Art. No.
12 Exloded view 1 11 10 2 8 3 4 7 5 6 Fig.A Fig.B SMALL SPACE BIG SPACE Fig.
Spare parts list FBH-1100K Ferm no. 700171 700172 700393 806001 700394 700395 700396 700397 800608 Description Depth gauge Side handle Locking sleeve (set) Bearing 6001 ZZ Rotor Stator Carbon brush (set) Switch Bearing 608 ZZ Position no. 24 25 till 29 76 till 78 81 82 89 95 107 116 Fig. D Front switch lever Back switch lever 1 2 3 Fig. E 9 11 Fig.
CE KONFORMITETSERKLÆRING (DK) Vi erklærer at under almindeligt ansvar, at dette FBH-1100K er i overenstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 i henhold til bestemmelserne i direktiverne: 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC 01-12-2007 ZWOLLE NL Fig. G J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV J.
GB Udskiftning ad kulbørster • Udskift begge kulbørster samtidig. • Kontroller regelmæssigt kulbørsterne for slitage og defekter. • Udskift altid slidte kulbørster. • Hold altid kulbørster rene og sørg for, at ingen af børsterne er blokeret. • Åben maskinen for at inspicere/udskifte kulbørsterne. • Fjern og udskift kulbørsterne om nødvendigt. • Monter det bageste håndtag igen. Rengøring Rengør regelmæssigt maskinhusene med en blød klud, helst efter hver brug.
GB 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Carbon brush cap Electric cord Auxiliary handle Depth gauge Dust cap Drill Locking sleeve Grease cap 4. VEDLIGEHOLDELSE Sørg for, at maskinen ikke er sluttet til strømmen, når der udføres vedligeholdelse på de mekaniske dele. Maskiner er beregnet til at fungere uden problemer i lang tid med et minimum af vedligeholdelse. Med regelmæssig rengøring og korrekt behandling hjælper du med til at sørge for, at din maskine får et langt arbejdsliv. 2.
GB • • • • • Smør borets skaft let, før det sættes i borepatronen. Skyd låsemanchetten (11, Fig. A) tilbage og sæt boret ind i patronens åbning. sørg for, at gummiskiven bliver i yderste position (mellemrum mellem skive og låsemanchet). Se også Fig. C. Sørg for at kilegangen i boret sidder rigtigt i patronen ved omhyggeligt at dreje boret, indtil det klikker på plads. Løsn låsemanchetten. Boret tages ud ved at skyde låsemanchetten tilbage og holde den.
GB • • • • • Lightly oil the bit shaft before inserting it into the chuck. Slide the locking sleeve (11, Fig. A) to the rear, and insert the bit into the chuck opening. Be aware that the rubber disc stays in outer position (space between disc and locking sleeve). See also Fig. C. Ensure that the keyway in the bit is seated properly in the chuck, by carefully turning the bit until it clicks into place. Release the locking sleeve. To remove the bit, slide and hold the locking sleeve to the rear.
GB 3. Håndtag 4. Hammerfunktion 5. Kulbørstehætte 6. Elektrisk ledning 7. Støttehåndtag 8. Dybdemåler 9. Støvfilter 10. Bor 11. Sikkerhedsmuffe 12. Oliehætte 4. MAINTENANCE Take care that the machine is not connected to power whenever maintenance work on the mechanical parts is taking place. Our machines are designed to function problem-free for a long period with a minimum of maintenance. Through regular cleaning and correct treatment, you help assure a long working life for your machine.
GB Replacing carbon brushes • Replace both carbon brushes at the same time. • Regularly check the carbon brushes for wear and defects. • Always replace worn-out carbon brushes. • Always keep the carbon brushes clean, and make sure that neither brush is obstructed. • Open the machine to inspect/replace the carbon brushes. • Remove and replace the carbon brushes if necessary. • Reassemble the rear handgrip. Cleaning Clean the machine casings regularly with a soft cloth, preferably after each use.
GB Garanti Se det separate garantikortet for garantivilkårene. CE DECLARATION OF CONFORMITY (GB) We declare under our sole responsibility that this FBH-1100K is in conformity with the following standards or standardized documents CE ERKLÆRING AV ANSVARSFORHOLD (N) Vi erklærer at det er under várt ansvar at dette FBH-1100K er i overenstemmelse med følgende standarder eller standard-dokumenter EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 in accordance with the regulations.
BOHRHAMMER D Die Nummern im nachfolgenden Text korrespondieren mit den Abbildungen auf Seite 2 - 4. • Lesen Sie vor dem Gebrauch der Maschine diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Machen Sie sich unbedingt mit der Arbeitsweise der Maschine und ihrer Bedienung vertraut. Warten Sie die Maschine gemäß der Anweisungen und achten Sie darauf, dass die Maschine einwandfrei arbeitet. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung und andere zugehörige Unterlagen in der Nähe der Maschine auf.
4. VEDLIKEHOLD Pass på at maskinen ikke er koplet til strømtilførselen når du utfører vedlikehold på mekaniske deler. Maskinene er utformet for problemfri funksjon over lang tid med minimalt med vedlikehold. Ved å rengjøre maskinen regelmessig og behandle den riktig, bidrar du til å sørge for en lang levetid. Defekter Maskinen må undersøkes regelmessig for følgende mulige defekter og repareres om nødvendig. • • • • 2. EIN-/AUS-Schalter 3. Handgriff 4. Umschaltung Betriebsart 5. Kohlbürstenkappe 6.
• D Überprüfen Sie folgendes: • Entspricht die Spannung des Gerätes der Netzspannung? • Sind Netzkabel, Isolation und Netzstecker in einwandfreiem Zustand: unbeschädigt, nicht lose oder defekt? • Ist die Wandsteckdose in Ordnung? • Läuft der Bohrhammer unrund, ist er überhitzt oder erzeugt übermäßige Funken? • Sollte eines der genannten Probleme auftreten, unterbrechen Sie sofort die Arbeit und lassen Sie die Maschine von einem Fachmann reparieren.
• • • • Er strømledninger, isolasjon og støpsel i god stand: hele, ikke løse eller skadet? Er det en god og sikker tilkopling ved strømuttaket? Viser drillen tegn på unormal drift, overoppheting eller kraftig gnistdannelse? Hvis noen av problemene ovenfor oppstår, må du umiddelbart slutte å bruke maskinen og få en ekspert til å reparere den. Kontrollieren Sie während des Gebrauchs regelmäßig die Bohrer. Stumpfe Bohrer müssen geschärft oder ausgetauscht werden.
Montieren der Staubkappe Abb.F Die Staubkappe verhindert, dass Staub beim Bohren in Zimmerdecken in das Gerät gelangt. D • • • • Entfernen Sie den Bohrer. Schieben Sie die Staubkappe über den Bohrerschaft. Setzen Sie den Bohrer mit der Staubkappe in das Bohrfutter ein. Wechseln Sie eine beschädigte Staubkappe immer sofort aus. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Valghendel for hammerstopp Karbonbørstehette Strømkabel Tilleggshåndtak Dybdemåler Støvhette Bor Låsehylse Smørefettlokk 4. WARTUNG 2.
SLAGDRILL • Motorschaden. • Tallene i teksten nedenfor viser til illustrasjonene på side 2 - 4. Les nøye gjennom hele denne håndboken før du begynner å bruke apparatet. Sørg for at du vet hvordan det virker, og hvordan det skal betjenes. Vedlikehold maskinen i samsvar med instruksjonene, og kontroller at maskinen fungerer riktig. Oppbevar denne håndboken og annen vedlagt dokumentasjon sammen med maskinen. • • • Innhold 1. Informasjon om maskinen 2. Sikkerhetsinstruksjoner 3. Drift 4.
Fehler Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen Serviceadresse in Verbindung. Im hinteren Teil dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche Übersicht über die Teile, die bestellt werden können. D Umwelt Um Transportschäden zu verhindern, wird die Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem Material.
Hiiliharjojen vaihto • Vaihda molemmat hiiliharjat samalla kertaa. • Tarkista säännöllisesti, onko hiiliharjoissa kulumia tai vikoja. • Vaihda aina kuluneet hiiliharjat. • Pidä hiiliharjat aina puhtaina. Varmista, ettei kumpikaan harja ole tukossa. • Avaa kone ja tutki/vaihda hiiliharjat. • Irrota ja vaihda hiiliharjat tarvittaessa. • Kokoa takakahva uudelleen. ROTERENDE HAMERBOOR Puhdistus Puhdista koneen kotelot säännöllisesti pehmeällä kankaalla, mieluiten jokaisen käyttökerran jälkeen.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. NL Selectie hamerstop Dop koolstofborstel Electrisch snoer Aanvullend handvat Diepteaanslag Stofkap Boor Vergrendelbus Smeerdop • Vaihda vaurioitunut pölynkeräin välittömästi uuteen. 4. HUOLTO Varmista, että konetta ei ole kytketty virtalähteeseen kun huoltotöitä mekaanisille osille suoritetaan. On suunniteltu toimimaan ongelmitta pitkiä aikoja minimaalisella huollolla. Säännöllinen puhdistus ja oikea käyttö auttavat takaamaan koneellesi pitkän käyttöiän. 2.
Tarkista terät säännöllisesti käytön yhteydessä. Tylsät terät on teroitettava uudelleen tai vaihdettava. • • • • • • Öljyä teräakselia hieman ennen kuin asennat sen istukkaan. Liu'uta lukitusholkkia (11, kuva A) taakse ja asenna terä istukka-aukkoon. Huomioi, että kumilevy jää ulos-asentoon (levyn ja lukituskauluksen välinen tila). Katso myös Kaavio C. Varmista, että terän avainhahlo on kunnolla istukassa. Kierrä terää varovasti, kunnes se napsahtaa paikalleen. Vapauta lukitusholkki.
Controleer de boren regelmatig. Botte boren moeten opnieuw worden geslepen of vervangen. • • NL • • • Smeer de schacht van de boor licht voor u de boor in de machine plaatst. Schuif de vergrendelring (11, Fig.A) naar achteren en steek de boor in de opening van de boorhouder. Let erop dat de rubberschijf in buitenste positie blijft (ruimte tussen de schijf en vergrendelbus). Zie ook Afb. C. Let op dat de spiebaan van de boor overeenkomt met de boorhouder, door de boor voorzichtig rond te draaien.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Iskutoiminnon pysäytysvipu Hiiliharjojen aukko Sähköjohto Lisäkahva Syvyysmittari Pölykorkki Porakone Lukitusmuhvi Rasvakorkki • • • • Verwijder de boor. Schuif de stofkap over de hals van de boor. Plaats de boor met stofkap in de boorhouder. Vervang een beschadigde stofkap altijd direct. NL 4. ONDERHOUD Zorg dat de machine niet onder spanning staat wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het mechaniek worden uitgevoerd. 2.
NL • Oververhitting van het transmissieoppervlak. • Hevig vonken van de motor. • • • Overbelasting of botte boor. Verminderd voltage. Controleer dat de koolstofborstels niet versleten zijn. • • Verminder de belasting of slijp de boor. Stel de toevoerspanning in. Koolborstels vervangen • Vervang beide koolborstels tegelijkertijd. • Controleer de koolborstels regelmatige op slijtage en defecten. • Vervang afgesleten koolborstels altijd.
Garanti Se det separat bifogade garantikortet för garantivillkoren. Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie. CE FÖRSÄKRAN (S) Garantie Lees voor de garantievoorwaarden de apart bijgevoegde garantiekaart. Vi intygar och ansvarar för, att denna FBH-1100K överensstammer med följande norm och dokument NL CE CONFORMITEITSVERKLARING (NL) enl.
MARTEAU PERFORATEUR • Les chiffres du texte suivant correspondent aux illustrations page 2 - 4. • Lisez attentivement ce manuel, avant d'utiliser la machine. Vérifiez que vous connaissez le fonctionnement de la machine et son utilisation. Réalisez les travaux d'entretien conformément aux instructions et assurez-vous du bon fonctionnement de la machine. Gardez ce manuel et la documentation jointe avec la machine.
• • Placera borret med fångaren i chucken. Skadad dammfångare måste alltid genast bytas ut. 4. UNDERHÅLL Var noga med att alltid koppla bort maskinen från elnätet när du skall utföra underhåll på de mekaniska delarna. Maskiner är konstruerade för långvarig, problemfri funktion med minimalt underhåll. Med regelbunden rengöring och rätt behandling bidrar du till att garantera maskinens livslängd.
• F Vérifiez les points suivants : • La tension de l'appareil correspond-elle à la tension d'alimentation du réseau ? • Les cordons d'alimentation, l'isolation et les prises sont-ils en bon état : solide, pas lâche ou abîmé ? • La connexion à la prise de courant est-elle bonne et ferme ? • Le perforateur présente-t-il des signes de mauvais fonctionnement, de surchauffe ou d'émission d'étincelles trop importante ? • Lors de l'apparition de l'un des problèmes ci-dessus, arrêter la machine, ne pas l'utiliser
• Kontrollera följande: • Motsvarar apparatens spänning den i elnätet? • Befinner sig strömförande kablar, isolering och kontakt i gott skick: hela, inte lösa eller skadade? • Finns det en bra, fast anslutning vid vägguttaget? • Visar borren tecken på onormal funktion, överhettning eller kraftig gnistbildning? • Om något av problemen ovan skulle uppstå, sluta omedelbart använda maskinen och låt en expert reparera den. Elektrisk säkerhet Vérifiez régulièrement les fleurets pendant leur utilisation.
4. ENTRETIEN Vérifiez que la machine n'est pas connectée à l'alimentation lorsque des travaux d'entretien sont réalisés sur les parties mécaniques. Les machines sont conçues pour fonctionner correctement pendant longtemps avec un entretien minimum. Nettoyez régulièrement et manipulez correctement la machine pour assurer une plus longue durée de vie. F Défauts La machine doit être régulièrement contrôlée pour vérifier qu'elle ne présente pas les défauts suivants et pour les réparer si nécessaire.
ROTERANDE SLAGBORRMASKIN • Tension réduite. • Vérifiez l'usure des balais. Siffrorna i nedastående text motsvarar bilderna på sidan 2 - 4. Läs igenom den här bruksanvisningen noggrant före maskinen används.” Försäkra dig om att du vet hur maskinen fungerar och hur den drivs. Underhåll maskinen i överensstämmelse med instruktionerna och försäkra dig om att maskinen fungerar på ett korrekt sätt. Förvara den här bruksanvisningen och bilagor tillsammans med maskinen.
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous seriez débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés. • • Riparazioni e commercianti Se si presentano problemi a causa di, per esempio, usura di una parte della sega, si prega di contattare il servizio di assistenza all'indirizzo riportato sulla scheda di garanzia. Garantie Pour les conditions de garantie, veuillez consulter la carte de garantie.
• Il motore fa troppo rumore e funziona a basso regime o per niente. • • • • • Surriscaldamento nella scatola di trasmissione. • • I • Dal motore escono molte • scintille. Il motore è sovraccarico • a causa dell’eccessiva pressione o profondità di trapanatura. Motore danneggiato. • Voltaggio di alimentazione troppo basso. Spazzole al carbonio usurate. Sovraccarico del dispositivo o punta del trapano usurata. Voltaggio ridotto.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. E Interruptor de encendido y apagado Empuñadura principal Palanca de selección de parada de la percusión Tapón de la escobilla de carbón Cable eléctrico Empuñadura auxiliar Indicador de profundidad Tapón guardapolvo Broca Manguito de bloqueo Tapa del depósito de lubricante Installazione del raccoglipolvere Fig. F Il raccoglipolvere impedisce che grandi quantità di polvere prodotta dall'azione del trapano entrino nell'utensile quando si effettuano fori nel soffitto.
Controllare regolarmente le punte durante l’uso. Le punte smussate dovrebbero essere riaffilate o sostituite. • • • • • Ungere leggermente il perno della punta prima di inserirla nel mandrino. Far scorrere la baionetta di fissaggio (11, Fig. A.) all’indietro ed inserire la punta nell’apertura del mandrino. Fare attenzione che il disco di gomma resti all’esterno (nello spazio fra il disco e il manicotto di bloccaggio). Vedere anche la Fig. C.
Cambio y extracción brocas Fig. A + B • Antes de cambiar las brocas, saque el enchufe de la toma de la pared. Inspeccione las brocas regularmente mientras las esté usando. Las brocas despuntadas deben volver a afilarse o sustituirse. • • E • • • Aceite ligeramente el eje de la broca antes de insertarlo en la prensa. Deslice el manguito de cierre (11, fig. A) hacia atrás e inserte la broca en la abertura de la prensa.
3. Impugnatura principale 4. Leva di selezione per interruzione trapano 5. Cappuccio spazzola al carbonio 6. Cordoncino elettrico 7. Impugnatura ausiliaria 8. Calibro di profondità 9. Cappuccio polvere 10. Trapano 11. Manicotto di bloccaggio 12. Cappellotto d'ingrassaggio Instalación del recogedor de polvo Fig.F El recogedor de polvo impide que entren grandes cantidades de polvo en la máquina cuando se realicen taladrados en techos. • Saque la broca.
• E • TRAPANO ROTANTE • Motor dañado. • • Tensión de suministro demasiado baja. • • Escobillas de carbono desgastadas. • Cambie las escobillas de carbono Sobrecalentamiento de la • caja de la transmisión. • Sobrecarga de la máquina • o broca despuntada. Tensión reducida. • Reduzca la carga o afile la broca. Ajuste la tensión de suministro. Muchas chispas desde el motor. Inspeccione las escobillas de carbono para comprobar si están desgastadas. • Haga que repare la máquina un experto.
Protecção do meio ambiente Com vista a evitar quaisquer danos de transporte, a máquina é fornecida numa embalagem resistente, fabricada na medida do possível em materiais recicláveis. Entregue, portanto, a embalagem para reciclagem. Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados e/ou eliminados têm de ser recolhidos nos pontos de reciclagem adequados. Garantia Para as condições de garantia, consulte o postal de garantia fornecido em separado.
MARTELO ROTATIVO • Os números no texto seguinte correspondem às figuras na página 2 - 4. • Leia este manual com muita atenção antes de utilizar a máquina. Assegure-se de que sabe como a máquina funciona e como deve ser utilizada. Mantenha a máquina em conformidade com as instruções e certifique-se de que funciona correctamente. Guarde juntamente com a máquina este manual do operador e a outra documentação anexada.
• • • Faça deslizar o colector de pó sobre o veio na ponta da broca Coloque a ponta da broca com o colector no mandril de brocas Substitua imediatamente um colector de pó danificado 4. MANUTENÇÃO Tenha o cuidado de ter a máquina desligada da corrente quando efectuar a manutenção nas partes mecânicas. As máquinas Ferm são desenhadas para funcionar sem problemas durante um longo período, com um mínimo de manutenção.
• Verifique os seguintes pontos: • A voltagem do aparelho corresponde à voltagem da rede eléctrica? • Os cabos de alimentação, isolamento e ficha estão em bom estado: sem danos, não estão soltos ou danificados? • Há uma ligação boa e firme na tomada da rede? • O martelo mostra alguns sinais de funcionamento anormal, sobreaquecimento ou faíscas excessivas? • Sempre que qualquer dos problemas mencionados acima aparecerem, deixe imediatamente de utilizar a máquina e mande-a reparar a um técnico especializado.