista akun lataustaso asettamalla akku ensin koneeseen.
FI • T arkista, onko terä keskitetty hyvin kytkemällä kone lyhyesti päälle virtakytkimellä. Vaihteiden säätäminen Kuva F Älä koskaan vaihda vaihdetta moottorin ollessa käynnissä, muutoin kone vaurioituu. lä koskaan aseta kytkintä asentojen Ä keskelle, muutoin kone vaurioituu. Koneessa on 2 porausnopEUtta, jotka voidaan säätää liu’uttamalla vaihdekytkintä (8) eteen- tai taaksepäin. Vaihdekytkimen (8) numero osoittaa valitun asennon.
FI • V yökoukku (13) asennetaan toimituksen yhteydessä koneen vasemmalle puolelle. • Se voidaan helposti poistaa irrottamalla koukun ruuvi ja poistamalla se. • Se voidaan asentaa halutessa koneen oikealle puolelle. Käyttöä koskevat vinkit Kun ruuvaat ruuveja puuhun, metalliin ja muihin materiaaleihin: • Tarkista ennen laitteen käyttöä, että poran- tai ruuvausterä on asennettu oikein ja keskitetty poran istukkaan. • Ruuviteriä on saatavilla eri muotoisina ja kokoisina.
NO Trådløs litium-ion-boremaskin 10,8V Klasse II maskin - Dobbel isolering - Du trenger ikke et jordet støpsel. Takk for at du kjøpte dette Ferm-produktet. Ved å gjøre det, har du nå et utmerket produkt som leveres av en av EUropas ledende leverandører. Alle produkter som leveres til deg av Ferm blir produsert etter de høyeste standardene for yteevne og sikkerhet. Som en del av filosofien vår gir vi også utmerket kundeservice som støttes av den utstrakte garantien vår.
NO Bruk og vedlikehold av batteriverktøy Restrisiko a) Lad kun med laderen som spesifiseres av fabrikanten. En lader som er passende for en type batteripakke kan skape en brannfare når den brukes med en annen batteripakke. b) Bruk elektroverktøy kun med spesifikt utpekte batteripakker. Bruk av andre batteripakker kan skape fare for skade og brann.
NO 2. MASKININFORMASJON Tiltenkt bruk Denne trådløse boremaskinen er tiltenkt til å drille inn og løsne skruer samt for å bore i tre, metall og plast. Tekniske spesifikasjoner Modellnr. CDM1112S Lader CDA1079S Inngangseffekt for lader 100-240V~ 50/60Hz Maks.1A Effekt for lader 12,6V d.c.
NO Sette batteriet inn i maskinen Fig. B Sørg for at batteriets ytre er rent og tørt før du kobler til laderen eller maskinen. • H old maskinen (1) fast med én hånd. • Sett batteriet (2) inn i basen til maskinen som vist i Fig. B. • Dytt batteriet videre fremover til det klikker på plass. Sjekke batteriets ladestatus Fig. C Batteriet som følger med leveres i delvis ladet tilstand. LED-indikator (6) Fig.
NO • S jekk at spissen er godt sentrert ved å aktivere på-/av-brytere litt. Justering av girene Fig. F Bytt aldri gir mens motoren kjører, dette vil skade maskinen. ett aldri bryteren midt mellom begge S posisjonene, dette vil skade maskinen. Maskinen har 2 borehastigheter som kan justeres ved å gli girbryteren (8) fremover eller bakover. Tallet på girbryteren (8) viser hvilken posisjon som har blitt valgt. • Posisjon 1: For sakte boring, stort borediameter eller boring av skruer.
NO Brukertips Når du driller skruer inn i tre, metall eller andre materialer: • Før du bruker apparatet, sjekk at bore- eller skruspissen sitter godt og er sentrert i drillchucken. • Skruspisser er tilgjengelig i flere former og størrelser. Hvis du er usikker, bør du alltid se om spissen passer skruehodet uten klaring før du bruker maskinen. • Sørg for at maskinen ikke kjører når den kommer i kontakt med skruen. En roterende spiss kan gli. Dette kan resultere i skade på arbeidsstykket.
DA Trådløs Li-Ion boremaskine 10,8 V Klasse II-maskine - Dobbeltisoleret - Du har ikke brug for et jordstik. Tak for dit køb af dette Ferm-produkt. Du har hermed tilegnet dig et fremragende produkt, der er leveret af en af EUropas førende leverandører. Alle produkter, du modtager fra Ferm, er fremstillet i overensstemmelse med de højeste standarder inden for ydeevne og sikkerhed. Som en del af vores filosofi leverer vi også en fremragende kundeservice, der understøttes af vores omfattende garanti.
DA Brug og pleje af værktøjsbatteri a) Brug kun den oplader, der er specificeret af producenten, til opladning. En oplader, der er egnet til én type batteripakke, kan forårsage risiko for brand, når den anvendes med en anden batteripakke. b) Brug kun maskinværktøj med specifikt udformede batteripakker. Brug af andre batteripakker kan resultere i risiko for personskader og brand. c) Når batteripakken ikke er i brug, skal den holdes væk fra andre metalgenstande, som f.eks.
DA 2. MASKINOPLYSNINGER Tilsigtet brug Den trådløse boremaskine er beregnet til at fastskrue og løsne skruer samt til at bore i træ, metal og plastik. Beskyt dig mod vibrationseffekterne ved at vedligeholde værktøjet og dets tilbehør, holde dine hænder varme og organisere dine arbejdsmønstre. Beskrivelse Tallene i teksten henviser til diagrammerne på side 2-4 Tekniske specifikationer Model nr. CDM1112S Oplader CDA1079S Opladerens tilførsel 100-240 V~ 50/60 Hz Maks.
DA 3. DRIFT Batteriet skal oplades inden første brug. Sådan fjernes batteriet fra maskinen Fig. B • Hold maskinen (1) fast med den ene hånd • Tryk på knapperne til oplåsning af batteri (3), der befinder sig på den venstre og højre side af batteriet (2), og træk batteriet ud af maskinen, som vist på Fig. B. • S æt opladerstikket i en stikkontakt, og vent et øjeblik. LED-indikatoren på opladeren (6) lyser og viser opladerens status. LED-indikator (6) Fig.
DA tilstrækkelig åben til, at et bor kan skubbes ind. • I sæt boremaskineborets eller skruetrækkerborets aksel • Stram igen borepatronen ved at rotere den (7) fast mod uret. • Kontrollér, om boret befinder sig i centrum ved kortvarigt at aktivere maskinens tænd/slukkontakt. Justering af gearene Fig. F Skift aldrig gear, mens motoren kører. Dette vil beskadige maskinen. til aldrig kontakten midt imellem begge S positioner, da dette vil beskadige maskinen.
DA Bæltekrog (13) Fig. A Maskinen er udstyret med en bæltekrog til at hænge maskinen på dit bælte under brug. Stil altid retningskontakten (9) i midterpositionen for at undgå utilsigtet start af maskinen. • N år den leveres, er bæltekrogen (13) monteret på den venstre side af maskinen. • Du kan nemt fjerne den ved at fjerne skruen på krogen og tage den af. • Den kan monteres på den højre side af maskinen, når dette foretrækkes.
HU Lítium-ion akkumulátoros fúró 10,8V CDM11109S / CDM1112S Köszönjük, hogy Ferm terméket választott. Ezzel egy kiváló termék tulajdonosa lett, EUrópa egyik vezető szállítójától. Minden Ferm által forgalmazott termék a legszigorúbb teljesítményre és biztonságra vonatkozó szabványok szerint készül. Filozófiánk részeként a nyújtott kiváló vevőszolgálatot teljes körű garanciával is kiegészítjük. Reméljük, termékünket hosszú évekig megelégedéssel fogja használni. 1.
HU rejtett vezetékbe vagy a szerszám saját vezetékébe ütközhet. Ha a rögzítő szerelvény feszültség alatt levő vezetékhez ér, a szerszám fém részei feszültség alá kerülve áramütést okozhatnak. Az akkumulátoros szerszám használata és ápolása a) Ú jratöltéshez csak a gyártó által megjelölt töltőt használja.. Az egyik akkumulátorhoz megfelelő töltő másikfajta töltővel használva tűzveszélyes lehet. b) Csak a kifejezetten hozzájuk készült akkumulátorral használja a villamos kéziszerszámot.
HU biztosítékos csatlakozódugóra legyen cserélve a következő bekötési utasítást követve. A hálózati kábel vezetékeinek jelölése a következő: • kék nullavezeték • barna fázis Mivel az egység hálózati csatlakozókábelében a vezetékek színei nem feltétlenül felelnek meg a dugó kapcsainak,a következőképpen járjon el: • A kék színű vezetéket a dugó N-nel jelölt vagy fekete színű kapcsára kell kötni. • A barna színű vezetéket a dugó L-lel jelölt vagy piros színű kapcsára kell kötni. 2.
HU lítium-ionos technológia másik előnye, A hogy nincs emlékező tulajdonsága. Ezért az akkumulátor töltési szintjétől függetlenül bármikor tölthető, nem szenved kárt. 3. MŰKÖDÉS Az akkumulátort első használat előtt először fel kell tölteni. nyomja a töltőbe (5) C ábrán látható módon. • N yomja be egészen az akkumulátort a nyílásba. • Dugja a töltő dugót villamos aljzatba és várjon. A gépen a LED jelző (6) világítani kezd és jelzi a töltő állapotát.
HU • T artsa erősen a gépet fél kézzel • Másik kezével jobbra forgatva nyissa ki a fúrótokmányt (7) hogy a hegy beleférjen. • Helyezze be a fúrószárat vagy csavarhúzó hegyet • A tokmányt (7) balra forgatva szorítsa újra össze. • A gép be/ki kapcsolójával röviden ellenőrizze, hogy a hegy rendesen központosítva van-e. Sebesség váltás F ábra Soha ne váltson sebességet a motor járása közben, ez kárt tesz a gépben. A kapcsolót ne vigye két helyzet közötti állapotba, ez kárt tesz a gépben.
HU gép véletlen elindításának A megakadályozására az irányváltó kapcsolót (9) mindig tegye a középső helyzetbe. • A z övtartó (13) kiszállításkor a gép bal oldalán van. • A csavar kivétele után könnyen levehető az övtartó. • Felszerelhető a gép jobb oldalára is, ha inkább úgy szeretnék. Használati tanácsok Csavar behajtás fa, fém vagy más anyagba: • A készülék használata előtt ellenőrizze, hogy a fúró vagy a hegy rendesen illeszkedik-e a fúrótokmány közepébe.
CS Akumulátorová vrtačka 10,8 V Li-Ion Nářadí třídy II - Dvojitá izolace - Není nutné použití uzemňovacího vodiče. Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku značky Ferm. Nyní máte k dispozici vynikající výrobek dodávaný jedním z hlavních evropských dodavatelů. Všechny výrobky dodávané společností Ferm jsou vyráběny podle požadavků nejnáročnějších norem týkajících se výkonu a bezpečnosti.
CS Použití a údržba nářadí napájeného baterií a) Nabíjejte baterie pouze v nabíječce, která je specifikována výrobcem. Nabíječka vhodná pro jeden typ baterie může při vložení jiného nevhodného typu způsobit požár. b) Používejte elektrické nářadí pouze se specificky určenými bateriemi. Použití jiných typů baterií může způsobit vznik požáru nebo zranění.
CS Protože vodiče v napájecím kabelu nabíječky nemusí odpovídat barevnému označení příslušných svorek v zástrčce, postupujte následovně: • Vodič, který má modrou barvu, musí být připojen k svorce, která je označena písmenem N nebo která má černou barvu. • Vodič, který má hnědou barvu, musí být připojen k svorce, která je označena písmenem L nebo která má červenou barvu. 2.
CS 3. POUŽITÍ řed prvním použitím musí být baterie P nabita. Vyjmutí baterie z nářadí Obr. B • Jednou rukou pevně uchopte nářadí (1). • Stiskněte tlačítka pro uvolnění baterie (3) nacházející se na levé a pravé části baterie (2) a vytáhněte baterii z rukojeti nářadí, jak je zobrazeno na obr. B. Vložení baterie do nářadí Obr. B Před vložením do nabíječky nebo do nářadí zajistěte, aby byl povrch baterie čistý a suchý. • J ednou rukou pevně uchopte nářadí (1).
CS • D ruhou rukou otáčejte sklíčidlem (7) ve směru pohybu hodinových ručiček, dokud nedojde k dostatečnému otevření sklíčidla, které umožní upnutí nástroje. • Zasuňte do sklíčidla upínací stopku vrtáku nebo šroubovacího nástavce. • Znovu řádně utáhněte sklíčidlo vrtačky otáčením sklíčidla (7) proti směru pohybu hodinových ručiček. • Na chvíli spusťte nářadí krátkým stisknutím spínače zapnuto/vypnuto, abyste zkontrolovali vystředění pracovního nástroje.
CS Pracovní svítilna (12) Obr. A Toto nářadí je vybaveno pracovní svítilnou, která osvětlujte pracovní prostor. • Tato svítilna se automaticky rozsvítí při stisknutí spínače zapnuto/vypnuto. • Tato svítilna automaticky zhasne, jakmile dojde k uvolnění spínače zapnuto/vypnuto. Příchytka na řemen (13) Obr. A Toto nářadí je opatřeno příchytkou na řemen, která během práce umožňuje zavěšení nářadí na řemen.
CS Ochrana životního prostředí oškozená a likvidovaná elektrická nebo P elektronická zařízení musí být odevzdána ve sběrných dvorech, které jsou určeny pro tento účel. Pouze pro země EU Nevyhazujte elektrická nářadí do běžného domácího odpadu.
SK Bezdrôtová lítium-iónová vŕtačka 10,8 V Zariadenie triedy II - dvojitá izolácia nevyžaduje si uzemnenú zástrčku. CDM11109S/CDM1112S Ďakujeme vám, že ste si zakúpili produkt značky Ferm. Získali ste tým špičkový produkt od jedného z popredných EUrópskych dodávateľov. Všetky produkty, ktoré vám boli dodané spoločnosťou Ferm sa vyrábajú podľa najvyšších štandardov výkonu a bezpečnosti. V rámci našej podnikovej filozofie poskytujeme aj špičkové zákaznícke služby v kombinácii s komplexnou zárukou.
SK - Pri úkonoch, kedy upínacie prvky môžu prísť do kontaktu so skrytou kabelážou alebo vlastným napájacím káblom, elektrické náradie držte za izolované úchopné povrchy. Upevňovacie prvky v kontakte s káblom pod napätím môžu spôsobiť, že odhalené kovové časti elektrického náradia budú taktiež pod napätím, v dôsledku čoho by mohlo dôjsť k zásahu obsluhy elektrickým prúdom. Používanie náradia na batériu a náležitá starostlivosť a) Nabíjajte len nabíjačkou špecifikovanou výrobcom.
SK Výmena napájacieho kábla Ak dôjde k poškodeniu napájacieho kábla, vymeniť ho môže len výrobca, jeho servisný agent alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby nedošlo k ublíženiu na zdraví. Výmena elektrickej zástrčky (len britský typ zástrčky na nabíjačke) Ak sa lisovaná 3-kolíková zástrčka upevnená k jednotke poškodí a vyžaduje sa jej výmena, je dôležité, aby bola riadne zlikvidovaná a nahradená schválenou zástrčkou BS1363/5A vybavenou poistkou a bol dodržaný nasledujúci postup zapojenia.
SK 11. Krúžok na nastavenie krútiaceho momentu 12. Pracovné svetlo 13. Háčik na opasok Kontrola stavu nabitia batérie Obr. C Obsiahnutá batéria sa dodáva v čiastočne nabitom stave. Lítium-iónová technológia Batérie dodávané s týmto zariadením sú vybavené lítium-iónovou technológiou. • A k chcete skontrolovať stav nabitia batérie, najskôr vložte batériu do zariadenia. • Krátkym stlačením spínača Zap./Vyp.
SK • Ú plné nabitie 1,3 Ah batérie môže trvať max. 45 minút. • Keď batériu úplne nabijete, odpojte konektor nabíjačky zo zásuvky a batériu vyberte z nabíjačky. • Batériu môžete uschovať alebo priamo nainštalovať do zariadenia. ítium-iónové články je množné L uchovávať dlhodobo bez toho, aby stratili svoju kapacitu nabitia. Keď sa zariadenie dlhší čas nebude používať, najlepšie je batériu uskladniť v nabitom stave. Nasádzanie a vyberanie vrtákov alebo násad skrutkovača Obr.
SK • V prípade malých skrutiek alebo mäkkého pracovného materiálu zvoľte nízke nastavenie. • V prípade veľkých skrutiek, pevných pracovných materiálov a odstraňovaní skrutiek zvoľte vysoké nastavenie. • Pri skrutkovaní je podľa možností potrebné zvoliť čo najnižšie nastavenie. Ak motor prešmykuje pre úplným zatiahnutím skrutky, zvoľte vyššie nastavenie. • V prípade vŕtania otočte krúžok na nastavenie krútiaceho momentu (11) na nastavenie pre vŕtanie ( ) úplným otočením proti smeru hodinových ručičiek.
SK Záruka Záručné podmienky nájdete v samostatne priloženom záručnom liste. Životné prostredie hybné alebo vyradené elektrické či C elektronické zariadenia musia byť zberané v príslušných recyklačných zberniach. Len pre krajiny ES Elektrické náradie nelikvidujte ako súčasť komunálneho odpadu.
PL Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa litowo-jonowa 10,8 V Tylko do użytku w pomieszczeniach CDM1112S Dziękujemy za zakup tego produktu Ferm. Nabyliście Państwo doskonały produkt, dostarczany przez jednego z wiodących dostawców w EUropie. Wszystkie produkty dostarczane Państwu przez Ferm są wytwarzane zgodnie z najwyższymi standardami wydajności i bezpieczeństwa. W ramach naszej filozofii zapewniamy również doskonałą obsługę klienta, wspartą wszechstronną gwarancją.
PL części narzędzia również będą pod napięciem i spowodować porażenie operatora prądem. Użytkowanie i pielęgnacja akumulatora a) Ł adować tylko ładowarką podaną przez producenta. Ładowarka odpowiednia dla jednego rodzaju akumulatora może powodować ryzyko pożaru, jeśli zostanie użyta z innym rodzajem akumulatora. b) Używać elektronarzędzia jedynie w połączeniu z wyznaczonymi akumulatorami. Użycie innych akumulatorów może powodować ryzyko obrażeń ciała i pożaru.
PL • n iebieski zerowy • brązowy pod napięciem Ponieważ kolory przewodów w przewodzie zasilania sieciowego urządzenia mogą nie być zgodne z oznaczeniami kolorowymi styków we wtyczce, postępować zgodnie z opisem poniżej: • Przewód oznaczony niebieskim kolorem należy podłączyć do styku oznaczonego literą N lub kolorem czarnym. • Przewód oznaczony brązowym kolorem należy podłączyć do styku oznaczonego literą L lub kolorem czerwonym. 2.
PL olejną zaletą akumulatorów litowoK jonowych jest brak efektu pamięci. Dzięki temu można je ładować w dowolnej chwili bez spadku jakości, niezależnie od stanu naładowania akumulatora. 3. OBSŁUGA kumulator należy naładować przed A pierwszym użyciem. Wyjmowanie akumulatora z narzędzia Rys. B • Trzymać narzędzie (1) mocno jedną ręką. • Wcisnąć przyciski odblokowania akumulatora (3) umieszczone po lewej i prawej stronie akumulatora (2) i wyjąć akumulator z narzędzia zgodnie z Rys. B.
PL Mocowanie i wyjmowanie wierteł lub końcówek narzędziowych wkrętarki Rys. E Zawsze wyjmować akumulator przed zamocowaniem akcesorium. Uchwyt wiertła (7) jest przeznaczony dla wierteł i końcówek narzędziowych o trzonku okrągłym oraz sześciokątnym. • Trzymać narzędzie mocno jedną ręką • Otworzyć uchwyt wiertła (7), obracając uchwyt drugą ręką przeciwnie do wskazówek zegara, aż otworzy się na tyle, aby można było wsunąć końcówkę.
PL arzędzie jest wyposażone w N zabezpieczenie przeciążeniowe. W razie przeciążenia narzędzie wyłączy się automatycznie. Jeśli tak się stanie, odczekać co najmniej kilka sekund, aby pozwolić na zresetowanie układu zabezpieczającego przed przeciążeniem. Lampka robocza (12) Rys. A Narzędzie jest wyposażone w lampkę roboczą oświetlającą miejsce pracy. • Lampka włącza się automatycznie, gdy włącznik jest wciśnięty. • Lampka wyłącza się automatycznie, gdy włącznik jest zwolniony.
PL Środowisko szkodzone i/lub niepotrzebne U urządzenia elektryczne lub elektroniczne podlegają zbiórce w odpowiednich punktach recyklingu. Tylko kraje WE Nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami z gospodarstw domowych. Zgodnie z dyrektywą 2012/19/EU dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz jej wdrożeniem do prawodawstwa krajowego, elektronarzędzia, które już nie nadają się do użytku, podlegają oddzielnej zbiórce oraz utylizacji w sposób przyjazny dla środowiska.
LT Akumuliatorinis ličio jonų gręžtuvas 10,8 V II klasės prietaisas - dviguba izoliacija Nereikia jokio įžeminto kištuko. CDM11109S / CDM1112S Ačiū, kad įsigijote šį „Ferm“ gaminį. Dabar turite puikų gaminį, kurį pateikia vieni svarbiausių EUropos tiekėjų. Visi „Ferm“ tiekiami gaminiai yra pagaminti pagal aukščiausius veikimo ir saugos standartus. Be to, mes užtikriname puikią techninę priežiūrą, pagrįstą mūsų visapusiška garantija. Mes tikimės, kad šis įrankis puikiai tarnaus jums ilgus metus.
LT dalys gali sukelti elektros smūgį ir nutrenkti operatorių. Akumuliatorinių įrankių naudojimas ir priežiūra a) Į kraukite naudodami tik gamintojo nurodytą kroviklį. Vieno tipo akumuliatoriui tinkantis kroviklis, naudojamas kitam akumuliatoriui krauti, gali kelti gaisro pavojų. b) Elektrinius įrankius naudokite tik su specialiai jiems skirtais akumuliatoriais. Naudojant kitos rūšies akumuliatorių blokus, galima susižeisti arba sukelti gaisrą.
LT • m ėlyna nEUtralus • rudas turintis įtampą Jei prietaiso maitinimo kabelio laidų spalvos neatitinka spalvinių žymų, nurodančių išvadus kištuke, elkitės taip: • Mėlynas laidas turi būti jungiamas prie išvado, pažymėto raide „N“, arba juodos spalvos išvado. • Rudas laidas turi būti jungiamas prie išvado, pažymėto raide „L“, arba raudonos spalvos išvado. 2.
LT itas privalumas - ličio jonų K akumuliatoriai neturi vadinamo „atminties efekto“. Todėl juos krauti galima bet kada ir dėl to jo kokybė neprastėja, nepriklausomai nuo akumuliatoriaus įkrovimo būsenos. 3. NAUDOJIMAS rieš naudojant pirmą kartą, P akumuliatorių privaloma įkrauti. Akumuliatoriaus krovimas (naudojant kroviklį) D pav. • Išimkite akumuliatorių (2) iš įrankio • Apverskite akumuliatorių (2) aukštyn kojomis ir įstumkite jį į kroviklį (5), kaip pavaizduota C pav.
LT Grąžtų arba sukimo antgalių įdėjimas ir išėmimas E pav. Prieš montuodami priedą, visada ištraukite akumuliatorių. Grąžtų griebtuvas (7) tinka grąžtams ir sukimo antgaliams, turintiems apvalią arba šešiakampę ašį. • Viena ranka tvirtai laikykite įrankį • Kita ranka atidarykite griebtuvą (7): sukite jį pagal laikrodžio rodyklę tol, kol jis bus pakankamai pravertas ir į jį galima bus įkišti antgalį.
LT Apšvietimo lemputė (12) A pav. Įrankis turi apšvietimo lemputę, kuri apšviečia darbo vietą. • Ji automatiškai įsijungia paspaudus įjungimo/ išjungimo jungiklį. • Įjungimo/išjungimo jungiklį atleidus, ji automatiškai išsijungia. Kablys įrankiui kabinti ant diržo (13) A pav. Įrankis turi kablį įrankiui kabinti ant diržo. isada nustatykite sukimosi krypties V jungiklį (9) ties vidurine padėti, kad įrankis nebūtų netyčia įjungtas.
LV Bezvadu litija jonu urbjmašīna 10,8 V II kategorijas instruments; dubulta izolācija; nav jālieto iezemēta kontaktdakša. Pateicamies, ka iegādājāties šo Ferm izstrādājumu. Tādējādi jums tagad ir lielisks izstrādājums, ko izgatavojis viens no Eiropas vadošajiem ražotājiem. Visi izstrādājumi, ko ražojis Ferm, ir izgatavoti atbilstoši visaugstākajiem veiktspējas un drošības standartiem. Mūsu filosofijas pamatā ir arī izcils klientu apkalpošanas serviss, kas ietilpst mūsu daudzpusīgajā garantijā.
LV b) Lietojiet elektroinstrumentus tikai ar paredzētajiem akumulatoriem. Ja izmantojat citus akumulatorus, var rasties ievainojuma un ugunsgrēka risks. c) Kamēr akumulators netiek izmantots, glabājiet to drošā attālumā no metāla priekšmetiem, piemēram, papīra saspraudēm, monētām, atslēgām, naglām, skrūvēm vai līdzīgiem maziem metāla priekšmetiem, kuri var savienot abas spailes. Saskaroties akumulatora spailēm, rodas īssavienojums, kas var izraisīt apdegumus vai ugunsgrēku.
LV 2. INSTRUMENTA DATI Apraksts Paredzētā lietošana Šī bezvadu urbjmašīna ir paredzēta skrūvju ieskrūvēšanai un izskrūvēšanai, kā arī urbšanai koksnē, metālā un plastmasā. Tehniskie dati Modeļa Nr. CDM1112S Lādētājs CDA1079S Lādētāja ieejas jauda 100-240 V~ 50/60 Hz maks. 1 A Lādētāja izejas jauda 12,6 V d.c.
LV Akumulatora ievietošana instrumentā B. att. Pirms akumulatora pievienošanas lādētājam vai ievietošanas instrumentā pārbaudiet, vai tā ārējā virsma ir tīra un sausa. • A r vienu roku cieši turiet instrumentu (1) • Ievietojiet akumulatoru (2) instrumenta pamatnē, kā norādīts B. attēlā. • Spiediet akumulatoru dziļāk iekšā, līdz tas nofiksējas. Akumulatora uzlādes stāvokļa pārbaude C. att. Komplektācijā esošais akumulators tiek piegādāts daļēji uzlādētā stāvoklī.
LV • P ārbaudiet, vai uzgalis ir labi iecentrēts, īsi ieslēdzot instrumenta ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi. Pārnesumu pārslēgšana F. att. Pārnesumus nedrīkst pārslēgt, kamēr darbojas dzinējs, citādi var sabojāt instrumentu. Nedrīkst slēdzi novietot pa vidu starp abām pozīcijām, citādi var sabojāt instrumentu. Instrumentam ir 2 urbšanas ātrumi, ko var mainīt, bīdot pārnesumu slēdzi (8) uz priekšu vai atpakaļ. Cipars uz pārnesumu slēdža (8) norāda izvēlēto pozīciju. • 1.
LV irzienu slēdzis (9) ir jāiestata vidējā V pozīcijā, lai nevarētu nejauši ieslēgt instrumentu. • J ostas āķis (13) sākotnēji ir piestiprināts instrumenta kreisajā pusē. • To var atvienot, atskrūvējot āķa skrūvi. • Tad to pēc vajadzības var piestiprināt instrumenta labajā pusē.
RO Maşină de înşurubat şi găurit cu acumulator Li-Ion de 10.8 V Destinat utilizării în interior CDM11109S / CDM1112S Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest produs Ferm. Procedând astfel, aveţi acum un produs excelent, livrat de unul din cei mai importanţi furnizori din EUrope. Toate produsele livrate de Ferm sunt fabricate respectând cele mai înalte standarde de performanţă şi siguranţă. De asemenea, ca parte a filosofiei noastre, asigurăm servicii de asistenţă excelente şi o garanţie cuprinzătoare.
RO - Ţineţi scula numai de suprafeţele de prindere izolate atunci când efectuaţi o operaţie în care dispozitivul de fixare ar putea atinge cablaje ascunse sau cablul de alimentare. Dacă dispozitivele de fixare ating un cablu „sub tensiune”, şi părţile metalice expuse ale sculei electrice se vor afla „sub tensiune”, ceea ce poate provoca electrocutarea operatorului. Utilizarea şi îngrijirea bateriei sculei a) Reîncărcaţi numai cu un încărcător specificat de producător.
RO Înlocuirea fişei de la priza de reţea (valabil numai pentru mufa de încărcător din Marea Britanie) Dacă fişa cu 3 contacte ataşată de unitate este deteriorată şi trebuie înlocuită, este important să fie eliminată corespunzător şi înlocuită cu o siguranţă fuzibilă aprobată BS1363/5A, respectând următoarele instrucţiuni de legare la reţea.
RO Tehnologia Li-Ion Bateria furnizată alături de acestă maşină este dotată cu tehnologia Li-Ion. n avantaj al folosirii acumulatorilor LiU Ion este că scăderea energiei disponibile este sesizabilă până în momentul descărcării aproape complete a acumulatorului. Puteţi folosi maşina până când începeţi să observaţi că puterea de găurire s-a redus. Acum, acumulatorul este descărcat şi trebuie încărcat. n alt avantaj este faptul că acumulatorii U Li-Ion nu au efect de memorie.
RO scoateţi mufa încărcătorului din priză şi îndepărtaţi acumulatorul din încărcător. • Bateria poate fi depozitată sau poate fi direct instalată în maşină. elulele Li-Ion pot fi depozitate o C perioadă lungă de timp, fără să îşi piardă semnificativ puterea de încărcare. Atunci când nu folosiţi maşina, este indicat să depozitaţi acumulatorul în stare încărcată. Montarea şi demontarea burghielor sau a biturilor de şurubelniţă Fig. E Înainte de monta un accesoriu, scoateţi întotdeauna acumulatorul.
RO • P entru găurire, rotiţi în sens antiorar inelul de reglare a cuplului (11) la setarea pentru găurire ( ). omutatorul de direcţie (9) trebuie să fie C întotdeauna setat pe în timpul găuririi. aşina este prevăzută cu o funcţie de M protecţie la suprasarcină. Când maşina detectează o suprasarcină, aceasta se opreşte automat. Când se întâmplă acest lucru, vă rugăm aşteptaţi câteva secunde pentru a permite resetarea funcţiei de protecţie la suprasarcină. Lumina de lucru (12) Fig.
RO Mediu paratele electrice sau electronice A deteriorate şi/sau defecte trebuie colectate în locurile de reciclare corespunzătoare. Numai pentru ţările din CE Nu aruncaţi echipamentele acţionate electric împrEUnă cu gunoiul menajer. Conform Indicaţiei EUropene 2012/19/EU pentru echipamente electrice şi electronice uzate şi a implementării sale la nivel naţional, echipamentele acţionate electric scoase din uz trebuie colectate separat şi evacuate într-o manieră ecologică.
RU Беспроводная дрель с ионно-литиевой батареей 10,8 В CDM1112S Благодарим за приобретение продукта Ferm. Теперь у Вас есть продукт отличного качества от одного из лучших поставщиков Европы. Вся продукция компании Ferm производится в соответствии с наивысшими стандартами производительности и безопасности. Политика нашей компании также включает превосходное обслуживание клиентов и полную гарантию. Мы надеемся, что этот продукт прослужит Вам многие годы. Не используйте электроинструмент под дождем.
RU c) Во время выполнения рабочих операций, где существует возможность соприкосновения принадлежности со скрытой электропроводкой или кабелем питания изделия, электроинструмент необходимо держать только за изолированные поверхности рукояток. В случае если режущее приспособление соприкоснется с кабелем под током, металлические детали электроинструмента также будут находиться под током, и, как следствие, могут поразить оператора электрическим током.
RU сторожно! Во время эксплуатации О данный электроинструмент излучает электромагнитное поле. Данное электромагнитное поле при определенных обстоятельствах может мешать работе активных и пассивных медицинских имплантатов. В целях избежания фатального исхода в результате неисправности медицинского имплантата получите консультацию у своего лечащего врача и производителя имплантата перед использованием электроинструмента.
RU Описание Цифры в тексте относятся к схемам на страницах 2 - 4 Рис. А 1. Электроинструмент 2. Батарея 3. Кнопка фиксации батареи 4. Индикатор замены батареи 5. Зарядное устройство 6. Светодиодный индикатор зарядного устройства 7. Сверлильный патрон 8. Переключатель скорости 9. Переключатель направления 10. Выключатель 11. Кольцо регулировки крутящего момента 12. Рабочий фонарик 13.
RU Зарядка аккумуляторной батареи (с помощью зарядного устройства) Рис. D • Снимите аккумуляторную батарею (2) с инструмента • Переверните аккумуляторную батарею (2) установите в зарядное устройство (5), как показано на изображении С. • Вставьте аккумуляторную батарею в зарядное устройство до упора. • Вставьте вилку зарядного устройства в розетку и подождите. Светодиодный индикатор на зарядном устройстве (6) будет загораться и отображать состояние зарядки устройства. Светодиодный индикатор (6) Рис.
RU Изменение направления вращения Рис. G • Установите переключатель направления вращения (9) в положение для вворачивания шурупов и сверления. • Установите переключатель направления вращения (9) в положение для выворачивания шурупов Включение и выключение инструмента Рис. G Выключатель (10) используется для включения инструмента, а также для выбора скорости вращения. • Нажатие выключателя (10) приводит инструмент в действие, более сильное нажатие выключателя увеличивает обороты.
RU Советы по эксплуатации При вворачивании шурупов в дерево, металл и прочие материалы: • перед тем как применить изделие убедитесь, что принадлежность надлежащим образом установлена в патрон. • Насадки для шурупов имеются разных форм и размеров. Если Вы не уверены в правильности выбора насадки, вставьте ее в шляпку и убедитесь, что она подходит без зазора. • Инструмент не должен вращаться во время соприкосновения с шурупом. Вращающаяся насадка может соскользнуть.
EL EL Μην το χρησιμοποιείτε υπό βροχή Δράπανο μπαταρίας λιθίου-ιόντων 10,8V CDM1112S Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Ferm. Έτσι αποκτήσατε ένα εξαιρετικό προϊόν, που παραδίδεται από έναν από τους κορυφαίους προμηθευτές στην Ευρώπη. Όλα τα προϊόντα που σας παραδίδονται από τη Ferm είναι κατασκευασμένα σύμφωνα με τα αυστηρότερα πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος της φιλοσοφίας μας, παρέχουμε επίσης εξαιρετική εξυπηρέτηση πελατών, η οποία υποστηρίζεται από την εκτενή μας εγγύηση.
EL κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με αθέατα καλώδια ή με το καλώδιο του ίδιου του εργαλείου. Αν ένα αξεσουάρ κοπής έρθει σε επαφή με καλώδιο υπό τάση, μπορεί να θέσει υπό τάση και τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία στο χειριστή.» Χρήση και φροντίδα του εργαλείου μπαταρίας a) Επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που προβλέπει ο κατασκευαστής.
EL Αντικατάσταση καλωδίου ρεύματος Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του για σέρβις ή παρόμοια εξειδικευμένα άτομα, για την αποφυγή κινδύνου. Αντικατάσταση φις ρευματοληψίας (μόνο φις φορτιστή Ην.
EL Περιγραφή Οι αριθμοί στο κείμενο αναφέρονται στα διαγράμματα στις σελίδες 2- 4 Εικ. A 1. Μηχάνημα 2. Μπαταρία 3. Κουμπί απασφάλισης μπαταρίας 4. Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας 5. Φορτιστής 6. Ένδειξη LED φορτιστή 7. Τσοκ 8. Διακόπτης επιλογής ταχύτητας 9. Διακόπτης επιλογής κατεύθυνσης 10. Διακόπτης On/Off 11. Δακτύλιος ρύθμισης της ροπής 12. Φως εργασίας 13. Γάντζος ζώνης Τεχνολογία λιθίου-ιόντων Οι μπαταρίες που συνοδεύουν αυτό το μηχάνημα έχουν τεχνολογία λιθίου-ιόντων.
EL Φόρτιση της μπαταρίας (με το φορτιστή) Εικ. D • Αφαιρέστε την μπαταρία (2) από το μηχάνημα • Γυρίστε την μπαταρία (2) ανάποδα και σπρώξτε την μέσα στο φορτιστή (5) όπως δείχνει η Εικ. C. • Σπρώξτε την μπαταρία έως ότου έχει εισαχθεί πλήρως στην υποδοχή. • Συνδέστε το φις του φορτιστή σε μια πρίζα ρεύματος δικτύου και περιμένετε λίγο. Η ενδεικτική λυχνία LED στο φορτιστή (6) θα ανάψει δείχνοντας την κατάσταση φόρτισης. Ενδεικτική λυχνία LED (6) Εικ.
EL Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του μηχανήματος Εικ. G Ο διακόπτης on/off (ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης) (10) χρησιμοποιείται για ενεργοποίηση του μηχανήματος και ρύθμιση της ταχύτητας περιστροφής. • Πατώντας το διακόπτη on/off (10) θα ενεργοποιηθεί το μηχάνημα. Όσο περισσότερο πατάτε το διακόπτη, τόσο ταχύτερα θα περιστρέφεται το δράπανο. • Ελευθερώνοντας το διακόπτη on/off (10) το μηχάνημα απενεργοποιείται.
EL • Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα δεν είναι σε κίνηση όταν έρθει σε επαφή με τη βίδα. Μια περιστρεφόμενη μύτη μπορεί να γλιστρήσει. Αυτό θα μπορούσε να έχει ως αποτέλεσμα ζημιά στο τεμάχιο εργασίας. Όταν πραγματοποιείτε διάτρηση σε ξύλο, μέταλλο και άλλα υλικά: • Με τρυπάνια μικρότερης διαμέτρου, χρησιμοποιήστε υψηλή ταχύτητα διάτρησης. Για τρυπάνια μεγάλης διαμέτρου, χρησιμοποιήστε χαμηλή ταχύτητα διάτρησης.
AR ال تلق البطارية في النار ال تلق البطارية في المياه ال تتخلص من المنتج في حاويات غير مناسبة. جمع منفصل لبطارية ليثيوم أيون. رابط منصهر مصغر لوقت التأخير يتوافق المنتج مع معايير السالمة المعمول بها والواردة في التوجيهات األوربية. تحذيرات السالمة اإلضافية للمثاقيب ومفكات البراغي مثقاب ليثيوم أيون الالسلكي سعة 10.8فولط CDM1112S شكرا لك على شراء منتج mreFهذا .وبقيامك بعملية الشراء هذه، ً ً ممتازا تقدمه إحدى شركات التوريد الرائدة في أوروبا.
AR نظرا ألن ألوان األسالك في كبل التيار الرئيسي للوحدة قد ال تتوافق ً مع العالمات الملونة التي تحدد األطراف في القابس ،فقم باإلجراء على النحو التالي: · يجب توصيل السلك الملون باألزرق بالطرف المميز بالحرف م أو الملون باألسود. · يجب توصيل السلك الملون بالبني بالطرف المميز بالحرف ك أو الملون باألحمر. الطبية باإلضافة إلى الخطوة السابقة .فقد يؤدي السائل الخارج من البطارية إلى تهيج أو حروق بالعينين.
AR إدخال البطارية في اآللة الشكل ب احم نفسك من آثار االهتزاز من خالل صيانة األداة وملحقاتها ،والحفاظ ِ على دفء يديك ،وتنظيم أنماط العمل الخاص بك. تأكد من نظافة وجفاف الجانب الخارجي للبطارية قبل توصيلها بالشاحن أو اآللة. • امسك اآللة ( )1بيد واحدة بإحكام. • أدخل البطارية ( )2في قاعدة اآللة ،كما هو مبين في الشكل ب. • اضغط على البطارية بشكل أكبر إلى األمام حتى تستقر في مكانها مع إصدار صوت طقطقة.
AR تشغيل اآللة وإيقاف تشغيلها الشكل ز يتم استخدام مفتاح التشغيل/إيقاف التشغيل ( )10لتنشيط اآللة وضبط سرعة الدوران. • سيؤدي الضغط على مفتاح التشغيل/إيقاف التشغيل ( )10إلى تنشيط اآللة ،فكلما زاد الضغط على المفتاح ،زادت سرعة دوران المثقاب. • سيؤدي تحرير مفتاح التشغيل/إيقاف التشغيل ( )10إلى إيقاف اآللة. حرك مفتاح عكس االتجاه ( )9إلى موضع المنتصف إليقاف حركة • ِّ مفتاح التشغيل/إيقاف التشغيل .فال يمكن تنشيط هذا المفتاح في هذا الموضع.
AR الضمان يمكن العثور على شروط الضمان في بطاقة الضمان المرفقة بشكل منفصل. البيئة يجب تجميع األجهزة الكهربائية أو اإللكترونية المعيبة و/أو المهملة في مواقع إعادة التدوير المناسبة. لبلدان االتحاد األوروبي فقط ال تتخلص من األدوات الكهربائية في النفايات المنزلية .ووفقًا للتوجيه األوروبي 2012/19/EUبخصوص نفايات المعدات الكهربائية واإللكترونية وتنفيذها في حق وطني ،يجب جمع األدوات الكهربائية التي لم تعد صالحة لالستعمال بشكل منفصل والتخلص منها بطريقة صديقة للبيئة.
TR Kablosuz Li-Ion matkap 10,8V Sınıf II makine- Çift İzolasyon Topraklanmış prize ihtiyacınız yok. Bu Ferm ürününü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Bu sayede artık Avrupa’nın önde gelen sağlayıcılarından biri tarafından teslim edilen, mükemmel bir ürüne sahipsiniz. Ferm tarafından size teslim edilen bütün ürünler en yüksek performans ve güvenlik standartlarına göre üretilmiştir. Felsefemizin bir parçası olarak ayrıca kapsamlı garantimiz tarafından desteklenen mükemmel bir müşteri hizmeti sağlıyoruz.
TR b) Elektrikli aletleri yalnızca özel olarak belirlenmiş pil takımlarıyla kullanın. Başka pil takımlarının kullanımı yaralanma ve yangın riski oluşturabilir. c) Pil takımı kullanımda olmadığında ataşlar, bozuk paralar, çiviler, vidalar veya bir uçtan diğerine bağlantı kurabilecek diğer küçük metal nesneler gibi diğer metal nesnelerden uzak tutun. Pil uçlarını birbirine kısa devre yaptırmak yanık veya yangına neden olabilir. d) Bozuk koşullarda pilden sıvı çıkabilir; temastan kaçının.
TR Teknik spesifikasyonlar Model No CDM1112S Şarj aleti CDA1079S Şarj aletinin girişi 100-240V~ 50/60Hz Maks.1A Şarj aletinin çıkışı 12.6V d.c. 2A Tekrar şarj edilebilir pil takımı10,8 V Li-ion 1.3 Ah Pil şarj süresi 45 dakika Matkap kovanı kapasitesi 0.8 - 10 mm Tork ayarları 20 + Matkap modu Yüksüz hız Konum 1: Konum 2: 0-350 /dak 0-1200 /dak Ağırlık (pil dahil) 1,02 kg Ses basınç seviyesi LPA 65.17 dB(A) K= 3 dB(A) Ses güç seviyesi LWA 76.
TR • M akineyi (1) bir elinizle sabit tutun. • Pili (2) makinenin tabanına Şek. B’de gösterildiği gibi takın. • Yerine oturana kadar pili daha ileriye itin. Pil şarj durumunu kontrol etme Şek. C Dahil edilen pil kısmen şarj edilmiş durumda teslim edilmiştir. • P il şarj durumunu kontrol etmek için önce pili makineye takın. • Şarj göstergesini (4) etkinleştirmek için Açma/ Kapama anahtarını (10) kısaca itin.
TR • K onum 2: Hızlı delme veya küçük delme çapı için elme sırasında yön anahtarının (9) her D zaman ayarında olmasını sağlayın. Dönüş yönünü ayarlama Şek. G • Vidalamak veya delmek için kullanmak üzere yön anahtarını (9) konumuna ayarlayın. • Vidaları çıkarmak için yön anahtarını (9) konumuna ayarlayın. akine, elektronik aşırı yük koruması M işleviyle donatılmıştır. Makine aşırı yük aldığında otomatik olarak kapanacaktır.
TR Tahta, metal ve diğer malzemeleri delerken: • Küçük çaplı matkaplarla yüksek matkap hızı kullanın. Büyük çaplı matkaplarla düşük matkap hızı kullanın. • Sert malzemeler için düşük bir matkap hızı seçin, yumuşak malzemeler için yüksek matkap hızı seçin. • Tercihen kelepçe veya mengene kullanarak iş parçasını düzgünce sabitleyin. • Delme sırasında matkabı delikten sıklıkla çıkarın, böylece talaş veya matkap tozu giderilir.
Spare parts list Position Description No 7+9 Motor with pinion gear 101122 8, 11 till 43 Gear box assembled 101123 47,49,51 Switch, Terminal block, PCB assembly 101124 1+2 Belt hook + screw 101125 Battery bottom cover 101126 44 Chuck 101127 45 Left screw for chuck M5 x 24 101128 57 10.8V battery Li-ion 1.
Exploded view 149
DECLARATION OF CONFORMITY CDM1112S Cordless Drill (EN) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directive 2011/65/EU of the EUropean parliament and of the council of 9 June on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt der Direktive 2011/65/EU des EUropäischen Parlam
1507-13 www.ferm.com ©2015 FERm B.V.