crm1039 EN Original instructions 05 DE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 09 NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 14 FR Traduction de la notice originale 19 BG Оригинална инструкция 24 CS Originální návod 29 PL Oryginalna instrukcja 34 UK оригінальні інструкції www.ferm.
1 3 12 2 4 11 5 13 10 7 14 8 9 16 Fig.
Ferm 3
Fig. A A Fig.
Compressor 3HP - 2200W - 50L The numbers in the following text correspond with the pictures at page 1 - 4. ead the operating instructions carefully R before using this device. Familiarise yourself with its functions and basic operation. Service the device as per the instructions to ensure that it always functions properly. The operating instructions and the accompanying documentation must be kept in the vicinity of the device. Contents 1. Machine details 2. Safety instructions 3. Use 4.
EN the head and the feed-through pipes may reach high temperatures. Do not touch these parts to avoid burns (fig. 12-13). • Transport the compressor by lifting it or by using the special grips or handles (fig. 5-6). • Children and animals should be kept far away from the area of operation of the machine. • If you use the compressor to spray paint: a) Do not work in enclosed spaces or near naked flames. b) Make sure that the environment in which you will be working has dedicated ventilation.
EN just make sure that they cannot fall down by securing them properly. For proper ventilation and effective cooling, it is important that the compressor is positioned at least 100 cm from the wall (fig. 4). ake sure that the compressor is M transported in the right way, do not turn it upside down and don’t lift it with hooks or ropes (fig. 5-6). Filling the compressor with oil. Your compressor is supplied with oil which is already included in the carter.
EN depends upon proper machine care and regular cleaning.
type Multigrade oil SAE 10W30 Operating hours 100 or 6 months Faults Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please contact the service address on the warranty card. In the back of this manual you find an exploded view showing the parts that can be ordered. Environment To prevent damage during transport, the appliance is delivered in a solid packaging which consists largely of reusable material. Therefore please make use of options for recycling the packaging.
DE 11. 12. 13. 14. 15. 16. Luftfilter Öltankdeckel Schauglas für Ölstand Ablasshahn Überlastschalter Schnellkopplung (Tankdruck) 2. Sicherheitsvorschriften Erklärung der Symbole ebens- und Verletzungsgefahr und L Gefahr von Beschädigungen am Gerät bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung. Deutet das Vorhandensein elektrischer Spannung an. Achtung! Der Kompressor könnte bei einem Stromausfall nach rückkehr des Stroms automatisch neustarten Gehörschutz tragen.
DE Die elektrischen Verbindungen müssen von einem qualifizierten Techniker hergestellt werden. Wir empfehlen, den Kompressor nie zu demontieren und auch keine anderen Verbindungen im Druckwächter herzustellen. Alle Reparaturen dürfen ausschließlich von autorisierten Servicezentren oder anderen qualifizierten Reparaturzentren ausgeführt werden. ergessen Sie nicht, dass die grüne oder V gelbgrüne Ader der Erdleiter ist. Diese grüne Ader darf nie an eine Strom führende Klemme angeschlossen werden.
DE Auffüllen des Kompressors mit Öl. Ihr Kompressor wird mit Öl geliefert, das bereits im Schlepper enthalten ist. Entfernen Sie vor der Anwendung die Transportkappe am Schlepper (12) und ersetzen sie durch die normale Ölkappe (Abb. 7). Achten Sie vor der Anwendung darauf, dass der Ölstand ausreichend ist. Das kann am Schauglas für den Ölstand (13)überprüft werden. Wenn der Kompressor horizontal aufgestellt wird, muss der Ölstand bis zur roten Markierung reichen. Anbringen der Luftfilter.
DE Wartungsarbeiten am Motor ausführen. Die Geräte wurden für Langzeitbetrieb bei minimaler Wartung konstruiert. Ihr nachhaltig zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Gerätepflege und von regelmäßiger Reinigung ab. Vor dem Ausführen von Handlungen am Kompressor muss Folgendes sichergestellt sein: • Der Schaltknopf (3) ist jetzt in der Position “0”, und der Netzstecker wird aus der Steckdose gezogen. • Der Lufttank ist vollständig druckentlastet (beide Druckmesser müssen 0 Bar anzeigen).
NL • Öl durch die oberste Öffnung in der Abdeckung des Kurbelgehäuses einfüllen (Abb. 8). bis den roten Markierung Den Ölstand des Pumpensystems jede Woche überprüfen und wenn erforderlich Öl nachfüllen. Synthetisches Öl hat den Vorteil, dass seine Charakteristiken sich nicht ändern, weder im Sommer noch im Winter. as gebrauchte Öl darf nicht in die D Kanalisation abgelassen oder in die Umwelt abgegeben werden. Für den Ölwechsel die Angaben in der folgenden Tabelle befolgen.
NL 13. Oliepeilglas 14. Aftapkraan 15. Overbelastingsschakelaar 16. Snelkoppeling (tankdruk) 2.Veiligheidsvoorschriften Symbolenlijst Gevaar voor lichamelijk letsel of materiële schade wanneer de instructies in deze handleiding niet worden opgevolgd. Gevaar voor elektrische schok. Pas op! De compressor kan bij stroomuitval en daaropvolgend stroomherstel automatisch van start gaan.
NL elektrische verbinding moet uitgevoerd worden door een gekwalificeerd technicus. Wij raden aan nooit de compressor te demonteren en ook geen andere verbindingen in de drukregelaar te maken. Reparaties moeten enkel uitgevoerd worden door geautoriseerde assistentiediensten of door ander gekwalificeerde centra. ooit vergeten dat de draad voor de N aarding de groene of de geel/groene is. Nooit deze groene draad verbinden met Spanningsdragende delen.
NL De luchtfilters plaatsen. Verwijder het deksel en vervang de luchtfilters met de geleverde luchtfilters voordat u de compressor gebruikt. Opstarten • Controleren of de netspanning overeenstemt met die aangeduid op het plaatje elektrische gegevens (fig. 10), het toegelaten tolerantieveld moet binnen de 5% liggen. • De schakelaar(3), aangebracht op het bovenste deel, drukken in de “0” stand volgens het type van drukregelaar gemonteerd op het apparaat (fig.11). • De stekker in het stopcontact steken (fig.
NL mogelijke oorzaken en de bijbehorende oplossingen: Luchtverlies • Kan afhangen van een slechte sluiting van een verbinding. • Alle verbindingen controleren door ze nat te maken met water en zeep • Als een lege tank gevuld wordt kan het voorkomen dat de gebruiker een sissend geluid hoort. Dit is normaal en stopt wanneer de compressor een druk van 1.5 bar bereikt. • Controleer of de aftapkraan volledig dichtgedraaid is.
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen. efecte en/of afgedankte elektrische of D elektronische gereedschappen dienen ter verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie. Uitsluitend voor EG-landen Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het huisvuil.
FR 12. Bouchon d’huile 13. Regard d’inspection du niveau d’huile 14. Bouchon de vidange 15. Interrupteur de surcharge 16. Raccord rapide (pression du réservoir) 2. Règles de sécurité Explication des symboles I ndique un risque de blessures, un danger mortel ou un risque d’endommagement de l’outil en cas du non-respect des consignes de ce mode d’emploi. Indique un risque de décharges électriques.
FR compresseur est équipé d’un câble à deux âmes plus un fil de terre. Le branchement électrique doit être effectué par un technicien qualifié. Nous déconseillons de jamais démonter du compresseur, ainsi que de brancher d’autres connexions sur le régulateur de pression. Les réparations doivent être effectuées par un service d’entretien reconnu ou par un autre centre qualifié. N’oubliez jamais que le fil de terre est le fil vert ou jaune/vert. Ne branchez jamais ce fil vert sur une connexion sous tension.
FR • dessus pour le mettre en position “0”, selon le type de régulateur de pression monté sur l’appareil (fig. 11). Branchez la fiche sur la prise (fig. 9) et mettez l’interrupteur du régulateur de pression en position “I” pour mettre le compresseur en marche. Le fonctionnement du compresseur est entièrement automatique. Le régulateur de pression arrête le compresseur dès que la valeur maximum est atteinte, et le remet en marche quand la pression baisse en dessous de la valeur minimum.
FR • • • Contrôler tous les raccords pneumatique en les humectant d’une solution d’eau savonneuse (ne jamais utiliser la solution à proximité des connexions électriques) Lorsque le réservoir est vide et en cours de remplissage. L’utilisateur peut entendre un sifflement du pressostat.
BG Environnement Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste. L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par conséquent destiner cet emballage au recyclage. out équipement électronique ou T électrique défectueux dont vous seriez débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés. Uniquement pour les pays CE Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets domestiques.
BG 7. Манометър (регулатор на налягане) 8. Манометър (резервоар) 9. Предпазен вентил 10. Напорен тръбопровод 11. Въздушен филтър 12. Капачка за маслото 13. Прозорче за проверка на нивото на маслото 14. Кран за източване 15. Превключвател за претоварване 16. Бързодействащ съединител (налягане в резервоара) 2.Инструкции по безопасността Обяснение на символите бозначава риск от телесна О повреда, загуба на живот или повреждане на инструмента в случай на неспазване на указанията в настоящото ръководство.
BG Електрическа безопасност Правила за заземяване Този компресор трябва да бъде заземен, докато се използва, за да бъде защитен операторът срещу електрически удар. Компресорът е обезпечен с двужилен кабел плюс заземяване. Електрическото свързване трябва да бъде извършено от квалифициран техник. Ние препоръчваме никога да не се разглобява компресорът, нито да се правят каквито и да било други връзки в регулатора на налягане.
BG се разположи хоризонтално, нивото на маслото трябва да достигне червената маркировка. Поставяне на въздушните филтри. Свалете транспортните капаци и ги сменете с доставените въздушни филтри, преди да използвате компресора. Пускане • Проверете дали мрежовото напрежение отговаря на посоченото върху фирмената табелка с електрически данни (фиг. 10), допустимият диапазон на отклонение трябва да бъде в рамките на 5%.
BG • • • Бутонът на превключвателя (3) е в положение „0“ и щепселът е изваден от захранващия контакт Регулаторът на налягане и превключвателите върху разпределителното табло са изключени в положение “0”. Налягането е напълно изпуснато от резервоара за въздух (двата манометъра трябва да показват 0 бара) Неизправна работа Ако машината не работи правилно, по-долу са дадени няколко възможни причини и съответните решения: Загуба на въздух • Може да бъде причинена от лошо уплътнение на съединение.
роверявайте нивото на маслото в системата П на помпата ежеседмично и доливайте, ако е необходимо. Синтетичното масло има предимството, че не губи своите характеристики нито през летните, нито през зимните периоди. Използваното масло не трябва да изхвърля в канализацията или в околната среда. За смяната на маслото трябва да се спазва таблицата по-долу.
CS 15. Ochrana proti přehřátí 16. Rychlospojka (tlak v zásobníku) 2. BEZPEČNOSTNĺ POKYNY Význam symbolů značuje riziko zranění nebo usmrcení O osob nebo poškození nástroje v případě nedodržení instrukcí uvedených v tomto návodu. Označuje riziko elektrického šoku. rovoz kompresoru je plně automatický. P Regulátor tlaku zastaví kompresor, když se dosáhne maximální hodnota a znovu se spustí, když tlak klesne pod minimální hodnotu. Na uších noste prostředky ochrany sluchu.
CS ezapomeňte, že uzemňovací kabel je N zelený nebo žluto-zelený. Tento zelený kabel nikdy nezapájejte do koncovky pod proudem. Před výměnou napájecí zástrčky se přesvědčte, že je zapojený uzemňovací kabel. Pokud máte pochybnosti, zavolejte kvalifikovaného elektrikáře a nechejte si uzemnění zkontrolovat. Výmena/doplnení oleje Kompresor se dodává se syntetickým olejem „SAE 10W30“. Doporucuje se olej cerpacího systému úplne vymenit behem prvních 100 provozních hodin.
CS automatický. Regulátor tlaku zastaví kompresor, když se dosáhne maximální hodnota a znovu se spustí, když tlak klesne pod minimální hodnotu. Normálně je rozdíl tlaku přibližně 2 bar/29 psi mezi maximální a minimální hodnotou. Například: kompresor se zastaví, když dosáhne 8 bar (116 psi) (to je maximální provozní tlak) a automaticky se spustí, když tlak v nádrži klesne na 6 bar (87 psi).
CS • • zda je v jímce olej pro zabezpečení mazání (obr. 8) zda není přerušena dodávka elektrické energie (zástrčka je řádně zapojena, magneto-tepelné pojistky nejsou poškozeny). Kompresor se nevypne Pokud se kompresor nevypne po dosáhnutí maximálního tlaku, aktivuje se bezpečností ventil nádrže. Je potřebné obrátit se na nejbližší autorizovaný servis. Výměna/doplnění oleje Kompresor se dodává se syntetickým olejem „SAE 10W30“.
PL odděleně a likvidovat pouze způsobem, jenž nepoškozuje životní prostředí. Záruka Záruční podmínky najdete v záručním listu za tímto návodem k použití. Kompressor 3HP - 2200W - 50L Cyfry zamieszczone w poniższym tekście odnoszą się do rysunków na stronie 1 - 4. Przed uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Należy upewnić się, że w wystarczającym stopniu zapoznano się ze sposobem działania urządzenia oraz sposobem jego obsługi.
PL 12. Korek miski olejowej 13. Przeziernik kontrolny poziomu oleju 14. Kurek spustowy 15. Wyłącznik przeciążeniowy 16. Szybkozłączka (ciśnienie w zbiorniku) 2.ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Wyjaśnienie symboli Oznacza ryzyko możliwego urazu, utraty życia bądź uszkodzenia narzędzia w przypadku nie zastosowania się do poleceń w niniejszej instrukcji. Działanie kompresora jest w pełni zautomatyzowane.
PL Zasady uziemienia Kompresor musi być uziemiony w trakcie pracy w celu ochrony użytkownika przed porażeniem prądem. Kompresor jest dostarczany wraz z dwużyłowym kablem z uziemieniem. Podłączenie do zasilania musi być wykonane przez wykwalifikowanego technika. Nie zaleca się rozkładania kompresora na części i podłączania dodatkowych elementów do regulatora ciśnienia. Naprawy powinny być wykonywane przez pracowników autoryzowanego serwisu lub profesjonalnego punktu napraw.
PL • • odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej urządzenia (rys. 10); dozwolony zakres tolerancji wynosi 5%. Ustawić przełącznik znajdujący się w górnej części w położeniu “0” zgodnie z typem regulatora ciśnienia zainstalowanego w urządzeniu (rys. 11). Włożyć wtyczkę do gniazdka (rys. 9) i uruchomić kompresor poprzez ustawienie przełącznika w położeniu “I”. Działanie kompresora jest w pełni zautomatyzowane.
PL • • (nigdy nie stosuj tego rozwiązania w pobliżu złączy elektrycznych) Kiedy zbiornik jest pusty i trwa jego napełnianie. Użytkownik może słyszeć odgłos syczenia obok przełącznika ciśnienia.
serwisowym – adresy punktów serwisowych znajdują się na karcie gwarancyjnej. Na końcu niniejszej instrukcji zamieszczony został schemat części zamiennych, które mogą być zamawiane. Ochrona środowiska Aby zapobiec uszkodzeniom w czasie transportu, urządzenie dostarczane jest w sztywnym opakowaniu składającym się głównie z materiałów nadających się do ponownego przetworzenia. Prosimy o skorzystanie z możliwości ponownego przetworzenia opakowania.
UK 9. Запобіжний клапан 10. Нагнітальна труба 11. Повітряний фільтр 12. Кришка маслозаливної горловини 13. Оглядове скло для рівня масла 14. Зливний кран 15. Вимикач при надмірному навантаженні 16. Швидкозмінна муфта (тиск у баку) 2. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Пояснення символів казує на ризик особистої травми, В втрати життя або пошкодження інструменту у випадку недотримання інструкцій цього керівництва. Ризик ураження електричним струмом.
UK можливого ураження електричним струмом. Компресор оснащено двожильним кабелем та кабелем заземлення. Електричні з’єднання повинні бути виконані кваліфікованим спеціалістом. Ми рекомендуємо ніколи не розбирати компресор та не виконувати жодних з’єднань з регулятором тиску. Ремонт повинен виконуватись спеціалістами офіційного сервісного центру або в інших спеціалізованих сервісних центрах. е забувайте, що кабель заземлення Н - це зелений або жовтий/зелений дріт.
UK Заповнення компресора маслом. Компресор поставляється разом із маслом всередині картера. Перед початком використання зніміть з картера (12) кришку для транспортування. Замість установіть стандартну масляну кришку (мал. 7). Перед початком використання впевніться в тому, що рівень масла достатній. Це можна перевірити через оглядове скло для рівня масла (13). Якщо компресор покласти горизонтально, рівень має досягати червоної позначки. Встановлення повітряних фільтрів.
UK • • Перемикач знаходиться (3) в позиції «0», а штепсельну вилку вийнято з електричної розетки. Повна декомпресія в баку з повітрям (обидва манометри мають показувати 0 бар) Витік повітря • Може бути викликано поганим ущільнювачем з’єднання. • Перевірте всі повітряні з’єднання. Для цього намочіть мильною водою (не використовуйте розчин поряд з електричними з’єднаннями) • Якщо бак пустий і заповнюється. Оператор може почути свистіння від перемикача тиску.
• З аповніть масло через верхній отвір кришки маслоуловлювача (мал.18) до рівня, вказаного на манометрі (13) (мал. 8). Перевіряйте рівень масла в насосній системі кожного тижня та доливайте масло за необхідності. Синтетичне масло має певні переваги, не втрачаючи своїх характеристик ні взимку, ні влітку. шляхом екологічно нешкідливої переробки.
UK Spare parts list CRM1039 Compressor No.
Exploded view 46 46 Ferm Ferm
DECLARATION OF CONFORMITY CRM1039 compressor (EN) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of 9 June on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt der Direktive 2011/65/EU des Europäischen Parlaments
1412-04 www.ferm.com ©2014 FERm B.V.