Delta Sander 280W EN Original instructions 04 PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 49 DE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 07 LT Originalios instrukcijos vertimas 52 NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 10 LV Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 55 FR Traduction de la notice originale 13 ET Algupärase kasutusjuhendi tõlge 58 ES Traducción del manual original 16 RO Traducere a instrucţiunilor originale 61 PT Tradução do manual original 19 HR Pr
1 4 5 3 A
6 5 3 7 B C 8 3 D
EN DELTA SANDER DSM1009 Thank you for buying this Ferm product. By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe‘s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety. As part of our philosophy we also provide an excellent customer service, backed by our comprehensive warranty. We hope you will enjoy using this product for many years to come.
EN Mains plug replacement (UK only) If the moulded 3-pin plug attached to the unit is damaged and needs replacing, it is important that it is correctly destroyed and replaced by an approved BS 1363/3A fused plug and that the following wiring instructions are followed.
EN ● To switch off the machine, slide the on/off switch (1) to the rear. Setting the speed (fig. A) The speed adjustment wheel is used for setting the speed. The speed adjustment wheel can be set to 6 positions. The ideal speed depends on the required grain size and on the material to be worked. 2 Do not set the speed during use. ● Turn the speed adjustment wheel (2) to the required position. - For hard materials, use sanding paper with a fine grain size and select a lower speed.
Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts. Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt erworben, dass von einem der führenden Lieferanten Europas geliefert wird. Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind nach den höchsten Standards von Leistung und Sicherheit gefertigt. Teil unserer Firmenphilosophie ist es auch, Ihnen einen ausgezeichneten Kundendienst anbieten zu können, der von unserer umfassenden Garantie unterstützt wird. Wir hoffen, dass Sie viele Jahre Freude an diesem Produkt haben.
DE ● Überprüfen Sie das Schleifpapier vor jedem Gebrauch. Verwenden Sie kein verschlissenes Schleifpapier, um es dadurch länger verwenden zu können. ● Legen Sie die Maschine niemals auf einem Tisch oder einer Werkbank ab, bevor sie nicht abgeschaltet wurde. Elektrische Sicherheit 3 Achten Sie stets darauf, dass die Spannung der Stromversorgung mit der Spannung auf dem Typenschild übereinstimmt. ● Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
DE GEBRAUCH Ein- und Ausschalten (Abb. A) ● Um die Maschine einzuschalten, schieben Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) nach vorne. ● Um die Maschine auszuschalten, schieben Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) nach hinten. Einstellung der Geschwindigkeit (Abb. A) Das Geschwindigkeitseinstellrad wird zur Einstellung der Geschwindigkeit verwendet. Das Geschwindigkeitseinstellrad kann auf 6 Positionen eingestellt werden.
NL Nur für EG-Länder Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den Hausmüll. Entsprechend der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG für Elektro- und Elektronikschrott sowie der Einführung in das nationale Recht müssen Elektrowerkzeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt und umweltfreundlich entsorgt werden. Das Produkt und das Benutzerhandbuch können geändert werden. Die technischen Daten können ohne Vorankündigung geändert werden.
NL 8 9 Werp het product niet weg in ongeschikte containers. Het product is in overeenstemming met de van toepassing zijnde veiligheids normen in de Europese richtlijnen. Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor driehoekschuurmachines 2 Het aanraken of inademen van tijdens gebruik vrijkomende stof (bijv. met loodhoudende verf bewerkte oppervlakken, hout en metaal) kan schade toebrengen aan uw gezondheid en de gezondheid van omstanders.
NL Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling door de machine en de accessoires te onderhouden, uw handen warm te houden en uw werkwijze te organiseren BESCHRIJVING (fig. A) Uw driehoekschuurmachine is ontworpen voor het schuren van hout, metaal, kunststof en geverfde oppervlakken. 1. Aan/uit-schakelaar 2. Instelwiel toerental 3. Schuurzool 4. Handgreep 5. Stofafzuigaansluiting ASSEMBLAGE 4 Schakel voor assemblage altijd de machine uit en verwijder de netstekker uit het stopcontact.
FR Vervangen van het schuurpapier (fig. B) ● Ga voor het verwijderen van het oude schuurpapier (6) te werk zoals beschreven in het gedeelte „Monteren en verwijderen van het schuurpapier“. ● Ga voor het monteren van het nieuwe schuurpapier (6) te werk zoals beschreven in het gedeelte „Monteren en verwijderen van het schuurpapier“. Vervangen van de schuurzool (fig. D) In geval van slijtage moet de schuurzool worden vervangen. ● Verwijder indien nodig het schuurpapier.
FR 8 9 Ne jetez pas le produit dans des conteneurs qui ne sont pas prévus à cet effet. Le produit est conforme aux normes de sécurité applicables des directives européennes. Avertissements de sécurité additionnels pour ponceuses triangulaires 2 Le contact ou l‘inhalation de poussière libérée pendant l‘utilisation (par ex. surfaces peintes, bois ou métal) peut constituer un danger pour votre santé et celle des personnes à proximité.
FR Protégez-vous contre les effets des vibrations par un entretien correct de l’outil et de ses accessoires, en gardant vos mains chaudes et en structurant vos schémas de travail DESCRIPTION (fig. A) Votre ponceuse triangulaire a été spécialement conçue pour poncer le bois, le métal, le plastique et les surfaces peintes. 1. Interrupteur de marche/arrêt 2. Molette de réglage de vitesse 3. Patin de ponçage 4. Poignée 5.
ES Remplacement du papier de ponçage (fig. B) ● Pour retirer l‘ancien papier de ponçage (6), procédez selon les instructions de la section „Montage et retrait du papier de ponçage“. ● Pour monter le nouveau papier de ponçage (6), procédez selon les instructions de la section „Montage et retrait du papier de ponçage“. LIJADORA TRIANGULAR DSM1009 Remplacement du patin de ponçage (fig. D) En cas d’usure, le patin de ponçage doit être remplacé. ● Si nécessaire, retirez le papier de ponçage.
ES 8 9 No deseche el producto en contenedores no adecuados. El producto es conforme con las normas de seguridad vigentes en las Directivas Europeas. Advertencias de seguridad adicionales para lijadoras triangulares 2 El contacto o la inhalación del polvo liberado durante el uso (p. ej. superficies con pintura con plomo, madera y metal) puede poner en peligro su salud y la de las personas a su alrededor. Lleve siempre los equipos de protección adecuados, como una máscara antipolvo.
ES Protéjase contra los efectos de la vibración realizando el mantenimiento de la herramienta y sus accesorios, manteniendo sus manos calientes y organizando sus patrones de trabajo DESCRIPCIÓN (fig. A) La lijadora triangular se ha diseñado para lijar madera, metal, plástico y superficies pintadas. 1. Interruptor de encendido/apagado 2. Rueda de ajuste de velocidad 3. Almohadilla de lijado 4. Empuñadura 5.
PT proceda como se describe en la sección „Montaje y retirada del papel de lija“. Sustitución de la almohadilla de lijado (fig. D) En caso de desgaste, debe sustituirse la almohadilla de lijado. ● En caso necesario, retire el papel de lija. ● Afloje los tornillos (8) de la almohadilla de lijado (3). ● Retire la almohadilla de lijado (3) usada. ● Monte la almohadilla de lijado (3) nueva. ● Apriete los tornillos (8) a la almohadilla de lijado (3). Garantía Consulte las condiciones de la garantía adjunta.
PT 8 9 Não descarte o produto em recipientes inadequados. O produto está em conformidade com as normas de segurança aplicáveis nas directivas europeias. Avisos adicionais de segurança para lixadoras delta 2 O contacto com ou a inalação de poeiras que sejam libertadas durante a utilização (por exemplo, de superfícies pintadas com tinta à base de chumbo, madeira e metal) poderão ser nocivos para a sua saúde ou a de transeuntes.
PT Protejase contra os efeitos da vibração, mantendo a ferramenta e os acessórios, mantendo as mãos quentes e organizando os padrões de trabalho DESCRIÇÃO (fig. A) A sua lixadora delta foi concebida para lixar madeira, metal, plástico e superfícies pintadas. 1. Interruptor de ligar/desligar 2. Roda de ajuste da velocidade 3. Suporte de lixa 4. Punho 5. Conector de extracção de poeiras MONTAGEM 4 Antes de montar, desligue sempre a máquina no interruptor e retire a ficha da tomada.
IT Substituição do papel de lixa (fig. B) ● Para remover o papel de lixa usado (6), efectue os procedimentos descritos na secção „Montagem e remoção do papel de lixa“. ● Para colocar novo papel de lixa (6), efectue os procedimentos descritos na secção „Montagem e remoção do papel de lixa“. Substituição do suporte de lixa (fig. D) Em caso de desgaste, substitua o suporte de lixa. ● Se necessário, retire o papel de lixa. ● Desaperte os parafusos (8) do suporte de lixa (3).
IT 8 9 Non smaltire il prodotto in contenitori non idonei. Il prodotto è conforme agli standard pertinenti in materia di sicurezza previsti dalla legislazione Europea. Avvisi di sicurezza aggiuntivi per levigatrici triangolari 2 Il contatto o l‘inalazione delle polveri prodotte durante l‘uso (es.: superfici trattate con vernici al piombo, legno e metallo) possono risultare nocivi per la salute dell‘utente e degli astanti nelle vicinanze.
IT - - se si utilizza l’utensile per applicazioni diverse, oppure con accessori differenti o in scarse condizioni, il livello di esposizione potrebbe aumentare notevolmente i momenti in cui l’utensile è spento oppure è in funzione ma non viene effettivamente utilizzato per il lavoro, possono contribuire a ridurre il livello di esposizione Proteggersi dagli effetti della vibrazione effettuando la manutenzione dell’utensile e dei relativi accessori, mantenendo le mani calde e organizzando i metodi di lavor
SV ● Pulire regolarmente l‘involucro con un panno morbido. ● Mantenere le feritoie di ventilazione pulite e libere da polvere e sporco. Se necessario, utilizzare un panno morbido inumidito per rimuovere polvere e sporco dalle feritoie di ventilazione. ● Pulire regolarmente la piastra levigatrice per evitare imprecisioni durante l‘uso. Sostituzione della carta abrasiva (fig. B) ● Per rimuovere la vecchia carta abrasiva (6), procedere come descritto nella sezione „Montaggio e rimozione della carta abrasiva“.
SV 9 Ytterligare säkerhetsvarningar för deltaslipmaskiner 2 Kontakt med eller inandning av damm som bildats vid användning (på t.ex. mönjemålade ytor, trä och metall) kan äventyra din hälsa och även de kringståendes. Bär alltid lämplig skyddsutrustning, som t.ex. munskydd. Använd alltid lämplig dammsugning vid användning. ● Arbeta inte med material som innehåller asbest. Asbest betraktas som cancerframkallande. ● Använd inte maskinen för slipning av arbetsstycken av magnesium. ● Använd skyddsglasögon.
SV BESKRIVNING (fig. A) Deltaslipmaskinen har konstruerats för slipning av trä, metall, plast och målade ytor. 1. Strömbrytare 2. Ratt för hastighetsjustering 3. Slipdyna 4. Handtag 5. Dammsugaranslutning MONTERING 4 Innan montering ska du alltid stänga av maskinen och dra ut nätkontakten ur vägguttaget. Montering och borttagning av slippappret (fig. B) Montering ● Fäst slippappret (6) med lämplig kornstorlek på slipdynan (3).
FI Garanti Se de medföljande garantivillkoren. Miljö Bortskaffning 8 Produkten, tillbehören och förpackningen måste sorteras för miljövänlig återvinning. Endast för EU-länder Släng inte elverktyg i hushållsavfallet. Enligt det europeiska WEEE-direktivet 2002/96/EG för avfall från elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning nationellt ska elverktyg som inte längre kan användas samlas in separat och kasseras på ett miljövänligt sätt.
FI 9 Tuote täyttää soveltuvien EU-direktiivien turvallisuusstandardit. Kärkihiomakoneiden lisäturvallisuusohjeet 2 Kontakti käytöstä aiheutuvaan pölyyn tai sen hengitys (esim. työstäessä lyijymaalattuja pintoja, puuta tai metallia) voi vaarantaa käyttäjän ja sivullisten terveyden. Käytä aina asianmukaisia suojavarusteita, kuten hengityssuojaa. Käytä aina asianmukaista pölynpoistojärjestelmää käytön aikana. ● Älä työstä asbestia sisältäviä materiaaleja. Asbesti on karsinogeeninen materiaali.
FI ASENNUS 4 Ennen asennusta kone on aina kytkettävä pois päältä ja sen pistoke on irrotettava verkkovirtalähteestä. Hiomapaperin asennus ja irrotus (kuva B) Asennus ● Asenna vaaditun raekoon omaava hiomapaperi (6) hioma-alustaan (3). Varmista, että hiomapaperin (6) aukko on hioma-alustan (3) aukon kohdalla. - Käytä karkeaa hiomapaperia (raekoko 50) karkeiden ja epätasaisten pintojen hiomiseen. - Käytä keskikarkeaa hiomapaperia (raekoko 80) jäämien poistamiseksi karkeasta hiomapaperista.
NO Vain EC-maille Älä hävitä sähkölaitteita kotitalousjätteen mukana. Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan EU-standardin 2002/96/EY ja vastaavien paikallisten lakien mukaisesti käytetyt sähkölaitteet on hävitettävä erilliskeräyksessä ympäristöystävällisesti. Tuotteeseen ja käyttöoppaaseen voidaan tehdä muutoksia. Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilmoituksetta. TREKANTSLIPER DSM1009 Takk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm. Du har nå et fremragende produkt fra en av Europas ledende leverandører.
NO Ytterligere sikkerhetsadvarsler for trekantslipere 2 Kontakt med eller inhalering av støv som frigjøres under bruk (f.eks. blymalte overflater, tre og metall), kan medføre helsefare for deg og personer i nærheten. Bruk alltid passende verneutstyr, slik som støvmaske. Bruk alltid ordentlig støvavsug under bruk. ● Ikke arbeid med materialer som inneholder asbest. Asbest anses å være kreftfremkallende. ● Ikke bruk maskinen for sliping av arbeidsstykker i magnesium. ● Bruk vernebriller. Bruk hørselsvern.
NO MONTERING 4 Før montering må maskinen alltid slås av og støpslet må trekkes ut. Montering og fjerning av slipepapiret (fig. B) Montering ● Monter slipepapiret (6) med påkrevd kornstørrelse på slipesålen (3). Påse at perforeringen i slipepapiret (6) tilsvarer perforeringen i slipesålen (3). - Bruk grovt slipepapir (kornstørrelse 50) for sliping av ru, ujevne overflater. - Bruk medium slipepapir (kornstørrelse 80) for å fjerne de gjenværende skrapene fra det grove slipepapiret.
DA Miljø Kast 8 Produktet, tilbehøret og emballasjen bør sorteres ut for miljøvennlig resirkulering. Gjelder kun i EU-landene. Elektriske verktøy må ikke kastes sammen med husholdningsavfall. I henhold til EU-direktiv 2002/96/EC for elektrisk og elektronisk avfall, samt implementering av direktivet i nasjonal lovgivning, skal elektriske verktøy som ikke lenger kan brukes kastes separat og på en miljøvennlig måte. Dette produktet og brukerhåndboken kan bli endret. Spesifikasjoner kan endres uten forvarsel.
DA 9 Produktet overholder de gældende sikkerhedsstandarder i de europæiske direktiver. Yderligere sikkerhedsadvarsler for deltaslibere 2 Kontakt med eller inhalering af støv, der dannes under brug (f.eks. blymalede overflader, træ og metal) kan være skadelig for din og eventuelle tilskueres sundhed. Bær altid korrekt beskyttelsesudstyr, såsom en støvmaske. Sørg altid for korrekt støvafsugning under brug. ● Arbejd ikke med materialer, som indeholder asbest. Asbest anses for at være kræftfremkaldende.
DA BESKRIVELSE (fig. A) Din deltasliber er designet til slibning af træ, metal, plastik og malede overflader. 1. Tænd/sluk-kontakt 2. Hjul til hastighedsjustering 3. Slibesål 4. Håndtag 5. Tilslutning af støvafsugning MONTERING 4 Inden montering, skal maskinen altid slukkes, og netstikket skal tages ud af stikkontakten. Montering og fjernelse af sandpapiret (fig. B) Montering ● Monter sandpapir (6) med den ønskede kornstørrelse på slibesålen (3).
HU Udskiftning af slibesålen (fig. D) Slidte slibesåler skal udskiftes. ● Fjern om nødvendigt sandpapiret. ● Løsn skruerne (8) fra slibesålen (3). ● Fjern den gamle slibesål (3). ● Monter den nye slibesål (3). ● Stram skruerne (8) på slibesålen (3). Garanti Se de medfølgende garantibetingelser. Miljø Genbrug 8 Produktet, tilbehøret og emballagen skal sorteres for miljøvenligt genbrug. DELTA CSISZOLÓ DSM1009 Köszönjük, hogy ezen Ferm terméket választotta.
HU 8 9 A terméket ne tárolja nem megfelelő tárolóban. A termék megfelel az európai biztonsági szabályoknak. Kiegészítő biztonsági figyelmeztetések delta csiszolókhoz 2 A például ólomtartalmú festékkel bevont felületeken, fa és fém felüelteken történő használat közben felszabaduló porral való érintkezés vagy annak belégzése veszélyeztetheti az Ön és a közelben tartózkodók egészségét. Mindig viseljen megfelelő védőfelszerelést, például porvédő maszkot.
HU LEÍRÁS (A. ábra) A delta csiszoló fa, fém, műanyag és festett felületek csiszolására készült. 1. Be/ki kapcsoló 2. Sebességbeállító tárcsa 3. Csiszolólap 4. Markolat 5. Porleválasztó csatlakozása ÖSSZESZERELÉS 4 Szerelés előtt mindig kapcsolja le a készüléket, és húzza ki a dugót a hálózatból. A csiszolópapír felhelyezése és eltávolítása (B. ábra) Felhelyezés ● Szerelje fel a megfelelő szemcsézettségű csiszolópapírt (6) a csiszolólapra (3).
CS A csiszolólap cseréje (D. ábra) Ha kopás észlelhető, a csiszolólapot ki kell cserélni. ● Ha szüséges, távolítsa el a csiszolópapírt. ● Vegye le a csavarokat (8) a csiszolólapról (3). ● Vegye le a régi csiszolólapot (3). ● Szerelje fel az új csiszolólapot (3). ● Helyezze vissza és húzza meg a csavarokat (8) a csiszolólapon (3). Garancia Tanulmányozza a garanciával kapcsolatos kifejezéseket. Környezet Selejtezés 8 DELTA BRUSKA DSM1009 Děkujeme Vám za zakoupení produktu firmy Ferm.
CS Doplňkové bezpečnostní varování pro delta brusky 2 Kontakt s prachem nebo vdechování prachu poletujícího během práce (např. povrchy s olovnatým nátěrem, dřevo a kov) může ohrozit vaše zdraví nebo zdraví kolemstojících osob. Vždy používejte ochranné prostředky, např. masku proti prachu. Během práce vždy používejte dostatečně účinné odsávání prachu. ● Nepracujte s materiály, které obsahují azbest. Azbest se považuje za karcinogenní látku. ● Bruska se nesmí používat na broušení předmětů z hořčíku.
CS POPIS (obr. A) Tato delta bruska byla zkonstruována pro broušení dřeva, kovu, plastů a natřených povrchů. 1. Vypínač 2. Kolečko pro regulaci otáček 3. Brusná podložka 4. Rukojeť 5. Přípojka odsávání prachu SESTAVENÍ 4 Před sestavením stroj vždy vypněte a vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky. Montáž a demontáž brusného papíru (obr. B) Montáž ● Upevněte brusný papír (6) o požadované zrnitosti na brusnou podložku (3).
SK Záruka Prostudujte si přiložené záruční podmínky. Ochrana životního prostředí Likvidace 8 Výrobek, příslušenství a obal se musí separovat za účelem recyklace chránící životní prostředí. Pouze pro krajiny ES Elektricky napájené zařízení neodhazujte do domovního odpadu.
SK 9 Výrobok je v súlade s príslušnými bezpečnostnými štandardmi európskych smerníc. Doplnkové bezpečnostné varovania pre delta brúsky 2 Kontakt alebo inhalácia prachu poletujúceho počas práce (napr. povrchy s olovnatým náterom, drevo a kov) môže ohroziť vaše zdravie alebo zdravie okolostojacich osôb. Vždy používajte ochranné prostriedky, napr. masku proti prachu. Počas práce vždy používajte príslušné odsávanie prachu. ● Nevŕtajte do materiálov obsahujúcich azbest. Azbest sa považuje za karcinogén.
SK POPIS (obr. A) Táto delta brúska bola navrhnutá na brúsenie dreva, kovu, plastov a natretých povrchov. 1. Vypínač 2. Koliesko nastavenia rýchlosti 3. Brúsna podložka 4. Držadlo 5. Pripojenie odsávania prachu ZLOŽENIE 4 Pred zložením vždy stroj vypnite a vytiahnite zástrčku z elektrickej siete. Montáž a demontáž brúsneho papiera (obr. B) Montáž ● Namontujte brúsny papier (6) s požadovanou veľkosťou zrna na brúsnu podložku (3).
SL Záruka Pozrite si priložené záručné podmienky. Životné prostredie Likvidácia 8 Výrobok, príslušenstvo a obal sa musia separovať za účelom recyklácie chrániacej životné prostredie. Len pre štáty ES Elektricky napájané zariadenia neodhadzujte do domového odpadu.
SL Dodatna varnostna opozorila za delta brusilnike 2 Stik z ali vdihavanje prahu, ki nastaja med delom (npr. s svincem pobarvane površine, les ali kovina) lahko ogrozi vaše zdravje in zdravje prisotnih. Vedno nosite primerno zaščitno opremo, kot je maska za prah. Vedno zagotovite pravilno odstranjevanje prahu med delom. ● Ne obdelujte materialov, ki vsebujejo azbest. Azbest povzroča raka. ● Ne uporabljajte stroja za brušenje magnezijevih površin. ● Nosite zaščito za oči. Nosite zaščito za ušesa.
SL SESTAVA 4 Pred sestavljanjem vedno ugasnite stroj in izklopite napajanje iz vtičnice. Nameščanje in odstranjevanje brusilnega papirja (sl. B) Nameščanje ● Namestite brusilni papir (6) pravilne zrnavosti na brusilno blazinico (3). Prepričajte se, da perforacija brusilnega papirja (6) ustreza perforaciji na brusilni blazinici (3). - Uporabite grob brusilni papir (zrnatost 50) za brušenje grobih, neravnih površin.
PL Okolje Odstranjevanje 8 Izdelke, dodatke in embalažo razvrstite za okolju prijazno recikliranje. Samo za države ES Električnih orodij ne vrzite stran v domače za smeti. Po Evropski smernici 2002/96/ES za WEEE (Odpadna električna in elektronska oprema) in njeno širitev v narodno pravo, je potrebno električna orodja, ki niso več uporabna, zbrati posebej in se jih znebiti na okolju prijazen način. Ta izdelek in ta navodila se lahko spremenijo. Specifikacije se lahko spremenijo brez opozorila.
PL A Nosić maskę przeciwpyłową. 7 Podwójna izolacja. 8 Nie wyrzucać urządzenia do nieodpowiednich pojemników. 9 Urządzenie jest zgodne z odpowiednimi normami bezpieczeństwa zawartymi w dyrektywach europejskich. Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa dla szlifierek delta 2 Kontakt lub wdychanie pyłu powstającego podczas używania urządzenia (np. powierzchnie malowane farbami ołowiowymi, drewna lub metalu) może stanowić zagrożenie dla zdrowia użytkownika lub osób postronnych.
PL - używanie narzędzia do innych zadań, lub z innymi albo źle utrzymanymi akcesoriami, może znacząco zwiększyć poziom narażenia przypadki, kiedy narzędzie jest wyłączone lub jest czynne, ale aktualnie nie wykonuje zadania, mogą znacząco zmniejszyć poziom narażenia Należy chronić się przed skutkami wibracji przez konserwację narzędzia i jego akcesoriów, zakładanie rękawic i właściwą organizację pracy OPIS (rys.
LT ● Regularnie czyścić obudowę za pomocą miękkiej szmatki. ● Usuwać pył i zanieczyszczenia z otworów wentylacyjnych. W razie konieczności użyć miękkiej, wilgotnej szmatki do usunięcia pyłu i zanieczyszczeń z otworów wentylacyjnych. ● Regularnie czyścić podkładkę szlifującą, aby unikać niedokładności podczas pracy. Wymiana papieru ściernego (rys. B) ● Aby zdjąć stary papier ścierny (6), postępować według wskazówek opisanych w rozdziale „Montaż oraz zdejmowanie papieru ściernego“.
LT 9 Produktas atitinka Europos direktyvų taikomus saugos standartus. Papildomi trikampio šlifuoklio saugos įspėjimai 2 Sąlytis su darbo metu susidarančiomis dulkėmis (pvz., nuo švinu dengtų paviršių, medžio ar metalo) arba jų įkvėpimas gali sukelti pavojų jūsų ir šalia stovinčiųjų sveikatai. Visada dėvėkite tinkamas apsaugines priemones, pvz., nuo dulkių apsaugančią kaukę. Dirbdami visada naudokite tinkamas dulkių ištraukimo priemones. ● Nenaudokite medžiagų, kurių sudėtyje yra asbesto.
LT APRAŠAS (A pav.) Šis trikampis šlifuoklis sukurtas medžio, metalo, plastiko ir dažytų paviršių šlifavimui. 1. Įjungimo/išjungimo jungiklis 2. Greičio reguliavimo žiedas 3. Šlifavimo padukas 4. Rankena 5. Dulkių ištraukimo jungtis SURINKIMAS 4 Prieš surinkdami būtinai išjunkite įrenginį ir iš maitinimo lizdo ištraukite kištuką. Šlifavimo popieriaus tvirtinimas ir išėmimas (B pav.) Tvirtinimas ● Pritvirtinkite šlifavimo popierių (6) su reikalingu grūdėtumu ant šlifavimo paduko (3).
LV ● Pritvirtinkite naują šlifavimo paduką (3). ● Prisukite varžtus (8) prie šlifavimo paduko (3). Garantija Atsižvelkite į pridėtos garantijos terminus. Aplinka Šalinimas 8 Produktus, priedus ir pakuotes reikia surūšiuoti nežalingam aplinkai perdirbimui. Skirta tik EB šalims Neišmeskite elektros įrankių į buitinių atliekų konteinerius.
LV 8 9 Neatbrīvojieties no izstrādājuma, iemetot to nepiemērotā konteinerā. Izstrādājums atbilst piemērojamiem Eiropas direktīvu drošības standartiem. Papildu drošības brīdinājumi deltveida slīpmašīnām 2 Neierobežota saskare ar putekļiem vai to ieelpošana lietošanas laikā (piem., svinotu virsmu, koka un metāla) var apdraudēt jūsu un apkārtējo veselību. Vienmēr lietojiet atbilstošus aizsarglīdzekļus, kā, piemēram, putekļu masku. Vienmēr izmantojiet putekļu atsūci lietošanas laikā.
LV APRAKSTS (A att.) Jūsu deltveida slīpmašīna ir paredzēta koka, metāla, plastmasas un krāsotu virsmu slīpēšanai. 1. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis 2. Ātruma regulēšanas ritenītis 3. Slīpēšanas paliktnis 4. Rokturis 5. Putekļu atsūces kanāls MONTĀŽA 4 Pirms montāžas vienmēr izslēdziet mašīnu un izraujiet kontaktdakšu no elektrotīkla. Smilšpapīra uzstādīšana un noņemšana (B att.) Uzstādīšana ● Uzstādiet nepieciešamā rupjuma smilšpapīru (6) uz slīpēšanas paliktņa (3).
ET ● Noņemiet veco slīpēšanas paliktni (3). ● Uzlieciet jauno slīpēšanas paliktni (3). ● Pieskrūvējiet skrūves (8) slīpēšanas paliktnim (3). Garantija Ievērojiet pievienotos garantijas noteikumus. Vide Atbrīvošanās 8 Izstrādājums, piederumi un iepakojums jāšķiro, lai tiktu veikta videi draudzīga pārstrāde. Tikai EK valstīm Neatbrīvojieties no elektriskiem instrumentiem, izmetot tos mājturības atkritumos.
ET 9 Toode on vastavuses Euroopa Liidu direktiivides sätestatud asjakohaste ohutusnõuetega. Täiendav ohutusteave kolmnurklihvmasina kasutamise kohta 2 Tolm, mis masina kasutamisel tekib (nt pliivärviga kaetud pindade, puidu ja metalli töötlemisel), võib kokkupuutel või sissehingamisel ohustada teie ja kõrvalseisjate tervist. Kasutage alati vastavaid kaitsevahendeid, näiteks tolmumaski. Kasutage alati nõuetekohast tolmueemaldust. ● Ärge töödelge materjale, mis sisaldavad asbesti.
ET KIRJELDUS (joon. A) Teie kolmnurklihvmasin on mõeldud puidu, metalli, plasti ja värvitud pindade lihvimiseks. 1. Käivituslüliti 2. Kiiruse reguleerimise ratas 3. Lihvtald 4. Käepide 5. Tolmueemaldustoru OSADE VAHETAMINE 4 Enne osade vahetamist lülitage masin alati välja ning eemaldage toitejuhe vooluvõrgust. Lihvpaberi paigaldamine ja eemaldamine (joon. B) Paigaldamine ● Kinnitage sobiva terasuurusega lihvpaber (6) lihvtalla (3) külge.
RO Lihvtalla vahetamine (joon. D) Kulunud lihvtald tuleb välja vahetada. ● Vajadusel eemaldage lihvpaber. ● Keerake lihvtalla (3) kruvid (8) lahti. ● Eemaldage vana lihvtald (3). ● Paigaldage uus lihvtald (3). ● Keerake lihvtalla (3) kruvid (8) kinni. Garantii Tutvuge seadmega kaasas olevate garantiitingimustega. Keskkond Kasutusest kõrvaldamine 8 Toode, selle tarvikud ning pakend tuleb sorteerida, et tagada nende keskkonnasõbralik ringlussevõtt.
RO 9 Produsul este în conformitate cu standardele de siguranţă aplicabile din directivele europene. Avertismente de siguranţă suplimentare pentru maşina de şlefuit de tip delta 2 Contactul cu sau inhalarea prafului eliberat în timpul utilizării (de ex. suprafeţe, lemn şi metal vopsit cu vopsea pe bază de plumb) poate periclita sănătatea dvs. şi a persoanelor din apropiere. Purtaţi întotdeauna echipament de protecţie adecvat, cum ar fi o mască antipraf.
RO DESCRIERE (fig. A) Maşina de şlefuit de tip delta a fost proiectată pentru şlefuirea a lemnului, a metalului, a materialelor plastice şi a suprafeţelor vopsite. 1. Întrerupător pornit/oprit 2. Rotiţă de reglare a vitezei 3. Talpă de şlefuire 4. Mâner 5. Racord evacuare praf ASAMBLAREA 4 Înainte de asamblare, opriţi alimentarea electrică a maşinii şi deconectaţi fişa cablului de alimentare de la priza de reţea. Montarea şi îndepărtarea hârtiei abrazive (fig.
HR Înlocuirea tălpii de şlefuire (fig. D) În caz de uzură, talpa de şlefuire trebuie înlocuită. ● Dacă este necesar, îndepărtaţi hârtia abrazivă. ● Slăbiţi şuruburile (8) de pe talpa de şlefuire (3). ● Îndepărtaţi talpa de şlefuire (3) veche. ● Montaţi talpa de şlefuire (3) nouă. ● Strângeţi şuruburile (8) pe talpa de şlefuire (3). Garanţie Consultaţi termenii garanţiei incluse. Mediu Scoaterea din uz 8 Produsul, accesoriile şi ambalajul trebuie sortate pentru reciclare ecologică.
HR Dodatna sigurnosna upozorenja za delta brusilice 2 Dodir s prašinom ili udisanje prašine tijekom upotrebe (npr. na površinama prekrivenim olovnom bojom, na drvetu i metalu) može ugroziti vaše zdravlje i zdravlje promatrača. Uvijek nosite odgovarajuću zaštitnu opremu, kao na primjer masku protiv prašine. Uvijek pravilno izvucite prašinu tijekom upotrebe. ● Nemojte raditi s materijalima koji sadrže azbest. Azbest se smatra kancerogenim.
HR SASTAVLJANJE 4 Prije sastavljanja, uvijek isključite stroj i uklonite strujni utikač iz glavnog voda. Montiranje i uklanjanje brusnog papira (sl. B) Montiranje ● Postavite brusni papir (6) sa potrebnom veličinom na podlogu za brusni papir (3). Pripazite da perforacija u brusnom papiru (6) odgovara perforaciji na podlozi za brusni papir (3). - Pomoću grubog brusnog papira (zrno 50) za brušenje grubih, nejednakih površina.
SR Jamstvo Pročitajte priložene uvjete jamstva. Okoliš Odlaganje 8 Proizvod, dodatna oprema i pakiranje moraju biti odvojeni za ekološki prihvatljivo odlaganje. Samo za zemlje Europske unije. Alate nemojte odlagati u kućanski otpad. Prema europskim smjernicama 2002/96/EC za otpadnu elektičnu i elektroničku opremu i njihovoj primjeni i državnom zakonodavstvu, radni alati koji se više ne koriste moraju se odvojeno sakupiti i odložiti na ekološki prihvatljiv način.
SR 9 Proizvod je u skladu sa važećim bezbednosnim standardima evropskih direktiva. Dodatna bezbednosna upozorenja za trouglaste brusilice 2 Dodir sa prašinom ili udisanje prašine koja se stvara tokom upotrebe (npr. brušenja površina ofarbanih bojom na bazi olova, drveta ili metala) može da ugrozi Vaše zdravlje i zdravlje posmatrača. Uvek nosite odgovarajuću zaštitnu opremu, kao što je maska za prašinu. Tokom upotrebe uvek koristite odgovarajući uređaj za uklanjanje prašine.
SR OPIS (sl. A) Vaša trouglasta brusilica namenjena je za brušenje drveta, metala, plastike i obojenih površina. 1. Prekidač za uključivanje/isključivanje 2. Točak za podešavanje brzine 3. Brusna podloga 4. Ručica 5. Nastavak za prikupljanje prašine MONTAŽA 4 Pre montaže uvek isključite uređaj i odvojte kabl za napajanje od utičnice. Montiranje i uklanjanje brusnog papira (sl. B) Montiranje ● Montirajte brusni papir (6) željene granulacije na brusnu ploču (3).
RU Zamena brusne podloge (sl. D) U slučaju istrošenosti, brusna podloga mora da se zameni. ● Ako je neophodno, skinite brusni papir. ● Otpustite zavrtnje (8) sa brusne podloge (3). ● Skinite staru brusnu podlogu (3). ● Montirajte novu brusnu podlogu (3). ● Pritegnite zavrtnje (8) na brusnoj podlozi (3). Garancija Pročitajte priložene uslove garancije. Okolina Odlaganje u otpad 8 Proizvod, dodatni pribor i pakovanje morate sortirati radi reciklaže.
5 A 7 8 9 RU 4 При повреждении сетевого шнура, а также при проведении чистки и технического обслуживания немедленно извлките вилку сетевого шнура из розетки. Надевайте защитные очки. Надевайте средства защиты органов слуха. Надеавайте пылезащитную маску. Двойная изоляция. ● ● ● Не выбрасывайте изделие в контейнеры, которые для этого не предназначены. ● Изделие отвечает требованиям соответствующих стандартов по безопасности, изложенных в директивах ЕС.
RU ШУМ И ВИБРАЦИЯ DSM1009 Звуковое давление (Lpa) Акустическая мощность (Lwa) Погрешность (K) Вибрация Погрешность (K) 2 дБ (A) дБ (A) дБ (A) м/с2 м/с2 79 90 3 5,6 1,5 Надевайте средства защиты органов слуха.
RU Пылеотсос (рис. С) ● Вставьте адаптер пылеотсоса (7) в соединение пылеотсоса (5). ● Подсоедините шланг пылесоса к адаптеру пылеотсоса (7). Подсказки по оптимальному использованию ● Зажмите заготовку. ● Крепко держите машину за ручку. ● Включите машину. ● Установите шлифовальную подушку с наждачной бумагой на заготовку. ● Медленно двигайте машину вдоль заготовки, крепко прижимая шлифовальную подушку к заготовке. ● Не нажимайте на машину слишком сильно. Пусть машина работает сама.
UA ДЕЛЬТОПОДІБНИЙ ШЛІФУВАЛЬНИЙ ІНСТРУМЕНТ DSM1009 Дякуємо вам за купівлю продукту компанії Ferm. Здійснюючи купівлю, ви отримуєте відмінний товар від одного з ведучих постачальників у Європі. Усі продукти від компанії Ferm виготовлені у відповідності до найвищих стандартів продуктивності та безпеки. Ми надаємо покупцю послуги найвищої якості, засвідчені гарантією на виріб у цілому. Сподіваємось, ви будете користуватися даним продуктом протягом багатьох років.
UA ● Використовуйте тільки наждачний папір, що призначений для використання з даним інструментом. ● Використовуйте лише наждачний папір належного розміру. Переконайтеся, що наждачний папір встановлений належним чином. ● Проводьте огляд наждачного папера перед кожним використанням. Не використовуйте наждачний папір, що зносився через тривале використання. ● Перш ніж покласти інструмент на стіл або верстат, обов‘язково вимкніть його.
UA - Використовуйте середньозернистий наждачний папір (зерно 80) для видалення подряпин від грубозернистого наждачного папера. - Використовуйте дрібнозернистий наждачний папір (зерно 120) для чистового шліфування поверхонь. Демонтаж ● Зніміть наждачний папір (6) з тримача наждачного папера (3). ВИКОРИСТАННЯ Вмикання та вимикання (рис. А) ● Щоб ввімкнути інструмент, пересуньте вимикач (1) вперед. ● Щоб вимкнути інструмент, пересуньте вимикач (1) назад. Встановлення швидкості (рис.
EL Оточуюче середовище Утилізація 8 Продукт, комплектуючі та пакувальні матеріали необхідно відсортувати для екологічно нешкідливої переробки. Тільки для країн ЄС Забороняється викидати електроінструменти у побутові відходи. Відповідно до Директиви ЄС 2002/96/EC про відходи електричного і електронного обладнання і її застосуванню до національних законів, електроінструменти, що не підлягають подальшому використанню, необхідно збирати окремо і утилізувати шляхом екологічно нешкідливої переробки.
EL 7 Διπλά μονωμένο. 8 Μην απορρίπτετε το προϊόν σε ακατάλληλα δοχεία. 9 Το προϊόν συμμορφώνεται με τα ισχύοντα πρότυπα ασφαλείας των Ευρωπαϊκών οδηγιών. Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας για τριβεία δέλτα 2 Η επαφή ή η εισπνοή σκόνης που αιωρείται ελεύθερα κατά τη χρήση (π.χ. επιφανειών ξύλου και μετάλλου βαμμένων με μόλυβδο) μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την υγεία σας καθώς και των παρευρισκομένων. Πρέπει πάντοτε να φοράτε κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό, όπως η μάσκα σκόνης.
EL χρησιμoπιείται για τις εφαρμoγές πoυ αναφέρoνται - - η χρήση τoυ εργαλείoυ για διαφoρετικές εφαρμoγές ή με διαφoρετικά ή κακoσυντηρημένα εαρτήματα μπoρεί να αυξήσει σημαντικά τo επίπεδ έκθεσης όταν τo εργαλείo είναι απενεργoπoιημένo ή δυλεύει αλλά δεν εκτελεί την εργασία, τo επίπεδo έκθεσης μπoρεί να μειωθεί σημαντικά ! πρoστατευτείτε απo τις επιδράσεις των κραδασμών συντηρώντας σωστά τo εργαλείo και τα εξαρτήματά τ0υ, διατηρώντας τα χέρια σας ζεστά και oργανώνoντας τoν τρόπo εργασίας σα ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ (
EL ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 4 Πριν από τον καθαρισμό και τη συντήρηση, πρέπει πάντοτε να απενεργοποιείτε το μηχάνημα και να αφαιρείτε το βύσμα τροφοδοσίας από το ρεύμα. ● Καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα με ένα μαλακό ύφασμα. ● Διατηρείτε τις σχισμές εξαερισμού ελεύθερες από σκόνη και βρωμιές. Εάν απαιτείται, χρησιμοποιήστε ένα μαλακό, υγρό ύφασμα για να αφαιρέσετε τη σκόνη και τις βρωμιές από τις σχισμές εξαερισμού. ● Καθαρίζετε τακτικά την πλάκα λείανσης για να αποφεύγονται ανακρίβειες κατά τη χρήση.
Благодарим Ви за покупката на този продукт на Ferm. Закупувайки го, Вие ставате притежател на отличен продукт, доставен от един от водещите европейски доставчици. Всички доставени от Ferm продукти са произведени в съответствие с най-високите стандарти за производителност и безопасност. Като част от нашата философия ние предоставяме и отлично клиентско обслужване, подкрепено от обхватната ни гаранция. Надяваме се, че ще се наслаждавате на използването на този продукт в продължение на много години.
BG ● Проверявайте шкурката преди всяка употреба. Не използвайте шкурка, износена от продължителна употреба. ● Никога не слагайте машината на маса или работен тезгях, преди да сте я изключили. Електрическа безопасност 3 Винаги проверявайте дали напрежението на електрическата мрежа отговаря на посоченото върху табелката с основните характеристики на уреда. ● Не използвайте машината, ако електрическият кабел или щепселът са повредени.
BG УПОТРЕБА Включване и изключване (фиг. A) ● За да включите машината, плъзнете превключвателя за включване/изключване (1) напред. ● За да изключите машината, плъзнете превключвателя за включване/изключване (1) назад. Настройване на скоростта (фиг. А) За настройване на скоростта използвайте регулатора на скоростта. Регулаторът на скоростта има 6 позиции. Идеалната скорост зависи от съответната едрина на зърното и от обработвания материал. 2 Не настройвайте скоростта по време на работа.
DECLARATION OF CONFORMITY (GB) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den folgenden Standards und Vorschriften entspricht: (NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan, en in overeenstemming is met, de volgende standaarden en reguleringen: (FR) Nous déclarons sous notre seule responsab
Spare parts list Position 8 12 16 18 28 30 32+33 Description Speed control Carbon brush set Pinion gear Big gear Sanding pad Switch Dust extraction adaptor No.
www.ferm.