Precision Belt Sander 400W EN Original instructions 04 CS Překlad püvodního návodu k používání 55 DE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 08 SK Prevod izvirnih navodil 59 NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 12 SL Preklad pôvodného návodu na použitie 63 FR Traduction de la notice originale 17 PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 67 ES Traducción del manual original 21 LT Originalios instrukcijos vertimas 72 PT Tradução do manual original 26 LV Instru
10 Fig. A Fig. B 2 Fig.
Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G Fig. H Fig. I Ferm Fig.
EN Precision Belt sander applications mentioned Thank you for buying this Ferm product. By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety. As part of our philosophy we also provide an excellent customer service, backed by our comprehensive warranty. We hope you will enjoy using this product for many years to come.
EN I ndicates the presence of an electrical voltage. lways check that the power supply A corresponds to the voltage on the rating plate. Wear safety goggles. Wear hearing protection. lass ll machine. Your machine is double C insulated; therefore no earthwire is required. Specific safety instructions Hold the machine by the insulated gripping surfaces where the accessory may contact hidden wiring or the mains cable.
EN Mounting the sanding arm • Place the spring (11) in the mounting hole. • Position the sanding arm (4). • Tighten the belt tracking knob (6) until the sanding arm (4) is alligned with the tool. Fitting and removing the sanding belt Fig. C Fitting the sanding belt • Move the belt tensioning lever (5) to the A position. • Make sure the arrows on the inside of the sanding belt face the same direction as the arrow (15) on the housing. • Slide the sanding belt through the slot in the housing.
EN 4. Service and maintenance ake sure that the machine is not live M when carrying out maintenance work on the motor. This machine has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper machine care and regular cleaning. Malfunction Should the machine fail to function correctly, a number of possible causes and the appropriate solutions are given below: 1.
DE Präzisionsbandschleifer Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts. Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt erworben, dass von einem der führenden Lieferanten Europas geliefert wird. Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind nach den höchsten Standards von Leistung und Sicherheit gefertigt. Teil unserer Firmenphilosophie ist es auch, Ihnen einen ausgezeichneten Kundendienst anbieten zu können, der von unserer umfassenden Garantie unterstützt wird.
DE 2. Sicherheitsvorschriften Erläuterung der Symbole ebens- und Verletzungsgefahr und L Gefahr von Beschädigungen am Gerät bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung. eutet das Vorhandensein elektrischer D Spannung an. Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie einen Gehörschutz. Zusätzliche sicherheitsvorschriften Halten Sie die Maschine an den isolierten Griffflächen, falls die Gefahr besteht, dass das Zubehör versteckte Leitungen oder das Netzkabel berühren könnte.
DE abgeschliffen, bis sie nicht mehr rauh ist. Anschließend werden mit einem mittelkörnigen Papier die Kratzer entfernt und dann mit einem feinkörnigen Papier fertiggeschliffen. Schleifen Sie ab, bis die Oberfläche ganz glatt ist. Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie mit dem Schleifband hantieren. Montage und Demontage der Schleifarme. Abb. B + C Entfernen des Schleifarms • • • • Schieben Sie den Bandspannhebel (5) in die Position B. Lösen und entfernen Sie den Bandführungsknopf (6).
DE nach oben zeigen. Der Staubsack dient zum Auffangen des anfallenden Schleifstaubs. • • Stecken Sie den Staubsack auf den Staubausblasstutzen. Leeren Sie den Staubsack regelmäßig, um eine ordnungsgemäße Staubabsaugung zu gewährleisten. Handgriffe Zur sicheren Handhabung des Bandschleifers dienen der hintere und die vordere Handgriffe. Damit können Sie die Maschine richtig halten und führen und es besteht kaum die Gefahr, dass Sie versehentlich bewegende Teile berühren.
NL Störungen Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen Serviceadresse in Verbindung. Im hinteren Teil dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche Übersicht über die Teile, die bestellt werden können. Umwelt Um Transportschäden zu verhindern, wird die Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem Material.
NL volgens EN 60745; deze mag worden gebruikt om twee machines met elkaar te vergelijken en als voorlopige beoordeling van de blootstelling aan trilling bij gebruik van de machine voor de vermelde toepassingen • • 2. Veiligheidsinstructies Uitleg van de symbolen evaar voor lichamelijk letsel of G materiele schade wanneer de instructies in deze handleiding niet worden opgevolgd.
NL Het apparaat onmiddellijk uitzetten bij • Overmatig vonken van de koolborstels en ringvuur in de collector. • Storing in de netstekker, netsnoer of snoerbeschadiging. • Defecte schakelaar. • Rook of stank van verschroeide isolatie. Elektrische veiligheid Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheids-voorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk letsel.
NL De schuurriem verwijderen Fig. C • Verplaats de hefboom voor het spannen van de riem (5) naar de A-positie. • Schuif de schuuriem van de katrollen. Aan- en uitschakelen Fig. G • Om de machine in continubedrijf in te schakelen houdt u de ontgrendelingsknop (2) ingedrukt en drukt de aan/uit-schakelaar (1) in. • Om de machine uit te schakelen laat u de aan/ uit-schakelaar (1) los. Instellen van de snelheid Fig. F Het instelwiel voor het toerental wordt gebruikt voor het instellen van de snelheid.
NL Storingen In het geval de machine niet naar behoren funktioneert, geven wij onderstaand een aantal mogelijke oorzaken en de bijbehorende oplossingen: 1. De elektromotor wordt heet • De koelluchtsleuven in de motor zijn verstopt met vuil. • Reinig de koelluchtsleuven. • De motor is defect • Neem contact op met het onderhoudsadres op de garantiekaart. 2. De ingeschakelde machine werkt niet • Onderbreking in de netaansluiting. • Netaansluiting controleren op breuk.
Ponceuse à courroie de précision Merci pour votre achat de ce produit Ferm. Vous disposez maintenant d’un excellent produit, proposé par l’un des principaux fabricants européens. Tous les produits que vous fournit Ferm sont fabriqués selon les normes les plus exigeantes en matière de performances et de sécurité. Complété par notre garantie très complète, l’excellence de notre service clientèle forme également partie intégrante de notre philosophie. Nous espérons que vous profiterez longtemps de ce produit.
FR 2. Consignes de sécurité Explication des symboles I ndique un risque de blessures, un danger mortel ou un risque d’endommage-ment de l’outil en cas du non-respect des consignes de ce mode d’emploi. Indique un risque de décharges électriques. Portez des lunettes de protection. Portez une protection auditive. Consignes de securite speciales Tenez la machine par les surfaces de poignée isolées lorsque l’accessoire peut toucher des câblages cachés ou le cordon secteur.
FR inégale, vous commencez avec du papier abrasif gros. Ensuite vous utilisez du papier abrasif gros à demi (grain 80) pour éloigner les rayures par le premier papier et finalement vous prenez du papier abrasif fin (grain 120) pour le finissage. vant de monter la bande, il faut toujours A débrancher la machine. Montage et retrait des bras de ponçage Fig. B + C Retrait du bras de ponçage Déplacez le levier de tension (5) en position B. • Desserrez et retirez le bouton d’alimentation de la courroie (6).
FR machine à deux mains et ainsi de mieux la contrôler tout en réduisant les risques de toucher les parties en mouvement. Maintenir toujours la ponceuse à bande avec les deux mains. Instructions d’utilisation S’assurer que la machine à atteint sa vitesse maximale avant de la poser sur la pièce à poncer. Cela évite de surcharger la machine. Le bras large sert pour une utilisation générale, pour le mortaisage et la réalisation d’assemblages (Fig. H).
Garantie Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de garantie joint à part. Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets à modifications. Les spécifications peuvent changer sans autre préavis. ES Lijadora de correa de precisión Gracias por comprar este producto Ferm. Al hacerlo ha adquirido un excelente producto, suministrado por uno de los proveedores líderes en Europa.
ES según una prueba estándar proporcionada en EN 60745; puede utilizarse para comparar una herramienta con otra y como valoración preliminar de la exposición a las vibraciones al utilizar la herramienta con las aplicaciones mencionadas • • al utilizarla para distintas aplicaciones o con accesorios diferentes o con un mantenimiento defi ciente, podría aumentar de forma notable el nivel de exposición en las ocasiones en que se apaga la herramienta o cuando está funcionando pero no está realizando ningún tra
ES Desconecte inmediatemente la máquina siempre que • Chispas excesivas de las escobillas de carbón y fuego circular en el colector. • Fallo en el enchufe, en el cable o avería del cable. • Interruptor averiado. • Humo o mal humor de material aislante quemado. Seguridad eléctrica Tenga siempre presentes las normas de seguridad locales con respecto al peligro de incendio, peligro de sufrir descargas eléctricas y peligro de accidentes.
ES Retirar la correa de lijado Fig. C • Desplace la palanca de tensión de la correa (5) a la posición A. • Retire la correa de lijado de las poleas. Conectar y desconectar Fig. G • Para encender la máquina en modo continuo, mantenga pulsado el botón de desbloqueo (2) y pulse el interruptor de encendido/apagado (1). • Para apagar la máquina, vuelva a pulsar el interruptor de encendido/apagado (1). Ajuste de la velocidad Fig. F La rueda de ajuste de velocidad se utiliza para ajustar la velocidad.
ES 1. El motor eléctrico se pone caliente • Las rajas de enfriamiento del motor están sucias yobtruidas. • Limpiélas. • El motor está averiado. • Póngase en contacto con el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de garantía. 2. La máquina conectada no funciona • Interrupción en la tensión de la red. • Controle si no hay una ruptura. • Póngase en contacto con el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de garantía.
PT Lixadora de cinta de precisão Obrigado por adquirir este produto Ferm. Trata-se de um produto excelente, fabricado por um dos fornecedores líderes na Europa. Todos os produtos fornecidos pela Ferm são fabricado em conformidade com os mais elevados requisitos de desempenho e segurança. Como parte da nossa filosofia, oferecemos uma excelente assistência ao cliente, apoiada pela nossa garantia abrangente. Esperamos que desfrute deste produto por muitos anos.
PT 2. Instruções de segurança Explicação de símbolos Indica o risco de ferimentos, perda de vida ou danos na ferramenta, se não seguir as instruções deste manual. Indica o perigo de choque eléctrico. Utilize óculos de protecção. Utilize protecções auriculares. Instruções especiais de segurança Segure a máquina pelas superfícies de pega isoladas nos casos em que o acessório possa entrar em contacto com cablagem oculta ou o cabo de alimentação.
PT o acabamento. ntes de montar, retire sempre a ficha A da tomada de corrente eléctrica. Montagem e remoção dos braços de lixar Fig. B + C Remover o braço de lixar • Mova a alavanca de tensão da correia (5) para a posição B. • Solte e remova o botão de tensão da correia (6). Cuidado! Tenha cuidado para não perder a mola. • Remova a mola (11). • Remova o braço de lixar (4). Montar o braço de lixar • Coloque a mola (11) no orifício de montagem. • Posicione o braço de lixar (4).
PT Através dessas pegas, pode segurar a máquina com ambas as mãos, obtendo melhor controlo da máquina e correndo assim menos riscos de entrar em contacto com as partes móveis. Segure sempre a lixadeira com ambas as mãos. Instruções de funcionamento Certifique-se de que a máquina chegou à sua velocidade máxima antes de colocar a máquina sobre a peça de trabalho. Desta forma impede uma sobrecarga na máquina. O braço amplo serve para uso geral, para realizar ranhuras e juntas. (Fig.
IT O produto e o manual do utilizador estão sujeitos a alterações. As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio. Smerigliatrice a cinghia di precisione Grazie per aver acquistato questo prodotto Ferm. Con questo acquisto lei è entrato in possesso di un prodotto di qualità eccellente, distribuito da uno dei principali fornitori in Europa. Tutti i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati in conformità con i più rigidi standard in materia di sicurezza e prestazioni.
IT retro di questo manuale di istruzioni è stato misurato in conformità a un test standardizzato stabilito dalla norma EN 60745; questo valore può essere utilizzato per mettere a confronto un l’utensile con un altro o come valutazione preliminare di esposizione alla vibrazione quando si impiega l’utensile per le applicazioni menzionate • • 2.
IT • Scintillare smisurato delle spazzole a fuoco anulare nel collettore. Corto circuito della presa o del filo di alimentazione o danneggiamento del filo di alimentazione. Interruttore difettoso. Fumo ed odore di isolante bruciato. • • • Norme elettriche di sicurezza Quando utilizar máquinas eléctricas deve sempre respeitar as normas de segurança em vigor no local, devido ao perigo de incêndio, de choques eléctricos ou ferimentos pessoais.
IT Rimozione del nastro di levigatura Fig. C • Spostare la leva di tensione del nastro (5) alla posizione A. • Togliere il nastro di levigatura dalle pulegge. Accensione e spegnimento Fig. G • Per accendere l′elettroutensile in modalità continua, mantenere premuto il pulsante di sblocco (2) e contemporaneamente premere l′interruttore on/off (1). • Per spegnere l′elettroutensile, premere nuovamente l’interruttore on/off (1). Impostazione della velocità Fig.
IT tappate con dello sporco. • Pulite le aperture per l’aria. • Il motore è difettoso. • Si prega di contattare il servizio di assistenza all’indirizzo riportato sulla scheda di garanzia. 2. La macchina accesa non funziona • Interruzione nel raccordo alla rete. • Controllate se il raccordo alla rete ha una rottura. • Si prega di contattare il servizio di assistenza all’indirizzo riportato sulla scheda di garanzia. appropriate aree di riciclaggio.
SV Precisionsbandslip Tack för att du valde denna Ferm-produkt. Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en av Europas ledande leverantörer. Alla produkter som levereras från Ferm är tillverkade enligt de högsta standarderna för prestanda och säkerhet. Som en del av vår filosofi ingår även att vi tillhandahåller en utmärkt kundservice, som även backas upp av vår omfattande garanti. Vi hoppas att du kommer att ha glädje av denna produkt i många år.
SV Anger risk för elektrisk stöt. ontrollera alltid om din nätspänning K överensstämmer med värdet på typplattan. Använd skyddsglasögon. Använd hörselskydd. askin klass II – dubbel isolering, jordad M kontakt behövs ej. Speciella säkerhetsföreskrifter Håll maskinen i den isolerade greppytan där tillbehöret kan komma i kontakt med dolda ledningar eller nätkablar. Om tillbehöret kommer i kontakt med spänningsförande ledning, kan de exponerade metalldelarna på maskinen också bli spänningsförande.
SV Montering av sliparmen • Placera fjädern (11) i monteringshålet. • Positionera sliparmen (4). • Spänn vredet för bandstyrningen (6) tills sliparmen (4) är riktad parallellt med verktyget. • Sätta dit och ta bort slipbandet Fig. C Sätta dit slipbandet • Ställ spaken för bandspänning (5) i position A. • Se till att pilarna på insidan av slipbandet pekar i samma riktning som pilen (15) på maskinens hölje. • Trä in slipbandet genom springan i höljet.
SV 4. Service & underhåll illseatt maskinen inte är T spänningsförande när underhållsarbeten utförs på de mekaniska delarna. Denna maskin har konstruerats för att fungera utan problem under lång tid och med minimalt underhåll. Du förlänger dess livslängd genom att regelbundet rengöra den och behandla den fackmässigt. Brister Om maskinen inte skulle fungera kan nedanstående möjliga orsaker och lämpliga lösningar vara till hjälp: 1. Motorn överhettas • Ventilationshålen är igentäppta.
Tarkkuusnauhahiomakone Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta. Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia. Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja turvallisuusstandardien mukaan. Osana filosofiaamme tarjoamme myös korkealuokkaisen asiakaspalvelun, jota tukee kokonaisvaltainen takuu. Toivomme, että tuote palvelee teitä monia vuosia.
FI Osoittaa sähköiskuvaaran. Käytä suojalaseja. Käytä kuulosuojaimia. Erikoisturvaohjeet kunkone otetaan käyttöön Pitele konetta sen eristetyistä kahvoista silloin, kun lisävaruste voi koskettaa piilossa olevia johtoja tai virtajohtoa. Jos lisävaruste koskettaa jännityksenalaista johtoa, jännite voi siirtyä koneen suojaamattomiin metallipintoihin. Sähköiskuvaara. • • • • • • Käytä aina kuulon- ja hengityksensuojaimia. Tasohiomakone ei sovellu märkähiontaan.
FI Hiomahihnan kiinnittäminen ja poistaminen. Kuva C Hiomahihnan kiinnittäminen • Siirrä hihnan kiristysvipu (5) asentoon A. • Varmista, että hiomahihnan sisäpuolella olevat nuolet osoittavat samaan suuntaan, kuin rungossa oleva nuoli (15). • Liu’uta hiomahihna rungossa olevan aukon läpi. • Aseta hiomahihna takana (14) ja edessä (13) olevan hihnapyörän päälle. • Siirrä hihnan kiristysvipu (5) asentoon B. Hiomahihnan ohjauksen säätäminen Kuva D • Kytke kone päälle.
FI voit itsekin vaikuttaa koneen käyttöikään. Viat Jos kone ei toimi oikein, tarkista alla oleva luettelo, joka sisältää mahdollisia syitä ja niiden ratkaisuja: 1. Sähkömoottori kuumenee liikaa • Moottorin jäähdytysilmanottoaukot ovat tukossa. • Puhdista aukot. • Moottori on viallinen. • Ota yhteys takuukortin huoltopisteeseen. Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet on toimitettava asianmukaiseen kierrätyspisteeseen. Takuu Lue takuuehdot erillisestä takuukortista.
NO Presisjonsbeltesliper bruk av verktøyet til de oppgavene som er nevnt Takk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm. Du har nå et fremragende produkt fra en av Europas ledende leverandører. Alle produkter fra Ferm produserer i samsvar med de høyeste standarder for ytelse og sikkerhet. Som en del av vår filosofi yter vi fremragende kundeservice og gir en omfattende garanti. Vi håper du vil ha glede av dette produktet i mange år.
NO Fare for elektrisk støt. Kontroller alltid om nettspenningen er i overensstemmelse med verdien på typeskiltet. Bruk vernebriller. Bruk hørselsvern. Class II-maskin – Dobbeltisolert – Krever ikke jordet støpsel. Spesielle sikkerhetsforholdsregler Hold maskinen på de isolerte gripeoverflatene hvor tilbehøret kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller nettkabelen. Hvis tilbehøret kommer i kontakt med en strømførende kabel, kan også de utsatte metalldelene på maskinen bli strømførende.
NO Sette på slipearmen • Sett fjæren (11) i monteringshullet. • Posisjoner slipearmen (4). • Stram knotten for beltestyring (6) til slipearmen (4) er rettet inn med verktøyet. • Vri hjulet for hastighetsregulering (7) til ønsket stilling. • For harde materialer, bruk et slipebånd med fin kornstørrelse og velg lav hastighet. • For myke materialer, bruk et slipebånd med grov kornstørrelse og velg en høyere hastighet.
NO 4. Service og vedlikehold ørg for at maskinen er spenningsløs S når det skal utføres vedlikeholdsarbeid på de mekaniske delene. Disse maskinene er produsert for å kunne fungere problemløst med minimalt vedlikehold over lengre tid. Hvis du rengjør maskinen regelmessig og ivaretar den etter forskriftene, vil den vare lenger. Feil Dersom maskinen ikke fungerer som den skal, kan du se gjennom oversikten over mulige årsaker og løsninger nedenfor: 1.
Præcisionsbåndpudser Tak for, at du har købt dette Ferm produkt. Ved at gøre dette står du nu med et fantastisk produkt, leveret af en af Europas førende leverandører. Alle de produkter, som leveres til dig af Ferm, er fremstillet i overensstemmelse med de højeste standarder inden for præstation og sikkerhed. Som en del af vores filosofi tilbyder vi en fremragende kundeservice, som bakkes op af vores omfattende garanti. Vi håber, at du vil bruge dette produkt med glæde i mange år fremover.
DA 2. Sikkerhedsforskrifter Beskrivelse af symboler etegnelse for risiko for personskader, B dødsfald eller beskadigelse af værktøjet i tilfælde af at du er uopmærksom på instruktioner i denne manual. Indikerer farer for elektrisk stød. Brug beskyttelsesbriller. Brug høreværn. Særliges sikkerhedsforanstaltninger Hold maskinen på de isolerede grebsflader, hvis tilbehøret kan få kontakt med skjulte strømførende ledninger eller maskinens eget kabel.
DA Montering og demontering af slibearme Fig. B + C Demontering af slibearmen • Flyt bælteopspændingsstangen (5) til B position. • Løsn og fjern bæltesporingsknap (6). Forsigtig! Vær forsigtig så du ikke taber fjederen. • Fjern fjederen (11). • Demontér slibearmen (4). Montering af slibearmen • Anbring fjederen (11) i monteringshullet. • Anbring slibearmen (4). • Spænd bæltesporingsknappen (6), indtil slibearmen (4) flugter med værktøjet. Afretning og demontering af sliberemmen Fig.
DA at lave samlinger. (Fig. H) Den smalle arm er til finere detaljer, til skæring og til udskæring. (Fig. I) Vinkelarmen er til notning og slibning midt på arbejdsemner og i begrænsede områder. Brug afsnit B til bueformede overflader. (Fig. J) • • Bøj ikke bånd sandpapiret. Tryk ikke for hårdt på maskinen, dette vil kun forhindre slibning med sandpapir. Kontrollér regelmæssigt sliberemmens tilstand. Udskift når det er nødvendigt. Slib altid med træårerne. • • 4.
HU Precíziós szalagos csiszológép Köszönjük, hogy ezen Ferm terméket választotta. Európa egyik vezető beszállítójának, kiváló termékét tartja a kezében. A Ferm által szállított termékek a legmagasabb teljesítményi és biztonsági szabványok alapján kerülnek legyártásra. Filozófiánk részeként kiváló ügyfélszolgálatot, továbbá átfogó garanciát kínálunk termékeinkhez. Reméljük, az elkövetkezendő években örömmel fogja használni a készüléket. A szövegben levő számok a 2-3 oldalakon levő ábrákra vonatkoznak.
HU 2. Biztonsági előírások A jelölések magyarázatai A jelen használati utasításban leírtak be nem tartása esetén sérülés, életveszély, és gépsérülés következhet be. Áramütés veszélye. Viseljen szemvédőt. Viseljen fülvédőt.. Külőnleges biztonsági előírások A készüléket a szigetelt markolatfelületek segítségével tartsa, ha a tartozék rejtett vezetékhez vagy a fő tápvezetékhez hozzáérhet. Ha a tartozék “élő” vezetékhez ér, a készülék érintett alkatrészei szintén áram alá kerülhetnek. Áramütés kockázata.
HU A csiszolókarok fel- és leszerelése B. és C. ábra A csiszolókar eltávolítása • Vigye a szíjfeszítő-kart (5) a B állásba. • Lazítsa meg és távolítsa el a szíjvezető gombot (6). Figyelem! Legyen óvatos, nehogy elveszítse a rugót! • Távolítsa el a rugót (11). • Távolítsa el a csiszolókart (4). A csiszolókar felszerelése • Tegye a rugót (11) a rögzítő furatba. • Igazítsa el a csiszolókart (4). • Húzza meg a szíjvezető gombot (6), hogy a csiszolókar (4) igazodjon a szerszámhoz.
HU A keskeny kart a kisebb részletekhez, a bevágásokhoz és a faragásokhoz használjuk. (I. ábra) A szöges kart a nehezen elérhető helyeken (A) és a munkadarab közepének csiszolására és a hornyok kialakításához használjuk. Használja a B részt az íves felületekhez. (J. ábra) • • Ne hajlítsa meg a csiszolószalagokat Ne gyakoroljon túl nagy nyomást a gépre, az csak a csiszolást késlelteti. Rendszeresen ellenőrizze a csiszolószalag állapotát. Szükség esetén cserélje.
CS Přesná pásová bruska aplikacím Děkujeme Vám za zakoupení produktu firmy Ferm. Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který dodává jeden z hlavných evropských dodavatelů. Všechny produkty, které dodává firma Ferm, se vyrábí podle nejvyšších výkonnostních a bezpečnostních standardů. Součástí naší filozofie je i poskytování prvotřídního zákaznického servisu, který je zajištěn naší komplexní zárukou. Doufáme, že budete moci používat tento výrobek během mnoha příštích let.
CS Označuje nebezpečí elektrického šoku. Noste ochranné brýle. Noste pomůcky pro ochranu sluchu. Speciální bezpečnostní předpisy Pokud by příslušenství přišlo do kontaktu se skrytou kabeláží nebo elektrickým vedením, držte zařízení za izolované uchopovací plochy. Jestli příslušenství přijde do kontaktu se „živým” kabelem, neizolované kovové součásti stroje se mohou dostat pod napětí. Nebezpečí zasažení elektrickým proudem.
CS • • pásu (6). Pozor! Dbejte na to, abyste neztratili pružinu. Vyjměte pružinu. Sejměte brusné rameno. Nasazení brusného ramena • Vložte pružinu (11) do montážního otvoru. • Uložte brusné rameno (4) do příslušné polohy. • Utahujte regulátor vedení brusného pásu (6), dokud nebude brusné rameno (4) srovnáno s bruskou. Nasazení a sejmutí brusného pásu Obr. C Nasazení brusného pásu • Nastavte páčku napínání brusného pásu (5) do polohy A.
CS • Na přístroj nevyvíjejte velký tlak, broušení tím pouze zpomalíte. Regularly check the condition of the sanding belt. Replace when necessary. Always sand with the grain of the wood. Pravidelně kontrolujte stav brusného pásu. Jeli to nutné, proveďte jeho výměnu. Vždy provádějte broušení po směru vláken dřeva. • • • • 4. Údržba a servis jistěte se, že přístroj není zapnutý a je U odpojen od sítě, jestliže provádíte údržbu motoru.
SK Presná pásová brúska Ďakujeme Vám za zakúpenie výrobku firmy Ferm. Zakúpením ste získali jedinečný výrobok, ktorý dodáva jeden z hlavných európskych dodávateľov. Všetky výrobky, ktoré dodáva firma Ferm, sa vyrábajú podľa najvyšších výkonnostných a bezpečnostných štandardov. Súčasťou našej filozofie je takisto poskytovanie vynikajúceho zákazníckeho servisu, ktorý je zaistený našou komplexnou zárukou. Dúfame, že budete môcť využívať tento výrobok počas mnohých nasledujúcich rokov.
SK 2. Bezpečnostné pokyny Vysvetlenie symbolov Označuje riziko osobného úrazu, straty života alebo poškodenia zariadenia v prípade nedodržania pokynov v tomto manuáli. značuje nebezpečenstvo úrazu O elektrickým prúdom. Nasaďte si ochranné okuliare. Používajte ochranu sluchu. Špeciálne bezpečnostné pokyny Keby príslušenstvo mohlo prísť do styku so skrytou kabelážou alebo elektrickým vedením, držte zariadenie za izolované uchopovacie plochy.
SK (zrno 120) na dokončenie. Pred montážou brúsneho pásu vždy vytiahnite zástrčku z elektrickej siete. Montáž a demontáž brúsnych ramien Obr. B + C Demontáž brúsneho ramena • Páčku na napínanie remeňa (5) posuňte do polohy B. • Povoľte a odstráňte gombík na nastavenie smerovej stability remeňa (6). Pozor! Dajte pozor, aby ste nestratili pružinu. • Odstráňte pružinu (11). • Odstráňte brúsne rameno (4). Montáž brúsneho ramena • Pružinu umiestnite do montážneho otvoru (11).
SK Uchyt Používanie pásovej brúsky je zjednodušené z dôvodu dvoch uchytov, jedného na prednej strane a druhého na zadnej strane. Týmito môžete držať zariadenie dvomi rukami, máte lepšie ovládanie zariadenia a existuje menšie riziko, že sa dostanete do kontaktu s pohyblivými časťami. Vždy držte pásovú brúsku oboma rukami. Prevádzkové pokyny Pred položením zariadenia na obrobok sa presvedčte, či dosiahlo plnú rýchlosť. Toto zabráni preťaženiu zariadenia.
Záruka Záručné podmienky sa nachádzajú na samostatne priloženom záručnom liste. Výrobok a návod na obsluhu podliehajú zmenám. Technické údaje sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho upozornenia. SL Natančni tračni brusilnik Hvala, ker ste kupili ta Fermov izdelek. S tem ste si zagotovili odličen izdelek, ki vam ga je dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev. Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, so izdelani po najvišjih standardih varnosti in učinkovitosti.
SL • uporaba orodja za drugačne namene ali uporaba skupaj z drugimi, slabo vzdrževanimi nastavki lahko znatno poveča raven izpostavljenosti čas, ko je orodje izklopljeno ali ko teče, vendar z njim ne delamo, lahko znatno zmanjša raven izpostavljenosti • Pred posledicami vibracij se zaščitite z vzdrževanjem orodja in pripadajočih nastavkov, ter tako, da so vaše roke tople, vaši delovni vzorci pa organizirani.
SL saugioje vietoje! i sada įsitikinkite, kad elektros šaltinio įtampa atitiktų nurodytą ant prietaiso techninių duomenų lentelės. 2 saugos klasės mašina – dviguba izoliacija – Jums nereikės naudoti kištuko su įžeminimu. Kabelių ir kištukų keitimas Pakeistus kabelius ir kištukus, senuosius iš kart išmeskite. Pavojinga į rozetę kišti niekur neprijungto kabelio kištuką. Prailgintuvų naudojimas Naudokite tik prietaiso galingumą atitinkantį prailgintuvą. Mažiausias kabelio skersmuo turi būti 1.5 mm2.
SL • • Nastavite kolo za nastavitev hitrosti (7) na želeni položaj. • Za trde materiale uporabite brusilni trak s fino zrnatostjo in izberite nižjo hitrost. • Za mehke materiale uporabite brusilni trak z grobo zrnatostjo in izberite višjo hitrost. Po daljšem obratovanju pri nizkih hitrostih poskrbite naj stroj deluje z nizko hitrostjo in brez obremenitve približno 3 minute. Montaža vreče za prah Slika E Kompletna vreča za prah je priložena.
navodil najdete podroben pregled delov, ki jih lahko naročite. Okolje Da preprečimo morebitne poškodbe orodja med prevozom, se le-to dobavlja v močni embalaži. V veliki meri je ta embalaža izdelana iz recikliranih materialov. To dejstvo upoštevajte, ko boste embalažo reciklirali. Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na příslušné recyklační míst. Garancija Pogoje garancije najdete na samostojnem garancijskem listu, ki se dobavlja z izdelkom.
PL standaryzowanym podanym w EN 60745; może służyć do porównania jednego narzędzia z innym i jako ocena wstępna narażenia na wibracje w trakcie używania narzędzia do wymienionych zadań • • Objaśnienie symboli razie nie przestzegania danej W instrukcji obsługi może powstać ryzyko zranienia oraz zginięcia personelu lub uszkodzenia narzędzia.
PL Maszynę wyłącz natychniast wprzypadku • nadmiernego iskrzenia się szczotek węglowych i pojawienia się ognia w kolektorze • uszkodzenia wtyczki, kabla sieciowego lub kabla maszyny • uszkodzenia włącznika • pojawienia się dymu i smrodu spalonej izolacji Bezpieczeństwo związane z elektryczn ością Pod czas wykorzystania urządzenia elektrycznego należy zawsze przestrzegać odpowiednie przepisy bezpieczeństwa, które są ważne w Waszym kraju w celu zmniejszenia ryzyka pożaru, porażenia prądem elektrcznym oraz zra
PL Zdejmowanie pasa szlifującego Rys. C • Przestawić dźwignię naciągu pasa (5) na pozycję A. • Zsunąć pas szlifujący z kół pasowych. Włączanie i wyłączanie Rys. G • Aby włączyć urządzenie w trybie pracy ciągłej, należy wcisnąć przycisk zwalniania blokady (2) i jednocześnie nacisnąć przełącznik wł./ wył. (1). • Aby wyłączyć urządzenie, zwolnić przełącznik wł./wył. (1). Ustawianie prędkości Rys. F Do ustawiania prędkości służy pokrętło regulacji prędkości.
PL – adresy punktów serwisowych znajdują się na karcie gwarancyjnej. 2. Maszyna podłączona do prądu nie pracuje • Przerwany kabel przyłączeniowy. • Sprawdź, czy kabel przyłączeniowy nie jest pęknięty. • Skontaktować się z punktem serwisowym – adresy punktów serwisowych znajdują się na karcie gwarancyjnej. Gwarancja Należy zapoznać się z warunkami gwarancyjnymi na osobnej karcie gwarancyjnej. Produkt i podręcznik użytkownika może ulec zmianom.
LT Tikslusis juostinis šlifuoklis Dėkojame, kad įsigijote šį „Ferm” produktą. Tai yra puikus produktas, kurį teikia Europoje pirmaujantys tiekėjai. Visi pristatomi „Ferm” produktai gaminami pagal aukščiausius našumo ir saugumo standartus. Laikydamiesi savo principų, taip pat klientams teikiame puikias paslaugas, kurioms suteikiame visišką garantiją. Tikimės, kad mėgausitės naudodami šį produktą daugelį metų.
LT Dėvėkite apsauginius akinius. Dėvėkite klausos apsaugas. Specialios saugos instrukcijos Prilaikykite įrenginį už izoliuotų įsitvėrimo paviršių, kur priedas gali liesti paslėptus elektros laidus arba maitinimo kabelius. Jei priedas užkabintų laidą, kuriuo teka srovė, neapsaugotomis metalinėmis įrenginio dalimis taip pat gali tekėti srovė. Elektros smūgio pavojus. • • • • • • Jei dirbate su šlifavimo įrankiu, visuomet užsidėkite ausines ir respiratorių. Šlifuoklis netinka šlapiam šlifavimui.
LT • • Uždėkite šlifavimo antgalį (4). Veržkite diržo centravimo rankenėlę (6) tol, kol šlifavimo antgalis (4) bus tinkamai sulygintas su įrankiu. • Apdorodami kietas medžiagas, naudokite smulkaus grūdėtumo šlifavimo diržą ir pasirinkite mažesnį greitį. • Apdorodami minkštas medžiagas, naudokite stambaus grūdėtumo šlifavimo diržą ir pasirinkite didesnį greitį. Ilgesnį laikotarpį dirbę nedideliu greičiu turite leisti įrenginiui atvėsti paleidę jį didžiausiu greičiu be apkrovos maždaug 3 minutėm.
LT 4. Priežiūra Vykdydami variklio priežiūros darbus, įsitikinkite, kad prietaisas negauna elektros srovės. Šie prietaisai buvo suprojektuoti veikti ilgą laiką esant minimaliai priežiūrai. Prietaisai tarnaus ilgiau, jei reguliariai juos valysite ir tinkamai naudosite. Gedimų šalinimas Jei juostinis šlifuoklis negerai veikia, pateikiame galimas priežastis ir sprendimus. 1. Kaista elektrinis variklis • Aušinimo angos variklyje yra užsikimšusios nešvarumais. • Išvalykite aušinimo angas. • Variklio defektas.
LV Precīzijas siksnas slīpmašīna Paldies, ka iegādājāties šo Ferm izstrādājumu! Tagad jums ir izcils izstrādājums, ko piegādājis viens no Eiropas vadošajiem piegādātājuzņēmumiem. Visi jums piegādātie Ferm izstrādājumi ir ražoti saskaņā ar augstākajiem kvalitātes un drošības standartiem. Daļa no mūsu filozofijas ir nodrošināt izcilu klientu apkalpošanu, pateicoties mūsu visaptverošai garantijai. Ceram, ka ar prieku izmantosiet šo izstrādājumu vēl daudzus gadus.
LV orāda elektriskās strāvas trieciena N draudu bīstamību. arī pievienotās drošības instrukcijas. Glabājiet šīs. ienmïr pārbaudiet, vai elektriskā tīkla V parametri vietā, kur tiek pieslïgta iekārta, sakrīt ar parametriem uz iekārtas datu plāksnītes. Lietojiet aizsargbrilles. Lietojiet dzirdes aizsargus. Speciālas drošības instrukcijas Turiet mašīnu aiz izolētajām satveršanas virsmām, ja piederums var saskarties ar paslēptu elektroinstalāciju vai cauruļvadiem.
LV • • līdzināšanas pogu (6). Uzmanību! Nenozaudējiet atsperi. Noņemiet atsperi (11). Noņemiet slīpēšanas rokturi (4). Slīpēšanas roktura uzstādīšana • Novietojiet atsperi (11) uz uzstādīšanas cauruma. • Uzstādiet slīpēšanas rokturi (4). • Pievelciet siksnas gaitas līdzināšanas pogu (6), līdz slīpēšanas rokturis (4) ir savietots ar instrumentu. regulēšanas ritenītis. Ātruma regulēšanas ritenīti var iestatīt 6 pozīcijās. Ideālais ātrums ir atkarīgs no nepieciešamā raupjuma un apstrādājamā materiāla.
LV apstrādājamo materiālu vidū un norobežotos laukumos (A). Izliektām virsmām izmantojiet B iedaļu (J. att.). • • • • Nesalieciet slīpēšanas lentes Nepielieciet pārāk lielu spiedienu uz mašīnas, tas tikai palēninās slīpēšanu. Regulāri pārbaudiet slīpēšanas siksnas stāvokli. Ja vajadzīgs, nomainiet to pret jaunu. Vienmēr slīpējiet koka šķiedras virzienā. 4.
ET Täppis-lihtlihvija Täname, et ostsite selle Fermi toote. Olete teinud hea ostu ning nüüd on teil suurepärane toode ühelt Euroopa juhtivalt elektritööriistade tarnijalt. Kõik Fermi tarnitud tooted on valmistatud vastavuses rangeimate toimimis- ja ohutusnõuetega. Lisaks sellele oleme me seadnud endale eesmärgiks pakkuda suurepärast klienditeenindust ja igakülgset garantiid. Me loodame, et tunnete sellest tootest rõõmu ka aastate pärast.
ET Osutab elektrilöögi ohule. Kasutage kaitseprille. Kasutage kuulmiskaitsevahendeid. Spetsiaalsed ohutusjuhendid Juhul kui on oht kahjustada tarvikuga varjatud juhtmeid või masina toitejuhet, hoidke kinni masina isoleeritud käepidemetest. Kui tarvik peaks puutuma vastu pingestatud juhet, võivad pinge alla sattuda ka masina metallist osad. Elektrilöögioht. • • • • • • Kui sa töötad lihvimismasinaga, kanna alati kõrvakaitseid ja tolmumaski. Lihvimismasin ei ole sobiv märjaks lihvimiseks.
ET lihvimisvarras (4) on seadmega ühel joonel. Lihvimislindi paigaldamine ja eemaldamine Joonis C Lihvimislindi paigaldamine • Lükake lindipingutushoob (5) asendisse A. • Jälgige, et lihvimislindi siseküljel olevate noolte suund kattuks korpusel oleva noole (15) suunaga. • Lükake lihvimislint läbi korpuses oleva pilu. • Asetage lihvimislint üle tagumise (14) ja eesmise (13) lindiratta. • Lükake lindipingutushoob (5) asendisse B. Lihvimislindi jooksu reguleerimine Joonis D • Lülitage seade sisse.
ET regulaarsest hooldusest. Rikkeotsing Juhul kui lihvimismasin ei tööta hästi, pakume teile mõned võimalikud põhjused ja lahendused. 1. Elektrimootor läheb kuumaks • Jahutusventilatsiooni avad mootoris on täitunud mustusega. • Puhasta jahutusventilatsiooni avad. • Mootor on defektne. • Palun kontakteeru teenindusaadressiga, mis on garantiikaardil. 2. Vooluvõrguga ühendatud masin ei tööta • Katkestus toitevõrgu ühenduses. • Kontrolli, kas toitevõrgu ühendus ei ole katki murdunud.
RO Maşină de sablat de precizie cu curea Vă mulţumim pentru cumpărarea acestui produs Ferm. Aţi achiziţionat un produs excelent, fabricat de unul dintre principalii producători din Europa. Toate produsele livrate de Ferm sunt fabricate respectând cele mai înalte standarde de funcţionare şi de siguranţă. De asemenea, asigurăm servicii de asistenţă excelente şi o garanţie cuprinzătoare. Sperăm să utilizaţi cu plăcere acest produs în anii ce urmează.
RO 2. Instrucţiuni de securitate Explicarea simbolurilor I ndică pericol de daune personale, vătămarea vieţii sau deteriorarea maşinii în caz de ignorare a instrucţiunilor din acest manual. Indică pericol de electrocutare. Purtaţi ochelari de protecţie. Purtaţi protecţii antifonice. Instrucţiuni de securitate specifice Ţineţi maşina de suprafeţele de prindere izolate acolo unde accesoriul poate atinge cablaje ascunse sau cablul de alimentare.
RO Înainte de a monta banda abrazivă, întotdeaună deconectaţi ştecherul de la reţeaua electrică. Montarea şi demontarea braţelor de şlefuire Fig. B + C Demontarea braţului de şlefuire • Duceţi maneta de tensionare a curelei (5) la poziţia B. • Slăbiţi şi demontaţi butonul de tensionare a curelei (6). Atenţie! Aveţi grijă să nu slăbiţi arcul. • Îndepărtaţi arcul (11). • Îndepărtaţi braţul de şlefuire (4). Montarea braţului de şlefuire • Puneţi arcul (11) în orificiul de montare.
RO Instrucţiuni de operare Asiguraţi-vă că maşina a ajuns la viteza maximă, înainte de a aşeza maşina pe piesa de prelucrat. Astfel veţi preveni suprasolicitarea maşinii. Braţul lat este pentru utilizarea generală, pentru canelare şi pentru marcarea punctelor de cuplare. (Fig. H) Braţul îngust este pentru detalii fine, pentru tăiere şi pentru scobire. (Fig. I) Braţul angular este pentru canelarea şi şlefuirea în centrul pieselor de lucru şi în zonele delimitate (A).
RU Прецизионная ленточная шлифовальная машина Благодирим вас за приобретение данного изделия Ferm. Теперь есть великолепный инструмент от одного из ведущих европейских поставщиков. Все изделия, которые поставляет вам Ferm, изготовлены в соответствии с высочайшими стандартами в отношении производительности и безопасности. Кроме того, мы предлагаем превосходное обслуживание заказчиков, которое поддерживается нашей комплексной гарантией - это часть нашей философии.
RU 1 1 12 1 1 1 1 1 Узкая штанга Угловая штанга òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì˚ ÎÂÌÚ˚ è˚ÎÂÒ·ÓÌ˚È Ï¯ÓÍ êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÇÍ·‰˚¯ Ò Ô‡‚Ë·ÏË ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË É‡‡ÌÚËÈÌ˚È Ú‡ÎÓÌ èӂ¸Ú χ¯ËÌÛ, ÌÂÁ‡ÍÂÔÎÂÌÌ˚ ˝ÎÂÏÂÌÚ˚ Ë ÍÓÏÔÎÂÍÚÛ˛˘Ë ËÁ‰ÂÎËfl ̇ Ô‰ÏÂÚ Ú‡ÌÒÔÓÚÌ˚ı ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ. 2. àçëíêìäñàü èé íÖïçàäÖ ÅÖáéèÄëçéëíà ê‡Ò¯ËÙӂ͇ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌËÈ ê ËÒÍ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë/ËÎË Ú‡‚Ï, ÒÏÂÚË ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÒӷβ‰ÂÌËfl ËÌÒÚÛ͈ËÈ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡. Ç ÂÓflÚÌÓÒÚ¸ ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
RU èËÏÂÌÂÌË ۉÎËÌËÚÂθÌ˚ı ͇·ÂÎÂÈ àÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌ˚ ‰Îfl ˝ÚÓÈ ˆÂÎË Û‰ÎËÌËÚÂθÌ˚ ͇·ÂÎË, ‡ÒÒ˜ËÚ‡ÌÌ˚ ̇ ÔËÚ‡ÌË χ¯ËÌ˚. åËÌËχθÌÓ Ò˜ÂÌË ÔÓ‚Ó‰‡ ‰ÓÎÊÌÓ ·˚Ú¸ 1,5 ÏÏ2. èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Í‡·ÂθÌÓÈ Í‡ÚÛ¯ÍË ‚Ò„‰‡ ‡ÁχÚ˚‚‡ÈÚ ͇ÚÛ¯ÍÛ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛. 3. ùäëèãìÄíÄñàü Ò„‰‡ ÒΉÛÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËflÏ Ë Ç ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘ËÏ Û͇Á‡ÌËflÏ ÔÓ ÚÂıÌËÍ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
RU • мелкой зернистостью и устанавливайте низкую скорость. • Для мягких материалов используйте шлифовальную ленту с крупным зерном и устанавливайте более высокую скорость. После работы в течение продолжительного периода времени на малой скорости, необходимо дать инструменту остыть, дав ему поработать на максимальной скорости без нагрузки в течение приблизительно 3 минут. ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ô˚ÎÂ‚Ó„Ó Ï¯͇ êËÒ. E è˚΂ÓÈ Ï¯ÓÍ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ.
UA ÓÚ‚ÂÒÚËfl ÓÚ Ô˚ÎË Ë Á‡„flÁÌÂÌËÈ. ëËθÌ˚ Á‡„flÁÌÂÌËfl Û‰‡ÎflÈÚ Ïfl„ÍËÏ Ï‡Ú¡ÎÓÏ, ÒÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï ‚ Ï˚θÌÓÈ ‚Ó‰Â. ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎË, Ú‡ÍËÂ Í‡Í ·ÂÌÁÓÎ, ̇ ‡ÎÍÓ„ÓθÌÓÈ ÓÒÌÓ‚Â, ‡ÏÏË‡Í Ë Ú.‰., ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ Ôӂ‰ËÚ¸ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË. ëχÁ͇ ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ì Ú·ÛÂÚ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÈ ÒχÁÍË. çÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ÖÒÎË ÔÓfl‚ËÚÒfl ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸ ‚ ÂÁÛθڇÚ ËÁÌÓÒ‡ ‰ÂÚ‡ÎË, Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ ‚ Ò‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ, Û͇Á‡ÌÌ˚È ‚ „‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÎËÒÚÂ. Ç ÍÓ̈ ̇ÒÚÓfl˘ÂÈ ËÌÒÚÛ͈ËË Ô˂‰ÂÌ Ô˜Â̸ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ, ÍÓÚÓ˚ ÏÓÊÌÓ Á‡Í‡Á‡Ú¸.
відповідності зі стандартизованим випробуванням, що міститься в EN 60745; дана характеристика може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим, а також для попередньої оцінки впливу вібрації під час застосування даного інструмента для вказаних цілей - - при використанні інструмента в інших цілях або з іншими/несправними допоміжними пристосуваннями рівень впливу вібрації може значно підвищуватися у періоди, коли інструмент вимикнений або функціонує без фактичного виконання роботи, рівень вп
UA двколоє. Завжди одягайте відповідне індивідуальне обладнання, таке, як маска від пилу та використовуйте під час шліфування пилову сумку. çÂωÎÂÌÌÓ ‚˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ‚ ÒÎÛ˜‡Â ӷ̇ÛÊÂÌËfl ÒÎÂ‰Û˛˘Â„Ó: • çÂËÒÔ‡‚ÌÓÈ ¯ÚÂÔÒÂθÌÓÈ ‚ËÎÍË ËÎË ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡. • çÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl. • è„‚‡ ˆËÍÛÎflÌÓÈ ÔËÎ˚. • Ñ˚χ ËÎË Á‡Ô‡ı‡ „ÓÂÎÓÈ ËÁÓÎflˆËË.
UA стрічки. Мал. D • Увімкніть пристрій • Поверніть ручку налаштування стрічки (6), як необхідно, щоб шліфувальна стрічка проходила прямо вздовж ручки інструменту (4) Знімання шліфувальної стрічки Мал. C • Перемістіть важіль натягування шліфувальної стрічки (5) в положення А. • Зніміть шліфувальну стрічку з роликів. ÇÏË͇ÌÌfl Ú‡ ‚ËÏË͇ÌÌfl Мал. G • Щоб ввімкнути інструмент в режим безперервної роботи, утримуйте натиснутою кнопку розблокування (2) і одночасно натисніть вимикач (1).
UA ‡ÍÛ‡ÚÌÓ Á ÌËÏ ÔÓ‚Ó‰ËÚËÒ¸. çÂÒÔ‡‚ÌÓÒÚi ç‡ ‚ËÔ‡‰ÓÍ, flÍ˘Ó ‚ÂÒÚ‡Ú ÔÂÂÒڇ̠ԇ‚ËθÌÓ Ô‡ˆ˛‚‡ÚË, ‰‡Îi ̇‚Ó‰ËÚ¸Òfl ‰ÂÍiθ͇ Ô˘ËÌ i ‚i‰ÔÓ‚i‰ÌËı i¯Â̸: 1. ÖÎÂÍÚÓÏÓÚÓ Á‡Ì‡‰ÚÓ Ì‡„i‚‡πÚ¸Òfl • ÇÂÌÚËÎflˆiÈÌi ÓÚ‚ÓË ‰Îfl ÓıÓÎÓ‰ÊÂÌÌfl ÏÓÚÓÛ ÏÓÊÛÚ¸ ·ÛÚË Á‡·ËÚËÏË ·Û‰ÓÏ. • ǢËÒÚËÚË ‚ÂÌÚËÎflˆiÈÌi ÓÚ‚ÓË ‰Îfl ÓıÓÎÓ‰ÊÂÌÌfl ÏÓÚÓÛ. • åÓÚÓ ÌÂÒÔ‡‚ÌËÈ. • á‚ÂÌÛÚËÒfl Á‡ ‡‰ÂÒÓ˛ Ò‚iÒÛ, flÍÛ ‚͇Á‡ÌÓ Û „‡‡ÌÚiÈÌÓÏÛ Ú‡ÎÓÌi. ÛÔ‡ÍÓ‚ˆi, fl͇ Ô‚‡ÊÌÓ ÒÍ·‰‡πÚ¸Òfl Á χÚÂi‡Îi‚, flÍi ÏÓÊ̇ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÚË ÔÓ‚ÚÓÌÓ.
Λειαντήρας ιμάντα ακριβείας Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε να αγοράσετε αυτό το προϊόν της Ferm. Τώρα πλέον διαθέτετε ένα εξαιρετικό προϊόν, κατασκευασμένο από έναν από τους μεγαλύτερους προμηθευτές της Ευρώπης. Ολα τα προϊόντα που προμηθεύεστε από τη Ferm κατασκευάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος της φιλοσοφίας μας, παρέχουμε επίσης άριστη εξυπηρέτηση πελατών, συνοδευόμενη από την πλήρη εγγύησή μας.
EL ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙Ë̛˜ ηٿ ÙËÓ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘˜. 2. √¢∏°ÿ∂™ °π∞ ∆∏¡ ∂ÂÍ‹ÁËÛË ÙˆÓ Û˘Ì‚fiÏˆÓ ÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÚfiÎÏËÛ˘ ∂ ۈ̷ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ, ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌË Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. ÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ∂ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜. Φοράτε προστευτικά γυαλιά. Φοράτε προστατευτικά ακοής.
EL 3. £∂™∏ ™∂ §∂π∆√ÀΡ°πA ÎÔÏÔ˘ı›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ∞ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ÙÔ˘˜ ÂÊ·ÚÌÔÛÙ¤Ô˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜. EÈÏÔÁË Á˘·Ô¯·ÚÙÔÁ ÕÁÚÈÔ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ (˘Ê‹ 50) ÁÂÓÈÎÒ˜ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÈ Ù· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ· ÙÌ‹Ì·Ù· ÙÔ˘ ˘ÏÈÎÔ‡, ÂÓÒ ÙÔ ÏÂÙfi Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙÔ ÙÂÏ›ˆÌ·. ∂¿Ó ‰ÂÓ Â›Ó·È ÈÛfiÂ‰Ë Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·, ÙfiÙ ÍÂÎÈÓ‹Û·Ù Ì ¿ÁÚÈÔ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ.
EL • - Για μαλακά υλικά, χρησιμοποιήστε ιμάντα λείανσης με μεσαίο μέγεθος κόκκου και επιλέξτε υψηλότερη ταχύτητα. Μετά από εργασία για παρατεταμένα διαστήματα σε χαμηλή ταχύτητα θα πρέπει να επιτρέπετε στη συσκευή να κρυώσει με λειτουργία της στη μέγιστη ταχύτητα παλινδρόμησης χωρίς φορτίο για περ. 3 λεπτά. ∆ÔÔıÂÙ‹Û‹ Û·ÎÔ˘Ï·˜ ÁÈ· ÙË ÛÎÔÓË ∂ÈÎ. E ™ÙË Û˘Û΢·Û›· ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È ÌÈ· Û·ÎԇϷ ÁÈ· ÙË ÛÎfiÓË Ì fiÏ· Ù· ·ÚÂÏÎfiÌÂÓ¿ Ù˘.
EL ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ·ÎÔÓfiÂÙÚ· Ì A Û‚ËṲ̂ÓË ÙË Ì˯·Ó‹ Î·È Ì ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤Íˆ ·fi ÙÔÓ ÚÂ˘Ì·ÙÔ‰fiÙË (Ú›˙·). ∫·ı¿ÚÈÛÌ· ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó›, ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË ·fi οı ¯Ú‹ÛË. ¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙȘ Ô¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ηı·Ú¤˜, ¯ˆÚ›˜ ÛÎfiÓ˜ Î·È ·Î·ı·Úۛ˜. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ Ù˘¯fiÓ Â›ÌÔÓ˜ ·Î·ı·Úۛ˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó› ÌÔ˘ÛÎÂ̤ÓÔ ÛÂ Û·Ô˘Ó¿‰·. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰È·Ï‡Ù˜, fiˆ˜ ÂÙڤϷÈÔ, ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·, ‰È¿Ï˘Ì· ·Ì̈ӛ·˜ Î.Ï..
Ferm
Ferm 103
Ferm
Spare parts list NR Description Position 104224 Switch 9 104225 Speed control 10 104226 Rear pulley 13 104227 Wide arm 24 till 29 104228 Angled arm 27 till 29, 53 till 57 104229 Spring 31 104230 Tracking knob 33 104231 Carbon brush holder 42 104232 Carbon brush set 43 104233 Narrow arm 49 till 52 + 46 + 47 Ferm 105
Exploded view 106 Ferm
DECLARATION OF CONFORMITY efm1001 - Electric file (EN) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of 9 June on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt der Direktive 2011/65/EU des Europäische
www.ferm.com 1311-04 © 2013 Ferm B.V.