Art. no. CSM1030 FKS-185 GB USERS MANUAL 03 GEBRAUCHSANWEISUNG 08 GEBRUIKSAANWIJZING 14 F MODE D’EMPLOI 19 E MANUAL DE INSTRUCCIONES 25 P MANUAL DE INSTRUÇÕES 31 I MANUALE UTILIZZATI 36 S BRUKSANVISNING 42 KÄYTTÖOHJE 47 BRUKSANVISNING 52 BRUGERVEJLEDNING 57 D NL FIN N DK 0901-14.1 www.ferm.
1 2 4 17 18 3 12 17 5 8 6 9 7 13 15 14 12 11 10 Fig.
CIRCULAR SAW Thank you for buying this Ferm product. By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety. As part of our philosophy we also provide an excellent customer service, backed by our comprehensive warranty. We hope you will enjoy using this product for many years to come.
GB ear a dust mask. Working with wood, W metals and other materials may produce dust that is harmful to health. Do not work with material containing asbestos the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator. Danger a) Keep hands away from cutting area and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing.
GB guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut. b) Check the operation of the lower guard spring. If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use.
GB Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate. Class II machine – Double insulation – You don’t need any earthed plug. Replacing cables or plugs If the mains cable becomes damaged, it must be replaced with a special mains cable available from the manufacturer or the manufacturer’s customer service. Dispose of old cables or plugs immediately after replacing them with new ones. It is dangerous to connect the plug of a loose cable to a socket.
GB over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper machine care and regular cleaning. • Troubleshooting Below we have listed a few probable causes and solutions to which you can refer if your circular saw does not function properly. • 1. The temperature of the electric motor ex ceeds 70°C. • The motor has been overloaded by working it too hard. • Cut more slowly and allow the motor to cool down. • The motor is defective.
D KREISSÄGE Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Ferm-Produkts entschieden haben. Sie besitzen nun ein hervorragendes Produkt von einem führenden europäischen Lieferanten. Alle Ferm-Produkte werden nach höchsten Leistungs- und Sicherheitsstandards gefertigt. Gemäß unserer Philosophie bieten wir Ihnen einen exzellenten Kundenservice sowie eine vollständige Garantie auf unsere Produkte. An diesem Produkt werden Sie noch viele Jahre Ihre Freude haben.
D Tragen Sie Augen- und Gehörschutzvorrichtungen r agen Sie eine Staubmaske. Bei der Arbeit an Holz, Metallen oder anderen Materialien kann gesundheits schädlicher Staub entstehen. Arbeiten Sie nicht mit asbesthaltigem Material! Gefahr a) Bringen Sie Ihre Hände nicht in die Nähe des Sägeblatts oder Sägebereichs. Legen Sie die zweite Hand auf den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge halten, können sie nicht durch das Sägeblatt verletzt werden.
D um ein Klemmen des Sägeblatts und einen Rückschlag zu verhindern. Große Werkstücke neigen dazu, unter ihrem eigenen Gewicht nachzugeben. Die Stützen sind unter dem Werkstück an beiden Seiten zu platzieren: in der Nähe der Sägelinie und am Ende des Werkstücks. e) Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Blätter. Ungeschärfte oder nicht korrekt aufgesetzte Blätter erzeugen eine enge Schnittfuge und führen des Weiteren zu übermäßiger Reibung, Verklemmung und Rückschlag.
D • • enutze die Kreissäge ausschießlich für das B Sägen von Holz und holzartigen Produkten. Der Gebrauch eines Gehörschutzes wird beim Betrieb von Kreissägen empfohlen Während des Gebrauchs der Maschine • Das Werkstück muß gut festgeklemmt werden. • Holzreste und ähnliches, die sich in der unmittelbaren Umgebung der Säge befinden, dürfen nicht mit der Hand beseitigt werden.
D • enn die gewünschte Tiefe eingestellt ist, W ziehen Sie den Knopf (3) wieder fest. Sägeblatt Wechseln oder Reinigen • Arretieren Sie die Welle mit Hilfe des Feststellknopfes (13). • Lösen Sie dann mit Hilfe des mitgelieferten Inbusschlüssels die Sechskantschraube (6) in der Mitte des Sägeblattes. • Drehen sie den Berührungsschutz nach hinten und fixieren Sie ihn dort mit dem Feststellknopf (15).
D 4. Die Kreissäge ist sehr laut und/oder arbeitet sehr unregelmäßig. • Die Kohlebürsten sind verschlissen. • Setzen Sie sich bitte mit auf der Garantiekarte angegebenen Serviceadresse in Verbindung. Reinigen Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz. Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifenwasser.
NL CIRKELZAAGMACHINE Dank u voor het aanschaffen van dit Ferm product. U heeft een excellent product aangeschaft, geproduceerd door een van Europa’s leidende producenten. Alle producten van Ferm zijn geproduceerd volgens de hoogste standaarden betreffende prestaties en veiligheid. Als onderdeel van onze filosofie leveren wij tevens een excellente klantenservice, gesteund door onze uitgebreide garantie. Wij hopen dat u dit product gedurende vele jaren met plezier zult gebruiken.
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Uitleg van de gebruikte symbolen evaar voor lichamelijk letsel of G materiele schade wanneer de instructies in deze handleiding niet worden opgevolgd Gevaar voor elektrische schok Houd omstanders op afstand Draag oog- en gehoorbescherming raag bij gebruik van deze machine een D stofmasker. Bij het verzagen van hout, metaal en andere materialen kunnen stoffen vrijkomen die schadelijk zijn voor de gezondheid.
NL c) d) e) f) g) het blad volledig tot stilstand is gekomen. Probeer nooit om de zaag uit het werkstuk te trekken of de zaag terug te trekken terwijl het blad in beweging is, anders riskeert u een terugslag. Bekijk de situatie en neem corrigerende maatregelen om de oorzaak van het vast slaan te elimineren. Als u de zaag in de snede in het werkstuk opnieuw start, houdt het zaagblad dan gecentreerd in de snede en controleer dat de tanden niet in het materiaal vastzitten.
NL Tijdens het gebruik van de machine • Het werkstuk moet stevig vastgeklemd worden. • Houtresten en dergelijke, die zich in de onmiddellijke omgeving van de zaag bevinden, mogen niet met de hand worden verwijderd. Wanneer houtresten beklemd zitten tussen vaste en/of bewegende delen, moet de machine worden gestopt en de stekker uit het stopcontact worden getrokken alvorens de houtresten te verwijderen.
NL • erwijder de borgring en het zaagblad, maak V het zaagblad schoon of vervang het door een nieuw zaagblad. Plaats het zaagblad weer op de juiste plaats. Laat de beschermkap weer voor het zaagblad komen door knop (15) los te laten. Druk de spindelblokkeerknop (13) in, plaats de borgring (8) en draai de inbusbout (6) vast. • • • 4. BEDIENING Bij gebruik van de cirkelzaag wordt het dragen van oog- en gehoorbescherming aangeraden.
• laats dan de schroeven (17) weer terug en P draai deze vast. a veelvuldig gebruik kunnen de N koolborstels versleten zijn. Een regelmatige controle, om de 30 bedrijfsuren, is daarom noodzakelijk. Zijn de koolborstels korter dan 4 mm dan dienen ze vervangen te worden door nieuwe. Smeren De machine heeft geen extra smering nodig. Storingen Wanneer er zich een storing voordoet, bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem dan contact op met het onderhoudsadres op de garantiekaart.
F Informations sur le produit Fig. A 1. Poignée 2. Interrupteur marche/arrêt 3. Bouton de serrage de la profondeur de coupe 4. Cordon d’alimentation 5. Plaque de protection de la lame de la scie 6. Vis à tête hexagonale 7. Semelle 8. Bague de retenue 9. Lame de la scie 10. Guide de coupe 11. Bouton de serrage du guide de coupe 12. Bouton de serrage de l’angle de coupe 13. Bouton de blocage de l’arbre 14. Clé de serrage angulaire 15. Bouton 16. Commutateur de sécurité 17. Vis des balais de charbon 18.
F • • à un blocage, coincement ou désalignement de la lame ; la lame se désengagera de la pièce de travail et sautera vers l’utilisateur ; Lorsque la lame est coincée ou bloquée à cause du rétrécissement de la rainure, la lame s’arrête et la réaction du moteur poussera l’unité rapidement vers l’utilisateur ; Si la lame est courbée ou désalignée dans la rainure de coupe, les dents sur le bord arrière de la lame se plongeront dans la surface du bois, la lame « grimpera » hors de la rainure et sautera ver
F chemin. Prenez conscience du temps qu’il faut à la lame pour s’arrêter lorsque vous relâchez le commutateur. Avant la mise en fonction de la machine Contrôlez les points suivants: • Est-ce que la tension de raccordement du moteur correspond à la tension duréseau? • Est-ce que le fil et la fiche-secteur sont en bon état, solides, intacts et sanseffilures ? • Voyez si la lame de scie ne manque pas des dents ou montre des crevasses.
F d’alimentation électrique spécial disponible auprès du fabricant ou de son service clientèle. Jetez les vieux câbles ou prises immédiatement après les avoirs remplacés par de nouveaux. Il est dangereux de brancher un câble lâche. • En cas d’emploi de câbles prolongateurs Employez exclusivement un câble pro longateur homologué, dont l’usage est approprié pour la puissance de la machine. Les fils conducteurs doivent avoir une section minimale de 1,5 mm2.
F longtemps sans problème avec un minimum d’entretien. En nettoyant régulièrement et correctement la machine, vous contribuerez à une longue durée de vie de votre machine. Pannes Dans le cas où la machine à scier ne fonctionne pas convenablement, nous indiquons un nombre de raisons et les solutions s’y reportant. 1. Le moteur électrique chauffe au-dessus de 70° Celsius. • Le moteur est surchargé par des pièces trop grandes. • Scier plus lentement et donner au moteur l’occasion de refroidir.
SIERRA CIRCULAR Gracias por adquirir este producto Ferm. Ahora dispone de un producto excelente, proporcionado por uno de los principales distribuidores de Europa. Todos los productos Ferm ofrecen los niveles más altos de calidad en cuanto a funcionamiento y seguridad y, como parte de nuestra filosofía, prestamos un servicio superior de atención al cliente avalado por nuestro sello de garantía total. Esperamos que disfrute utilizando este producto durante muchos años.
E Asegúrese en primer lugar que la entrega no ha sufrido daños durante el transporte ni que falte ninguno pieza. 2. NORMAS DE SEGURIDAD Explicación de los símbolos I ndica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en el aparato en caso de no seguir las instrucciones de este manual. Indica el peligro de sufrir descargas eléctricas.
E b) c) d) e) f) g) El retroceso puede hacer que la sierra salte hacia atrás, pero la fuerza del mismo puede ser controlada por el operario si se toman las precauciones adecuadas. Cuando la hoja se está atascando o cuando se interrumpe un corte por cualquier motivo, se debe soltar el gatillo y no mover la sierra hasta que el disco se haya detenido completamente. Nunca intente extraer la sierra del material o voltearla mientras la hoja está girando puesto que puede retroceder.
E • • • l serrar la madera tenga cuidado con nudos, A clavos, grietas y/o suciedad. Estas irregularidades pueden llevar a un bloqueo peligroso. Tenga cuidado de colocar siempre la sierra en un lugar seguro fuera del alcance de cualquiera. Esta sierra circular manual ha sido concebida para serrar varias clases de madera. Utilice la máquina únicamente para serrar productos de ese tipo. Al utiilzar la sierra circular • La pieza para serrar tiene que estar bien sujetada.
Cambio o limpieza de la hoja de sierra • Use el botón de fijación del eje (13) para impedir que gire dicho eje. • A continuación, afloje el tornillo hexagonal (6) situado en el centro de la hoja de sierra usando la llave Allen que se incluye. • Gire la protección de seguridad hacia atrás y sujétela en esta posición con la ayuda del botón (15). • Saque el anillo de retención y la hoja de sierra, y limpie la hoja de sierra o cámbiela por otra nueva. • Vuelva a colocar la hoja de sierra en el eje.
E servicios indicado en la tarjeta de garantía. Limpieza Limpie regularmente el aparato con un paño, preferentemente después de cada uso. Asegúrese de que las rejillas de ventilación no posean partículas de polvo ni suciedad. Si hubiera suciedad incrustada, utilice un paño humedecido con agua y jabón. No utilice jamás materiales disolventes tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Dichos productos podrían dañar el plástico de diferentes piezas del aparato.
SERRA CIRCULAR Obrigado por ter adquirido este produto Ferm. Agora possui um produto excelente, fornecido por um dos principais distribuidores Europeus. Todos os produtos que lhe são entregues pela Ferm são fabricados segundo as mais rigorosas normas de desempenho e segurança, e como parte da nossa filosofia, disponibilizamos um excelente serviço ao cliente acompanhado da nossa garantia total. Esperamos que goze a utilização deste produto durante muitos anos.
P 2.INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Explicação dos símbolos I ndica o risco de ferimentos, perda de vida ou danos na ferramenta, se não seguir as instruções deste manual. Indica o perigo de choque eléctrico Mantenha as pessoas à distância Utilize protecção visual e auditiva se uma máscara de pó. Trabalhar com U madeira, metais e outros materiais pode produzir poeira potencialmente nociva para a saúde.
P c) d) e) f) g) mexer até que a lâmina pare totalmente. Nunca tentar retirar a lâmina do trabalho ou puxar a serra para trás enquanto a lâmina se encontra em movimento ou poderá provocar um recuo. Analise o que se passa e implemente as medidas adequadas para eliminar o que faz com que a lâmina dobre. Quando reiniciar o trabalho na peça, centrar a lâmina da serra no entalhe e verificar que os dentes da serra não estão engatados no material.
P Durante a utilização da máquina • Mantenha a peça a ser trabalhada firmemente presa no lugar. • Os restos de madeira, etc., que se encontrem junto da serra não podem ser retirados com a mão. Quando os restos de madeira ficarem presos entre as peças móveis e/ou fixas, a máquina terá que ser parada e a ficha deve ser retirada da tomada, antes de retirar os restos de madeira.
P • arregue para dentro o botão de bloqueio do C veio (13), coloque o anel de fixação (8) e aperte o parafuso Allen (6). 4. MANEJO É recomendada a utilização de protecção auricular ao trabalhar com a serra circular. Ligar/Desligar • Carregue no botão (16) com o polegar da mão direita e mantenha-o carregado. • A seguir carregue no botão (2). A serra circular começa a rodar. • Se soltar o botão (2) a serra circular pára.
I epois de utilização frequente as D escovas de carbono podem estar gastas. Um controlo regular, de 30 em 30 horas de trabalho, é por isso necessário. Se as escovas de carbono forem mais curtas que 4 mm, estas devem ser substituídas por escovas novas. Lubrificação A máquina não requer qualquer lubrificação adicional. Falhas Se ocorrer alguma falha, por exemplo, devido a desgaste duma peça, contacte o endereço de assistência indicado no cartão de garantia.
1. DATI DELLA MACCHINA Caratteristiche tecniche Tensione Frequenza Potenza assorbita Velocità in assenza di carico Dimensi lama di sega Dente di sega Profondità max della troncatrice 90° Profondità max della troncatrice 45° Classe IP Peso Lpa (pressione sonora) Lwa (potenza sonora) Vibrazioni 2.
I le superfici di presa isolate quando si effettua un’operazione in cui l’utensile da taglio può entrare in contatto con fili nascosti o con il cavo della macchina stessa. Il contatto con un cavo sotto tensione metterà sotto tensione anche le parti metalliche esposte della macchina utensile, dando la scossa all’operatore.
I cadere accidentalmente, la protezione inferiore si potrebbe piegare; sollevarla con il manico retrattile e assicurarsi che si muova liberamente e non tocchi la lama o altre parti, in tutti gli angoli e le profondità di taglio. b) Verificare il funzionamento della molla della protezione inferiore. Se la protezione e la molla non funzionano adeguatamente, devono essere sottoposte a revisione prima dell’uso.
I Norme elettriche di sicurezza Quando utilizar máquinas eléctricas deve sempre respeitar as normas de segurança em vigor no local, devido ao perigo de incêndio, de choques eléctricos ou ferimentos pessoais. Para além das instruções abaixo, leia também as instruções de segurança apresentadas no folheto de segurança em anexo. Guarde as instruções num lugar seguro! ccertarsi sempre che l’alimentazione A elettrica corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dei dati caratteristici.
I Operativita • Tenete fermo il lavoro usando ganasce o morsetti per avere entrambe le mani libere per usare l’apparecchio • Accendere l’apparecchio ed appoggiare il piano inferiore sul lavoro. • Muovere lentamente l’apparecchio verso la linea di taglio precedentemente tracciata e premere l’apparecchio in avanti. • Tenere il piano inferiore fermamente appoggiato al lavoro per evitare che la sega circolare inizi a vibrare, causando una rottura prematura della lama.
S Ambiente Per evitare che si danneggi durante il trasporto, la macchina è imballata in un contenitore resistente. La maggior parte dei componenti dell’imballaggio sono riciclabili. Portare tali materiali presso gli appositi centri di riciclaggio. Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in appropriate aree di riciclaggio. Garanzia Le condizioni di garanzia sono esposte nell’apposita scheda allegata a parte.
S Produktinformation Fig. A 1. Handtag 2. Strömbrytare 3. Ställknapp för skärdjup 4. Nätsladd 5. Sågbladsskydd 6. Sexkantsskruv 7. Fotplatta 8. Stoppring 9. Sågblad 10. Klyvskydd 11. Klyvskyddets ställknapp 12. Sågvinkelns ställknapp 13. Axelns spärrknapp 14. Skydd 15. Vred 16. Säkerhetsbrytare 17. Kolborstskruv 18. Kolborste Förpackningens innehåll 1 Cirkelsåg 1 Klyvskydd 1 TCT-sågblad Ø185 mm 1 Sexkantsnyckel 1 Kolborstarna set Kontrollera om maskinen, tösa delar eller tillbehör uppvisar transportkador.
S kan tänderna på klingans bakre kant borra in sig i den övre träytan, vilket gör att klingan reser sig från skåran och kastas tillbaka mot operatören. Kast är resultatet av felaktig användning av sågen och/eller felaktiga driftsförfaranden eller -förhållanden, vilket kan undvikas genom att följa de försiktighetsåtgärder som visas nedan. a) Behåll ett fast grepp med båda händer på sågen och placera dina armar så att de står emot kraften från plötsliga kast.
S • • • • • ontrollera själv att den rörliga skyddskåpan K kan röra sig fritt och att mekanismen som trycker tillbaka skyddskåpan till stängt läge fungerar väl. Blockera inte den rörliga skyddskåpan i öppet läge. Var försiktig vid sågning i arbetsstycken med knastar, spik, sprickor eller smutsbeläggning. Att såga sådant virke kan utgöra en risk för att sågen kör fast. Låt aldrig cirkelsågen stå obevakad om den går. Använd cirkelsågen bara till att såga virke.
S • ag bort stoppringen och sågbladet och T rengör sågbladet eller byt ut det mot ett nytt. Sätt tillbaka sågbladet på axeln. Sätt tillbaka skyddet över sågbladet genom att släppa knappen (15). Tryck in axelns spärrknapp (13) igen, montera tillbaka stoppringen (8) och drag åt sexkantsskruven (6) ordentligt igen. • • • 4. BRUK Användning av hörselskydd rekommenderas när man använder cirkelsågen. Till-/Frånkoppling • Tryck in knapp (16) med tummen i din högra hand och håll den intryckt.
fter intensiv användning kan E kolborstarna bli slitna. En regelbunden kontroll var 30:e driftstimma är därför nödvändig. Är kolborstarna kortare än 4 mm skall de bytas ut mot nya. Smörjning Maskinen behöver ingen extra smörjning. Fel Kontakta servicestället som anges på garantibeviset om ett fel uppstår, t.ex. på grund av en del som är nedsliten. I slutet av den här bruksanvisningen finns en sprängskiss över de delar som kan beställas.
FIN Tuotteen tiedot Kuva A 1. Kahva 2. Virtakatkaisin 3. Leikkuusyvyyden lukitusnuppi 4. Virtajohto 5. Sahanterän suoja 6. Kuusioruuvi 7. Levy 8. Pidätysrengas 9. Sahanterä 10. Työstöaita 11. Työstöaidan lukitusnuppi 12. Sahauskulman lukitusnuppi 13. Akselin lukitusnuppi 14. Astelevy 15. Nuppi 16. Turvakytkin 17. Hiiliharjaruuvi 18.
FIN • • un terä on puristuksissa tai kiinnittyy tiukasti K uran sulkeutuessa, terä pysähtyy ja moottorin reaktio työntää yksikön äkillisesti takaisin kohti käyttäjää; Jos terä vääntyy tai kohdistuu väärin sahauksessa, terän takareunan hampaat saattavat leikkautua kiinni puun yläpintaan, aiheuttaen terän kiipeämisen ulos urasta ja hyppäämisen takaisin kohti käyttäjää.
FIN • • • • • • jonka hammastus on rakoveistä kapeampi. Älä koskaan pysäytä pyörivää terää työntämällä sitä sivusuunnassa jotakin vasten. Varmista, että teräsuojus ei ole jumiutunut. Tarkista myös, palaako suojus suljettuun asentoon. Älä lukitse liikkuvaa suojusta siten, että se jää auki. Varo puuta sahatessasi oksia, nauloja, halkeamia ja/tai likaa. Terä voi jumiutua niihin. Älä koskaan jätä pyörösahaa ilman valvontaa. Käytä pyörösahaa vain puun sahaamiseen.
FIN • • • Puhdista sahanterä tai vaihda se uuteen. Asenna sahanterä takaisin akselille. Päästä suojus takaisin sahanterän päälle vapauttamalla nuppi (15). Paina akselin lukitusnuppi (13) takaisin sisään. Asenna pidätysrengas (8) takaisin ja kiristä kuusioruuvi (6) kunnolla. 4. KÄYTTÖ Suosittelemme kuulosuojainten käyttöä pyörösahaa käytettäessä. Käynnistys/Pysäutys • Paina painiketta (16) oikean käden peukalolla, ja pidä se alas painettuna. • Paina painiketta (2). Pyörösaha käynnistyy.
N huoltopisteeseen. Tämän käyttöoppaan takasivulla on hajotuskuva, jossa on lueteltu tilattavissa olevat osat. Ympäristö Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tukevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman ympäristöystävällinen. Kierrätä se. Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet on toimitettava asianmukaiseen kierrätyspisteeseen. Takuu Lue takuuehdot koneen mukaan liitetystä takuukortista. SIRKELSAG Tusen takk for at du valgte dette Fermproduktet.
1. TECHNISKE SPESIFIKASJONER Maskindata Spenning Frekvens Opptatt effekt Turtall, ubelastet Sagblad Tander Maksimal sagedybde 90° Maksimal sagedybde 45° IP Klasse Vekt Lpa (lydtrykk) Lwa (lydeffekt) Vibrasjonsverdi 2. SIKKERHETSFORSKRIFTER Symbolforklaring 230 V 50 Hz 1200 W 5000/min. Ø185xØ20x2.4 mm Z24 65 mm 43 mm IP 20 3,47 kg 92,8+3 dB(A) 103,8+3 dB(A) 3,787+1,5 m/s2 Produktinformasjon Fig. A 1. Håndtak 2. På/av-bryter 3. Klemmeknapp for sagdybde 4. Strømledning 5. Sagbladvern 6. Sekskantskruer 7.
N vil ikke virke riktig, og føre til tap av kontroll. h) Bruk aldri skadde eller feile bladskiver eller bolter. Bladskivene og boltene er spesielt designet til denne sagen, for best mulig ytelse og brukssikkerhet. Årsaker til Kickback og hvordan det kan forhindres • Kickback er en plutselig reaksjon hos et fastklemt, bundet eller dårlig utlignet sagblad, noe som får en ukontrollert sag til å løftes opp og ut av arbeidsemnet mot brukeren.
N • • • • • • • • • • til at sagbladet er godt festet. Se Ikke bruk sagblader som er deformert eller har fått skader. • Ikke bruk HSS-blader. Bruk bare sagblader med de dimensjoner som er oppgitt og som stemmer overens med den beskrivelsen som er gitt. Bruk ikke sagblader der kroppen er bredere enn eller tanneggen smalere enn spaltekniven. Stopp aldri sagbladet ved å presse mot det fra siden. Forsikre deg om at det bevegelige vernedekselet kan bevege seg fritt.
N Stille innsagdybden • Løsne knappen (3). • Flytt fundamentplaten (7) nedover. • Sagbladets skjæredybde kan avleses på siden av vernet. • Stram klemmeknappen (3) så snart riktig dybde er innstilt. Skifte eller rengjøre sagbladet Fig. E • Bruk låseknappen (13) for akselen for å hindre akselen i å rotere. • Løsne så sekskantskruen (6) i sentrum av sagbladet ved hjelp av den medfølgende sekskantnøkkelen. • Vend vernet bakover og hold det der ved hjelp av knappen (15).
ventilasjonsåpningene er fri for støv og skitt. Hardnakket skitt fjernes med en myk klut som er fuktet med såpevann. Bruk ikke løsemidler som bensin, alkohol, ammoniakk o.kl. Slike stoffer skader kunststoffdelene. Skifte kullbørstene • Fjern skruene (17). • Trekk kullbørstene (18) tilbake fra sirkelhåndsagen og se etter om de er slitt. • Sett kullbørstene tilbake i børsteholderne. • Kontroller at kobberkontakten på kullbørstene har god kontakt med kobberdelen i børsteholderen.
DK Produktinformation Fig. A 1. Håndtag 2. Tænd/sluk-kontakt 3. Spændeknap til skæredybde 4. Netledning 5. Sikkerhedsskærm til savklinge 6. Sekskantskrue 7. Bundplade 8. Stopring 9. Savklinge 10. Kløveanlægsflade 11. Spændeknap til kløveanlægsflade 12. Spændeknap til savevinkel 13. Aksellåseknap 14. Vinkelmåler 15. Knap 16. Sikkerhedskontakt 17. Skrue til kulbørste 18.
DK • vis klingen bliver bøjet eller kommer til at stå H skævt i savsnittet, vil tænderne på bagkanten af savklingen arbejde sig ind i den øverste overflade af træet og få savklingen til at bevæge sig op og ud af savsnittet og springe tilbage mod føreren. Tilbageslag skyldes forkert brug af saven og/eller forkerte arbejdsprocedurer eller omstændigheder, og de kan undgås ved at træffe passende forholdsregler som angivet nedenfor.
DK • • • • • • overensstemmelse med de angivne mål og beskrivelsen. Brug ikke savklinger, hvis krop er bredere eller hvis fortanding er smallere end spaltekniven. Stop aldrig savklingen ved at udøve tryk på den fra siden. Forvis dig om, at den bevægelige beskyttelseskap kan bevæges frit. Forvis dig også om, at den mekanisme, hvormed beskyttelseskappen skubbes tilbage i lukket stilling, virker upåklageligt. Blokér ikke den bevægelige beskyttelseskappe i åben stilling.
• • avklingens skæredybde kan aflæses på S siden af sikkerhedsskærmen. Stram spændeknappen (3) igen, når den korrekte dybde er indstillet. Udskiftning eller rengøring af savklingen Fig. E • Brug aksellåseknappen (13) for at forhindre akslen i at dreje. • Løsn derefter sekskantskruen (6) midt i savklingen, med den medfølgende sekskantnøgle. • Drej sikkerhedsskærmen tilbage, og hold den der ved hjælp af knappen (15).
DK Udskiftning af kulbørster Fig. F • Fjern skruerne (17). • Træk kulbørsterne (18) ud fra rundsaven og undersøg dem for slitage. • Sæt kulbørsterne tilbage i de forhåndenværende holdere. • Kontroller, at kobberkontakten på kulbørsterne er i god kontakt med kobberdelen i børsteholderen. • Sæt skruerne (17) i igen og stram dem godt. fter mange driftstimer kan kulbørsterne E være slidt. Derfor skal kulbørsterne kontrolleres regelmæssigt efter hver 30 driftstimer.
Ferm 63
Ferm
DECLARATION OF CONFORMITY FKS185 CIRCULAR SAW (GB) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (D) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den folgenden Standards und Vorschriften entspricht: (NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan, en in overeenstemming is met, de volgende standaarden en reguleringen: (F) Nous déclarons sous n
Spare parts list Position Description No.
Exploded view Ferm 67
GB Subject to change D Änderungen vorbehalten NL Wijzigingen voorbehouden F Sous réserve de modifications E Reservado el derecho de modificaciones técnicas P Reservado o direito a modificações I Con riserva di modifiche S Ändringar förbehålles FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin N Rett till endringer forbeholdes DK Ret til ændringer forbeholdes www.ferm.