PRECISION COMBITOOL 160W EN Original instructions 04 HU Eredeti használati utasítás fordítása 41 DE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 07 CS Překlad püvodního návodu k používání 44 NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11 SL Preklad pôvodného návodu na použitie 47 FR Traduction de la notice originale 14 PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 50 ES Traducción del manual original 18 RU Перевод исходных инструкций 54 PT Tradução do manual original 21 EL
Fig. 1 Fig. 2 A Fig.
Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig.
EN COMBITOOL applications mentioned. Thank you for buying this Ferm product. By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety. As part of our philosophy we also provide an excellent customer service, backed by our comprehensive warranty. We hope you will enjoy using this product for many years to come.
EN Wear a dust mask. Special safety instructions • Always keep the cord away from the moving parts of the machine. • In the case of locking, switch the machine off immediately and remove the plug from the mains. • Compare the maximum number of revolutions allowed of the accessories with the number of revolutions of the machine. • When you put the machine away the engine must be switched off and moving parts must have reached a standstill.
EN maximum speed of the Combitool. Grinding stones Fig. 4 When using a grinding stone the first time, use the dressing stone to balance it. The dressing stone can also be used for cleaning the surface or to give the grinding stone a special shape. Material Stone, shell Steel Aluminium, brass Plastic Speed setting + +- Felt wheels and tip Fig. 5 The felt wheels or tip should be screwed on the mandrel. Material Steel Aluminium, brass Plastic Speed setting + ++ Sanding bands and disc Fig.
Warranty Read the warranty conditions on the separately supplied warranty card. The product and the user manual are subject to change. Specifications can be changed without further notice. DE COMBITOOL Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts. Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt erworben, dass von einem der führenden Lieferanten Europas geliefert wird. Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind nach den höchsten Standards von Leistung und Sicherheit gefertigt.
DE Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem standardisierten Test gemäß EN 60745 gemessen; Sie kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen und als vorläufige Beurteilung der Vibrationsexposition bei Verwendung des Werkzeugs für die angegebenen Anwendungszwecke. - die Verwendung des Werkzeugs für andere Anwendungen oder mit anderem oder schlecht gewartetem Zubehör kann die Expositionsstufe erheblich erhöhen.
ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem Kundendienst erhaltlich ist. Entsorgen Sie alte Kabeln oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie durch neue ersetzt sind. Das Anschließen eines Steckers eines losen Kabels an eine Steckdose ist gefährlich. Verwendung von Verlängerungskabeln Benutzen Sie nur ein genehmigtes Verlängerungskabel, das der Maschinenleistung entspricht. Die Ader müssen einen Mindestquerschnitt von 1,5 mm2 haben. Befindet das Kabel sich auf einem Haspel. muß es völlig abgerollt werden. 3.
DE Fräser, Gravierpunkt und Bohrer Abb. 8 Material Stein, Muschel Stahl Aluminium, Messing Kunststoff Geschwindigkeit Max +++ - Trennscheibe Abb. 9 Material Stahl Aluminium, Messing Kunststoff Geschwindigkeit + +- 5. wartung Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen müssen. Diese Maschinen sind so konzipiert, dass sie lange Zeit bei minimalem Wartungsaufwand problemlos funktionieren.
NL COMBITOOL Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm product. Hiermee heeft u een uitstekend product aangeschaft van één van de toonaangevende Europese distributeurs. Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen. Deel van onze filosofie is de uitstekende klantenservice die wordt ondersteund door onze uitgebreide garantie. Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid gebruik zult maken van dit product.
NL Draag een stofmasker. Draag een veiligheidsbril. Speciale veiligheidsvoorschriften • Houd altijd het snoer verwijderd van de bewegende delen van de machine. • Schakel in het geval van blokkeren, de machine onmiddellijk uit en trek de stekker uit het stopcontact. • Vergelijk het maximaal toegestane toerental van de accessoires met het toerental van de machine. • Als u de machine weglegd moet de motor uitgeschakeld zijn en bewegende delen tot stilstand zijn gekomen.
NL u accessoires gebruikt controleert u altijd of het toegestane toerental van de accessoire geschikt is voor de hoogste snelheid van de Combitool. Slijpstenen Fig. 4 Indien u slijpstenen voor de eerste maal gebruikt, maak dan gebruik van de wetsteen om de slijpstenen uit te ballanceren. Ook kan de wetsteen worden gebruikt om de slijpsteen een speciale vorm te geven. Materiaal Steen, gips Staal Aluminium, messing Kunststof Snelheid + +- Vilten schijven en tips Fig.
FR Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie. Garantie Lees voor de garantievoorwaarden de apart bijgevoegde garantiekaart. Het product en de gebruikershandleiding zijn onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd. MULTITOUR ÉLECTRIQUE Merci pour votre achat de ce produit Ferm.
FR aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les applications mentionnées. - - l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou avec des accessoires différents ou mal entretenus, peut considérablement augmenter le niveau d’exposition. la mise hors tension de l’outil et sa nonutilisation pendant qu’il est allumé peuvent considérablement réduire le niveau d’exposition.
FR homologué, dont l’usage est approprié pour la puissance de la machine. Les fils conducteurs doivent avoir une section minimale de 1,5 mm2. Si le câble prolongateur se trouve dans un dévidoir, déroulez entièrement le câble. 3. Montage des accessoires Avant le montage retirez toujours la fiche de la prise électrique. Avertissement ! Changez les accessoires en les introduisant au maximum dans le collier (ou le mandrin), afin de minimiser les déséquilibres et éviter qu’ils ressortent.
5. Entretien Assurez-vous que la machine n’est pas sous tension si vous allez procéder à des travaux d’entretien dans son système mécanique. FR Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets à modifications. Les spécifications peuvent changer sans autre préavis. Ces appareils sont mis au point pour fonctionner sur une longue période de temps sans problème et avec un entretien minimal. Vous allongerez la durée de vie de votre appareil si vous le nettoyez régulièrement et l’utilisez avec soin.
ES MULTIHERRAMIENTA Gracias por comprar este producto Ferm. Al hacerlo ha adquirido un excelente producto, suministrado por uno de los proveedores líderes en Europa. Todos los productos suministrados por Ferm se fabrican de conformidad con las normas más elevadas de rendimiento y seguridad. Como parte de nuestra filosofía también proporcionamos un excelente servicio de atención al cliente, respaldado por nuestra completa garantía. Esperamos que disfrute utilizando este producto durante muchos años.
ES Normas especiales de seguridad • Mantenga el enchufe fuera de las partes móviles del aparato. • En caso de bloqueo desconecte el aparato desenchufándolo. • Compare el número máximo de revoluciones de los accesorios con el número de revoluciones del aparato. • Cuando vaya a guardar el motor, compruebe que el motor ha sido desconectado y que las partes móviles ya no están en movimiento. • Nunca fije una llave al aparato utilizando una cuerda o algo similar.
ES en equilibrio. Asimismo, la piedra de afilar puede ser utilizada para dar una forma especial a la muela. Material Piedra, concha Acero Aluminio, latón Plástico Velocidad + +- Discos y punta de fieltro Fig. 4 Los accesorios de fieltro deben ser montados sobre el eje que se adjunta. Material Acero Aluminio, latón Plástico Velocidad + ++ Cintas y discos de pulir Fig. 5 Material Madera Acero Aluminio, latón Plástico Velocidad ++ +- Cepillos de acero inoxidable y no metálicos Fig.
PT COMBITOOL Obrigado por adquirir este produto Ferm. Trata-se de um produto excelente, fabricado por um dos fornecedores líderes na Europa. Todos os produtos fornecidos pela Ferm são fabricado em conformidade com os mais elevados requisitos de desempenho e segurança. Como parte da nossa filosofia, oferecemos uma excelente assistência ao cliente, apoiada pela nossa garantia abrangente. Esperamos que desfrute deste produto por muitos anos. Os números no texto seguinte referem-se aos desenhos na páginas 2-3.
PT • • • • • • • • móveis da máquina Em caso de bloqueio, desligue imediatamente a máquina e retire a ficha da tomada. Compare o número máximo de rotações dos acessórios permitido com o número de rotações da máquina. Ao guardar a máquina, o motor deve estar desligado e as partes móveis completamente paradas. Nunca fixe uma chave de montagem à sua máquina com um pedaço de fio ou algo do género. Nunca accione o botão de bloqueio do veio com o motor em funcionamento.
Material Pedra, concha Aço Alumínio, cobre Plástico Velocidade + +- Discos de feltro e ponta Os acessórios de feltro devem ser montados sobre o veio fornecido. Fig. 4 Material Aço Alumínio, cobre Plástico Velocidade + ++ Rolos e lixadeiras de banda Fig. 5 Material Madeira Aço Alumínio, cobre Plástico Velocidade ++ +- Aços inoxidáveis e escovas não metálicas Fig. 6 Material Pedra, concha Alumínio, cobre Velocidade ++- Fresa, ponta para gravar e verrum Fig.
IT O produto e o manual do utilizador estão sujeitos a alterações. As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio. UTENSILI COMBINATI Grazie per aver acquistato questo prodotto Ferm. Con questo acquisto lei è entrato in possesso di un prodotto di qualità eccellente, distribuito da uno dei principali fornitori in Europa. Tutti i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati in conformità con i più rigidi standard in materia di sicurezza e prestazioni.
IT misurato in conformità a un test standardizzato stabilito dalla norma EN 60745; questo valore può essere utilizzato per mettere a confronto un l’utensile con un altro o come valutazione preliminare di esposizione alla vibrazione quando si impiega l’utensile per le applicazioni menzionate. - - se si utilizza l’utensile per applicazioni diverse, oppure con accessori differenti o in scarse condizioni, il livello di esposizione potrebbe aumentare notevolmente.
IT Uso di prolunghe Utilizzare soltanto prolunghe approvate ed idonee alla potenza della macchina. I nuclei devono avere una sezione minima di 1,5 mm2. Se la prolunga arrotolata su di una bobina, occorre srotolarla completamente. 3. Montaggio degli accessori Prima di iniziare il montaggio staccare sempre la spina dalla presa di corrente.
IT Aluminio, ottone Plastico +- sono soggetti a modifiche. Le specifiche possono essere modificate senza preavviso. 5. Manutenzione Assicurarsi che la macchina non sia in funzione mentre si effettuano operazioni di manutenzione sul motore. Questi apparecchi sono progettati per funzionare per lungo tempo senza problemi e con una manutenzione minima. Pulendo regolarmente e trattando in modo appropriato il trapano avvitatore, se ne prolunga la durata.
SV KOMBIVERKTYG enligt det avsedda syftet. Tack för att du valde denna Ferm-produkt. Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en av Europas ledande leverantörer. Alla produkter som levereras från Ferm är tillverkade enligt de högsta standarderna för prestanda och säkerhet. Som en del av vår filosofi ingår även att vi tillhandahåller en utmärkt kundservice, som även backas upp av vår omfattande garanti. Vi hoppas att du kommer att ha glädje av denna produkt i många år.
SV • • • • • • • Jämför maximalt tillåtet varvtal för tillbehören med det som gäller för maskinen. När du sätter undan maskinen, ska motorn vara frånslagen och rörliga delar ha stannat. Sätt aldrig fast en monteringsnyckel med ett snöre eller liknande på maskinen. Använd aldrig axelblockeringsknappen när maskinen går. Se till att spänntång-diametern stämmer med tillbehörets axel-diameter. Använd en tving för att sätta fast ett arbetsstycke. Håll händerna borta från arbetsstycket.
SV Aluminium, mässing Plast ++ Sandpapper och slipskivor Fig. 5 Material Trä Stål Aluminium, mässing Plast Hastighet ++ +- Borstar av rostfritt stål och icke-metaller Fig. 6 Material Sten, snäckskal Aluminium, mässing Hastighet ++- High speed cutter, Diamond wheel point and Drill Fig. 7 Material Sten, snäckskal Stål Aluminium, mässing Plast Hastighet Max +++ - Kapning Fig. 8 Material Stål Aluminium, mässing Plast Hastighet + +- 5.
FI YDISTELMÄTYÖKALU - Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta. Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia. Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja turvallisuusstandardien mukaan. Osana filosofiaamme tarjoamme myös korkealuokkaisen asiakaspalvelun, jota tukee kokonaisvaltainen takuu. Toivomme, että tuote palvelee teitä monia vuosia.
FI liikkuvien osien pysähtyneitä, kun laitat koneen syrjään. Älä koskaan kiinnitä asennusavainta koneeseesi köyden pätkällä tai vastaavalla. Älä koskaan käytä akselinlukitusnuppia, jos kone on käynnissä. Huolehdi siitä, että kiristysholkin halkaisija vastaa varusteen akselin halkaisijaa. Käytä puristinta työstettävän kappaleen kiinnittämiseen. Pidä kätesi loitolla työstettävästä kappaleesta.
FI Ydistelmätyökalu lisävarusteet Ferm ei valmista erillisiä lisävarusteita Ydistelmätyökalu varten, sillä siihen sopivat kaikki vakiomalliset Dremelin®, Black & Deckerin®, Boschin® ja Proxxinin® lisävarusteet. Tarkista aina ennen lisävarusteiden käyttöä, sopiiko lisävarusteiden kierrosluku combitoolin suurinta nopeutta varten. Sorvit, kaivertimet ja poranterät Kuva 7 Hiomapäät Kuva 3 Kun käytät hiomapäitä ensimmäistä kertaa, käytä hoonauskiveä hiomapäiden tsapainottamiseksi.
NO Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet on toimitettava asianmukaiseen kierrätyspisteeseen. Takuu Lue takuuehdot erillisestä takuukortista. Tuotteeseen ja käyttöoppaaseen voidaan tehdä muutoksia. Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilmoituksetta. KOMBIVERKTØY Takk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm. Du har nå et fremragende produkt fra en av Europas ledende leverandører. Alle produkter fra Ferm produserer i samsvar med de høyeste standarder for ytelse og sikkerhet.
NO bruk av verktøyet til de oppgavene som er nevnt. - - bruk av verktøyet til andre oppgaver, eller med annet eller mangelfullt vedlikeholdt utstyr, kan gi en vesentlig økning av eksponeringsnivået. tidsrommene når verktøyet er avslått eller når det går men ikke arbeider, kan gi en vesentlig reduksjon av eksponeringsnivået. • • • • tilbehøret med maskinens turtall. Når du setter bort maskinen, må motoren være slått av og de bevegelige delene må ha stoppet.
NO Advarsel! Skift tilbehør ved å sette tilbehøret så langt som mulig inn i ringen for å minske slitasje og ubalanse. Trykk på akselsperreknapp (2) og hold denne inntrykt. Ved hjelp av spennhylsenøkkelen kan du dreie løs spennhylse (1). Sett i tilbehøret. Hold akselsperreknappen inntrykt mens du dreier spennhylsa fast med spennhylsenøkkelen. Betjening Kople maskinen inn ved å trykke på på/avknappen (A). Ved å skru på innstillingshjulet 1 (B) kan du regulere hastigheten på Kombiverktøy.
NO Liten fres, graverpenn og liten bor Fig. 7 Material Stein, skjell Stål Aluminium, messing Plast Hastighet Max +++ - Kutting Fig. 8 Material Stål Aluminium, messing Plast Defekte og/eller kasserte elektriske eller elektroniske apparater må avhendes ved egnete returpunkter. Garanti Les garantibetingelsene på det vedlagte garantikortet. Dette produktet og brukerhåndboken kan bli endret. Spesifikasjoner kan endres uten forvarsel. Hastighet + +- 5.
DA COMBITOOL Tak for, at du har købt dette Ferm produkt. Ved at gøre dette står du nu med et fantastisk produkt, leveret af en af Europas førende leverandører. Alle de produkter, som leveres til dig af Ferm, er fremstillet i overensstemmelse med de højeste standarder inden for præstation og sikkerhed. Som en del af vores filosofi tilbyder vi en fremragende kundeservice, som bakkes op af vores omfattende garanti. Vi håber, at du vil bruge dette produkt med glæde i mange år fremover.
• • • • • • • • maskinen, der bevæger seg. Sluk altid lige med det samme for maskinen og træk stikket ud af stikkontakten, hvis der optræder en blokering. Sammenlign accessoirernes maksimalt tilladte omdrejningshastighed. For man sætter maskinen væk, skal motoren være koblet fra, og de bevægelige dele skal være helt i ro. Fastgor aldrig en monteringsnogle til maskinen med et stykke sejlgarn eller lignende. Brug aldrig akse-blokeringsknappen, når maskinen er i arbejde.
DA Materiale Sten, skal Stål Aluminium, messing Plastic Hastighed + +- Filtskiver og -spids Tilbehør af filt skal monteres på akslen, der medføger. Fig. 4 Materiale Stål Aluminium, messing Plastic Hastighed + ++ Slibebånd og -skiver Fig. 5 Materiale Træ Stål Aluminium, messing Hastighed ++ +- Plastic Børster af rustfrit stål og børster, der ikke er af metal Fig. 6 Materiale Sten, skal Aluminium, messing Hastighed ++- Fræsebit, graverspids og bor Fig.
KOMBINÁLT SZERSZÁMGÉP Köszönjük, hogy ezen Ferm terméket választotta. Európa egyik vezető beszállítójának, kiváló termékét tartja a kezében. A Ferm által szállított termékek a legmagasabb teljesítményi és biztonsági szabványok alapján kerülnek legyártásra. Filozófiánk részeként kiváló ügyfélszolgálatot, továbbá átfogó garanciát kínálunk termékeinkhez. Reméljük, az elkövetkezendő években örömmel fogja használni a készüléket. A szövegben levő számok a 2-3 oldalakon levő ábrákra vonatkoznak.
HU Rendkívüli biztonsági előírások • • • • • • • • • Az elektromos vezetéket mindig tartsa távol a készülék mozgó részeitől. Ha a készülék leblokkolna, a készüléket azonal kapscolja ki, és a csatlakozó dugót húzza ki konnektorból. A tartolzékok legnagyobb megengedett fordulatszámával. Ha a készüléket el akarja tenni, a motort kapcsolja ki, és várja meg, amíg a mozgó részek megállnak. Sohase erősítse a szerelőkulcsot a készülékre szíjjal vagy más hasonló tárggyal.
HU Köszörűkövek 3. Ábra Ha először használja a köszörűköveket, hasnáljon fenőkövet a köszörűkő kiegyensúlyozásához. A fenőkövet arra is hasnálhatja, hogy a köszörűkövet speciális alakúra alakítsa. Anyag Ko, kagylóhéj Acél Alumínium, réz Műanyag Sebességfokozat + +- Filckorongok és - kúp A filctartozékokat a csomagban található tengelyre kell szerelni. 4. Ábra Anyag Acél Alumínium, réz Műanyag Sebességfokozat + ++ Csiszolószalagok és -korongok 5.
CS A termék és a felhasználói kézikönyv bármikor megváltoztatható. A módosítások további értesítés nélkül végrehajthatók. KOMBINOVANÝ NÁSTROJ Děkujeme Vám za zakoupení produktu firmy Ferm. Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který dodává jeden z hlavných evropských dodavatelů. Všechny produkty, které dodává firma Ferm, se vyrábí podle nejvyšších výkonnostních a bezpečnostních standardů.
CS se vibracím při používání přístroje k uvedeným aplikacím. - - používání přístroje k jiným aplikacím nebo s jiným či špatně udržovaným příslušenstvím může zásadně zvýšit úroveň vystavení se vibracím. doba, kdy je přístroj vypnutý nebo kdy běží, ale ve skutečnosti není využíván, může zásadně snížit úroveň vystavení se vibracím. Chraňte se před následky vibrací tak, že budete dbát na údržbu přístroje a příslušenství, budete si udržovat teplé ruce a uspořádáte si své pracovní postupy.
CZ arování! Při výměně příslušenství V vkládejte příslušenství do upínacího pouzdra co možná nejhlouběji, abyste minimalizovali vypadnutí příslušenství a nevyváženost. Stiskněte blokovací tlačítko (2) a držte je stiskněté. Pomocí klíče na upínací kleštinu uvolněte upínací kleštinu (1). Nasaďte příslušenství. Zašroubujte opět upínací kleštinu, přitom držte tlačítko pro blokování hřídele stiskněté. Tlačítko pro blokování hřídele nikdy netiskněte, když motor dosud běží.
věnovat náležitá péče a pokud budou pravidelně čištěny. Čistění Kryt přístroje pravidelně čistěte měkkým hadříkem (nejlépe po každém použití). Odstraňujte prach a špínu z otvorů ventilace. Pokud se apínu nepodaří odstranit, použijte měkký hadřík namočený v mýdlové vodě. Zásadně nepoužívejte rozpouaštděla, jako jsou benzin, alkohol, čpavek apod. Tato rozpouštědla by mohla poškodit umlěohmotné součásti přístroje. Mazání Přístroj nevyžaduje žádné dodatečné mazání. Hvala, ker ste kupili ta Fermov izdelek.
SL uporaba skupaj z drugimi, slabo vzdrževanimi nastavki lahko znatno poveča raven izpostavljenosti. čas, ko je orodje izklopljeno ali ko teče, vendar z njim ne delamo, lahko znatno zmanjša raven izpostavljenosti. - Pred posledicami vibracij se zaščitite z vzdrževanjem orodja in pripadajočih nastavkov, ter tako, da so vaše roke tople, vaši delovni vzorci pa organizirani.
SL Pritisnite gumb za zaporo gredi (2) in ga držite pritisnjenega. S pomočjo ključa za vpenjalno glavo (1) lahko le-to sprostite in nato namestite ustrezen pribor. Ko s ključem privijate vpenjalno glavo držite gumb za zaporo gredi pritisnjen. Če motor naprave deluje, gumba za zaporo gredi ne pritiskajte. Delovanje Napravo vklopite s pomočjo drsnega stikala (A). S prestavljanjem drsnega stikala lahko tudi uravnavate hitrost vrtenja orodja. Naprave ne polagajte na tla, kadar motor še obratuje.
PL Mazanje Naprava ne potrebuje dodatnega mazanja. Okvare V primeru okvare, t.j. obrabe posameznega dela, pokličite servisno službo. Naslov je označen na garancijskem listu. Na zadnji strani tega priročnika je povečan prikaz posameznih delov, ki jih lahko naročite. Okolje Da preprečimo morebitne poškodbe orodja med prevozom, se le-to dobavlja v močni embalaži. V veliki meri je ta embalaža izdelana iz recikliranih materialov. To dejstvo upoštevajte, ko boste embalažo reciklirali.
PL trakcie używania narzędzia do wymienionych zadań. • - • - używanie narzędzia do innych zadań, lub z innymi albo źle utrzymanymi akcesoriami, może znacząco zwiększyć poziom narażenia. przypadki, kiedy narzędzie jest wyłączone lub jest czynne, ale aktualnie nie wykonuje zadania, mogą znacząco zmniejszyć poziom narażenia. Należy chronić się przed skutkami wibracji przez konserwację narzędzia i jego akcesoriów, zakładanie rękawic i właściwą organizację pracy.
PL przystosowane do mocy urządzenia. Żyły takiego kabla muszą mieć minimalny przekrój 1,5 mm2. Jeśli kabel przedłużający jest nawinięty na bęben, należy go całkowicie rozwinąć. 3. Montowanie akcesorów Montowanie akcesorów Rys. 1 Należy wyjąć wtyczkę z kontaktu. Ostrzeżenie! Podczas wymiany akcesoriów akcesoria proszę wkładać do tulei zaciskowej możliwie jak najgłębiej, w celu maksymalnego ograniczenia niebezpieczeńtwa uwolnienia akcesoriów i uniknięcia nie równomiernego zrównoważenia.
PL Tarcze ścierne Rys. 8 Material Stal Aluminium, miedż Plastik Prędkość + +- 5. Konserwacja rzed konserwacją silnika, upewnij się, P czy przyrząd nie jest włączony i czy jest odłączony z sieci. Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządzenie elektryczne lub elektroniczne musi być utylizowane w odpowiedni sposób. Gwarancja Należy zapoznać się z warunkami gwarancyjnymi na osobnej karcie gwarancyjnej. Produkt i podręcznik użytkownika może ulec zmianom.
RU КОМБИНИРОВАННЫЙ ИНСТРУМЕНТ Благодирим вас за приобретение данного изделия Ferm. Теперь есть великолепный инструмент от одного из ведущих европейских поставщиков. Все изделия, которые поставляет вам Ferm, изготовлены в соответствии с высочайшими стандартами в отношении производительности и безопасности. Кроме того, мы предлагаем превосходное обслуживание заказчиков, которое поддерживается нашей комплексной гарантией - это часть нашей философии.
RU Количество оборотов машины можно электронно регулировать. Всегда носите защиту слуха. Носите защитные очки. Инструкции по технике безопасности • Следите за тем, чтобы сетевой шнур всегда находился на безопасном удалении от движущихся деталей злектроинструмента. • В случае блокировки немедленно отключите злектроинструмент и отсоедините вилку шнура питания от розетки злектросети.
RU нажимайте кнолку блокировки вала, если вал злектродвигателя все еще вращается. прилагаемой оси. Рис. 4 Правила пользования злексроинструментом Включите злектроинструмент с помощью переклю чателя “Вкл./Выкл.” (A). Изменение скорости вращения вала злектроинструмента Комбинированный инструмент Вы можете выполнять вращающимся регуляором (B). Слишком высокая нагрузка при низкой частоте вращения вала злектроинструмента Комбинированный инструмент может привести к перегоранию ¤родвигателя.
EL надлежащим обращением с устройством. ¶Ã°À¢ƒÕ¶°¡Ã COMBITOOL Очистка Регулярно протирайте корпус станка мягкой ветошью, лучше делать это после каждого использования станка. Очищайте вентиляционные отверстия от грязи и пыли. Если грязь не поддается удалению, протрите машину мягкой ветошью, смоченной в мыльной воде. Не пользуйтесь растворителями, такими как бензин, спирт, аммиачная вода и т. п. Эти растворители могут повредить пластмассовые детали.
EL Επίπεδ κραδασμών Τo επίπεδo παραγωγής κραδασμών πυo αναγράφεται στ πίσω μέρς τoυ παρόντος εγχειριδίυ oδηγιών έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια τυπoπoιημένη δκιμή πoυ αναφέρεται στo πόρτυπo EN 60745 - μπoρεί να χρησιμoπoιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείυo με ένα άλλo, καθώς και ως πρoκαταρκτική αξιoλόγηση της έκθεσης στoυς κραδασμoύς όταν τo εργαλείo χρησιμoπιείται για τις εφαρμoγές πoυ αναφέρoνται.
EL ÃÚ‹ÛË Ì·Ï·ÓÙ¤˙·˜ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙËÓ ÈÛ¯‡ ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ∆Ô ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ·ÁˆÁÔ‡ Â›Ó·È 1,5 mm2. ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÙÔț٠̷ϷÓÙ¤˙· Û ηÚԇϷ, Ó· ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙËÓ Î·ÚԇϷ. 3. ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ∆ø¡∞•∂™√À∞ƒ ™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËÛË ÙˆÓ ·˙ÂÛÔ˘Ú Εικ. 1 ¶ÚÈÓ ˙ÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô.
EL ºÚ¤˙·, ¯·Ú·ÎÙÈÎfifi Î·È ÙÚ˘¿ÓÈ Εικ. 7 ÀÏÈÎfi T·¯‡ÙËÙ· ¶¤ÙÚ·, ÎÔ¯‡ÏÈ Max AÙÛ¿ÏÈ +AÏÔ˘Ì›ÓÈÔ, ÔÚ›¯·ÏÎÔ˜ + + ¶Ï·ÛÙÈÎfi Abrassive disc Εικ. 8 ÀÏÈÎfi AÙÛ¿ÏÈ AÏÔ˘Ì›ÓÈÔ, ÔÚ›¯·ÏÎÔ˜ ¶Ï·ÛÙÈÎfi T·¯‡ÙËÙ· + +- 5. ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÌËÓ Â›Ó·È ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙËÓ Ú›˙·, fiÙ·Ó Î¿ÓÂÙ ÂÚÁ·Û›· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÛÙÔ ÌÔÙ¤Ú. T· ÂÚÁ·Ï›· Ù˘ ¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛÙ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÁÈ· ÌÂÁ¿Ï˜ ¯ÚÔÓÈΤ˜ ÂÚÈfi‰Ô˘˜ Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË.
DECLARATION OF CONFORMITY CTM1012 (GB) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den folgenden Standards und Vorschriften entspricht: (NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan, en in overeenstemming is met, de volgende standaarden en reguleringen: (FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité q
Spare parts list Position 406894 406895 406896 406709 406683 406684 406897 406708 62 Description Switch Carbon brush (set) Collet nut Ring Collet chuck 3.2 MM Collet chuck 2.4 MM Spindle lock Flexible shaft No.
Exploded view 1 3 4 2 5 6 63
WWW.FERM.