Art.No.
Exploded view 9 2 1 8 10 6 7 3 4 5 Fig. A 2 9 Fig.
Spare parts list Position no. 4 36 40 41 42 Description Direction controller Switch Carbon brush (set) Charger Battery No. 400725 400726 400727 400728 CDA1041 4 5 Fig. C 6 Fig. D 6 7 Fig.
CE KONFORMITETSERKLÆRING (DK) Vi erklærer herved, udelukkende på eget ansvar, at dette produkt opfylder følgende standarder eller standardiserede dokumenter: EN60745 i overenstemmelse med direktivreglerne 98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC Fra 01-04-2006 ZWOLLE NL Fig. F J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV J.
GB ventilationshullerne er fri for støv og snavs. Brug en blød klud, der er vædet i sæbevand til at fjerne hårdnakket snavs. Brug ingen opløsningsmidler, så som benzin, alkohol, ammoniak, osv. Den slags stoffer beskadiger kunststofdelene. CORDLESS IMPACT WRENCH The numbers in the text refer to the diagrams on pages 2 - 4. Smøring Maskinen behøver ingen ekstra smøring. For your own safety and that of others, we recommend that you read this instruction manual carefully before using this saw.
GB 1 1 1 Instruction manual Guarantee card Safety instructions Batteriladeren må kun bruges i tørre rum ved en temperatur på mellem 5°C og 40°C. Batteriet til denne slagsbore/skruemaskineer ikke ladet op. Før maskinen bruges første gang, skal batteriet lades op i 1 til 2 timer, så det når op på fuld kapacitet. Batteriets maksimale kapacitet nås først, når det er blevet ladet op 4 til 5 gange. Check the machine and accessories for transport damage. Product information Fig. A 1. Tool holder 2.
GB Sørg for, at knappen til rotationsretning (6) altid er i position ' ', når der skal bores. In case of failure, the transformer is not dangerous Kontroller jævnligt borepatronen for beskadigelse. Brug eventuelt kølemiddel. Når der bores i vægge, skal man passe på ikke at komme til at bore i ledninger eller vandrør. Spørg forhandleren om råd vedrørende Thermic protector brug. Wear ear and eye protection Tænd og sluk Fig. E • Tryk afbryderen (7) ind.
GB To avoid this: • Firstly do not connect any wires to the terminals of the battery pack; • Ensure that no metal objects (nails, coins, paper-clips) are caught in the opening of the battery pack; • Do not expose the battery pack to water or rain. 14. If the battery pack is broken or can no longer be re-charged it must be properly disposed of. 15. Never throw the battery pack into water or a fire – it may explode.
GB Når et apparat kortsluttes, øges strømstyrken. Det kan resultere i, at apparatet overophedes, antændes eller endog eksploderer, hvilket kan resultere i beskadigelse af apparatet og personskade. Følgende skal undgås: • Der må ikke tilsluttes ledninger til batteriets poler. • Sørg for, at der ikke kommer metalgenstande (søm, mønter, papirclips) i åbningen på batteriladeren. • Batteriet må ikke udsættes for vand eller regn. Inserting and removing of the battery Fig.
GB Be sure that the direction switch (6) always in position ' ' during drilling. I tilfælde af defekt er transformeren ikke farlig Regular check the chuck for possible damage. Possible use a coolant. In case of drilling in walls, watch out for drilling in electric wires of water pipes. Get advice according to the use from your dealer. Termosikring Brug beskyttelsesbriller og høreværn Switching on and off Fig. E • Press the on/off switch (7) in.
GB 1 1 1 Brugsanvisning Garantibevis Sikkerhedsinstruktioner Only use the battery charger in a dry environment at a temperature between 5 °C and 40 °C. Kontroller maskinen og tilbehør for transportskader. The battery on the impact wrench you have purchased is not charged up. Before using it for the first time leave it to charge for 1 - 2 hours in order for it to reach its full capacity. The total capacity of the battery will be reached after it has been charged 4 – 5 times. Produktinformation Fig. A 1.
GB Cleaning Keep the ventilation slots of the machine clean to prevent overheating of the engine. Regularly clean the machine housing with a soft cloth, preferably after each use. Keep the ventilation slots free from dust and dirt. If the dirt does not come off use a soft cloth moistened with soapy water. Never use solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These solvents may damage the plastic parts. D Lubrication The machine requiers no additional lubrication. Faults Should a fault occur, e.
GB CE ERKLÆRING AV ANSVARSFORHOLD (N) CE DECLARATION OF CONFORMITY (GB) D Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder eller standardiserte dokumenter: We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN60745 EN60745 i samsvar med direktivene: in accordance with the regulations: 98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC 98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC from 01-04-2006 ZWOLLE NL Fra 01-0
SCHLAGSCHRAUBER/-BOHRER D Feil Dersom maskinen ikke fungerer som den skal, kan du se gjennom oversikten over mulige årsaker og løsninger nedenfor: Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen auf die Abbildungen auf Seite 2–4 Um Ihre eigene Sicherheit und die Sicherheit Anderer zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen, sich diese Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme gründlich durchzulesen. Bewahren Sie diese Anleitung und die übrige Dokumentation zusammen mit der Maschine auf.
Batteriladeren må bare brukes på et tørt sted og ved en temperatur mellom 5 °C og 40 °C. Når man kjøper slagborhammer / skrutrekker er ikke batteriet oppladet. Før man bruker det for første gang, må det lades i 1 - 2 timer slik at det oppnår full kapasitet. Batteriet oppnår full kapasitet etter at det er ladet 4 – 5 ganger. Hvis den slagborhammer / skrutrekker ikke skal brukes i en lengre periode, skal batteriet lades før det legges bort.
Nur zur Benutzung in Gebäuden Pass på at retningsbryteren (6) alltid står på " " under boring. D Kontroller regelmessig om chucken har skader. Bruk kjølemiddel når det er mulig. Ved boring i vegger må man passe på at man ikke borer i elektriske ledninger eller vannrør. Forhandleren kan gi informasjon om spesifikk bruk. Im Störungsfall ist der Trafo nicht gefährlich Thermoschutzvorrichtung Slå på og av Fig. E • Trykk inn på/av-bryteren (7).
Fjerning: Trekk låsearmen fremover og fjern boret. Innsetting og fjerning av batteriet Fig. C • Pass på at retningsbryteren er i den midterste stillingen for å unngå at maskinen slås på ved et uhell. • Sett batteriet (5) i bunnen av maskinen, som vist, til det sitter fast. • For å fjerne batteriet, trykk på utløserknappene (4) og ta batteriet ut av bunnen av maskinen. 4. BETJENING Bruk Slagboret blir drevet av en elektrisk motor ved hjelp av gir og slagmekanisme.
Montagewerkzeughalter + Einsätze Abb. B Når et apparat kortsluttes, øker den elektriske strømstyrken. Det kan føre til at apparatet blir overopphetet, begynner å brenne eller eksploderer. Dette kan forårsake ødeleggelser og fare for brukeren.
Beachten Sie jederzeit die Sicherheitsvorschriften und einschlägigen Bestimmungen. Kun innendørs bruk Dersom den går i stykker er transformatoren ikke farlig D Abb. D Halten Sie das Gerät gut fest und schieben Sie den Bohreinsatz unter gleichmäßigem Druck in das Werkstück. Üben Sie keine Gewalt auf das Gerät aus. Verwenden Sie nur Bohreinsätze, die noch keine Verschleißanzeichen aufweisen. Abgenutzte Bohreinsätze wirken sich auf die Effizienz des Geräts negativ aus.
Hinweis: Dies ist der Fall, wenn der Akkupack durch Dauerbetrieb des Werkzeugs heiß wird. Bei normalem Einsatz ist das nicht der Fall. D Anweisungen Den Akkupack nach unten drücken, um sicherzustellen, dass die Batteriekontakte guten Kontakt zu den Ladegerätkontakten haben: die rote Lade-LED leuchtet auf und der Ladeprozess beginnt. Der Akkupack erwärmt sich beim Laden leicht. Das ist normal und stellt kein Problem dar. LED-Anzeigen auf dem Ladegerät • Die rote LED leuchtet im Dauerlicht: Schnelllade-Modus.
SLAGBORHAMMER / SKRUTREKKER Bohrmaschine weiter benutzt und die Akku vollständig entladen werden, kann es zu dem sogenannten "Polwechseleffekt" kommen. Die Akkupole werden dann vertauscht: '+' wird '-' und '-' wird '+'. Geschieht dies, bleibt die Polung beim Aufladen vertauscht und dadurch wird die Akku irreparabel beschädigt. Tallene i teksten henviser til diagrammene på side 2- 4. For din egen og andres sikkerhets skyld anbefaler vi at du leser denne bruksanvisningen nøye før du bruker denne sagen.
Voitelu Konetta ei tarvitse voidella. CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (D) D Wir erklären unsere alleinige Verantwortung, dass dieses Produkt konform den nachstehenden Standards oder standardisierten Dokumenten ist: Viat Jos kone vikaantuu esimerkiksi osan kulumisen johdosta, ota yhteys takuukortin huoltopisteeseen. Tämän käyttöoppaan takasivulla on hajotuskuva, jossa on lueteltu tilattavissa olevat osat.
SLAGMOERSLEUTEL/SCHROEVENDRAAIER Käytä akkulaturia vain kuivassa paikassa, jonka lämpötila on 5 °C – 40 °C. De nummers in de nu volgende tekst verwijzen naar de afbeeldingen op pagina 2 - 4. Voor uw eigen veiligheid en die van anderen raden wij u aan deze gebruikershandleiding zorgvuldig door te lezen, voordat u deze machine in gebruik neemt. Bewaar deze gebruikershandleiding en de overige documentatie bij de machine. Ostohetkellä iskevä mutterin/ruuvinväänninakku ei ole ladattu.
1 1 1 Gebruiksaanwijzing Garantiekaart Veiligheidsinstructies Varmista, että suunnanvaihtokytkin (6) on porauksen aikana asennossa " ". Tarkasta istukka säännöllisesti vaurioiden varalta. Voit käyttää jäähdytysainetta. Jos poraat seinää, varo ettet osu sähkö- tai vesijohtoihin. Yksityiskohtaisempia käyttöohjeita saat jälleenmyyjältä. Controleer de machine en accessoires op transportschade. NL Kenmerken Afb. A 1 . Gereedschapshouder 2 . Afsluitkraag 3 . Handgreep 4 . Ontkoppelingsknop batterij 5 .
Irrottaminen: Vedä lukkokaulus eteenpäin ja irrota terä. In het geval van een storing, is de transformator ongevaarlijk Akun asentaminen ja poistaminen Kuva C • Varmista, että suunnanvaihtokytkin on keskiasennossa, jotta laite ei lähde odottamatta käyntiin. • Työnnä akkua (5) kuvassa esitetyllä tavalla niin pitkälle porakoneen pohjaan, että se tarttuu kiinni. • Kun haluat irrottaa akun, paina vapautuspainikkeita (4) ja poista sitten akku porakoneesta.
Wanneer er in een elektrisch apparaat kortsluiting ontstaat, neemt de kracht van de elektrische stroom toe. Dit kan leiden tot oververhitting, brand of zelfs een explosie, waardoor schade en gevaarlijke situaties kunnen ontstaan. NL Jos laitteeseen tulee oikosulku, sähkövirran voimakkuus kasvaa. Sen seurauksena laite saattaa ylikuumentua, syttyä tuleen tai jopa räjähtää, mikä vaarantaa myös käyttäjän turvallisuuden.
Demonteren: Trek de afsluitbus naar voren en verwijder de bit. Muuntaja ei ole häiriötilanteissa vaarallinen. Plaatsen en verwijderen van de accu Afb. C • Zorg ervoor dat de draairichtingschakelaar in de middenpositie staat, zodat de machine niet onverwacht begint te draaien. • Plaats de accu (5) onderin de machine tot hij vast klikt, zoals weergegeven in de tekening.
In- en uitdraaien van schroeven • Zet de richtingschakelaar (6) in de stand ' ' om schroeven in te draaien. • Zet de richtingschakelaar in de stand ' ' om schroeven uit te draaien. 1 1 1 käyttöohjeet takuukortti Turvaohjeet Tarkasta, etteivät laite ja lisävarusteet ole vahingoittuneet kuljetuksen aikana. NL Zorg ervoor dat bij boren de richtingschakelaar (6) altijd in de stand ' ' staat. Controleer de boorkop regelmatig op beschadiging.Gebruik waar mogelijk een koelmedium.
ISKEVÄ MUTTERIN/RUUVINVÄÄNNIN • Tekstin numerot viittaavat kaavioihin sivuilla 2 - 4. • Het groene lampje is aan: de batterijen zijn helemaal opgeladen of staan in de langzame oplaadstand. Het gele lampje is aan en het rode lampje knippert: de batterij is defect (neem contact op met de klantenservice op het adres dat op het garantiebewijs staat). Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen tämän laitteen käyttämistä oman turvallisuutesi ja muiden henkilöiden turvallisuuden vuoksi.
Fel Kontakta servicestället som anges på garantibeviset om ett fel uppstår, t.ex. på grund av en del som är nedsliten. I slutet av den här bruksanvisningen finns en sprängskiss över de delar som kan beställas. 5. SERVICE EN ONDERHOUD Zorg dat de machine niet onder spanning staat wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het mechaniek worden uitgevoerd. NL De machines zijn ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met een minimum aan onderhoud.
Om den batteridrivna mutterdragareinte kommer att användas under en längre period ska batteriet laddas upp innan förvaring. Ladda upp batteriet då och då en kort period för att förhindra att det blir urladdat. Förvara batteriet separat i plastfodralet. CE CONFORMITEITSVERKLARING (NL) Wij verklaren dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: Ladda ur batteriet NL EN60745 Det är inte bara viktigt att ladda upp batteriet, att ladda ur det är minst lika viktigt.
CLÉ / TOURNEVIS À IMPACTS Les numeros du texte ci-apres font reference aux schemas de la page 2-4. Pour votre sécurité et celle des autres, veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser cet appareil. Cela vous permettra de mieux comprendre votre produit et d’éviter tout risque inutile. Gardez toujours ce manuel en lieu sûr, pour une future utilisation. F Sätta på och av borrmaskinen Fig. E • Tryck in strömbrytaren (7).
• • Placera ackumulatorn (5) längst ned i maskinen så att den fäster (se bild). Innan man tar bort ackumulatorn ska utlösningsknappen (4) tryckas in. Sedan kan ackumulatorn lossas från maskinen. 1 1 1 1 Borrmaskinen ska endast användas när riktningsväljaren är helt inställd i önskat läge. 4. ANVÄNDNING Funktion Mutterdragaren drivs med en elektrisk motor via en växel- och slagmekanism. Slagmekanismen startar när den skruvade anslutningen börjar dras åt och belastningen överförs till motorn.
För att undvika detta; • Anslut inga sladdar till batteriets poler; • Se till att inga metallföremål (spikar, mynt, gem) fastnar i öppningen till batteriet; • Utsätt inte batteriet för vatten eller regn. 14. Om batteriet är trasigt eller inte längre kan laddas upp måste det kasseras på rätt sätt. 15. Kasta aldrig batteriet i vatten eller eld – det kan explodera. Uniquement pour une utilisation intérieure En cas de panne, le transformateur ne présente pas de danger.
10. Débranchez toujours le chargeur avant de le nettoyer ou avant de procéder à tout autre entretien. 11. N’essayez en aucun cas de charger le bloc batterie à des températures inférieures à 5 degrés ou supérieures à 40 degrés centigrades. 12. Les fentes d’aération du chargeur de batterie doivent rester dégagées. 13. Le bloc batterie ne doit pas être court-circuité.
Montage de chambre d'outils et outils Fig. B 1 1 1 Insertion: • Tirez vers l'avant le manchon de verrouillage (2) et glissez la chambre d'outils sur l'appareil. • Tirez sur le manchon de verrouillage (9) du socle d'outils universel et glissez l'outil dans le socle. F Prudence ! Si le manchon de verrouillage ne retourne pas à sa position initiale, l'outil n'est pas inséré correctement. Retirer: Tirez en avant le manchon de verrouillage et retirez l'outil. Insertion er retrait de la batterie Fig.
BATTERIDRIVEN SLAGBORRMASKIN Veuillez toujours suivre les consignes de sécurité et les règlementations applicables. Siffrorna i texten nedan hänvisar till bilderna på sidorna 2 - 4. För din egen och andras säkerhet ska du läsa dessa instruktioner noga innan sågen används. Förvara bruksanvisningen och den medföljande dokumentationen tillsammans med sågen för framtida bruk. Avsedd användning Denna batteridrivna mutterdragare är avsedd för åtdragning och lossning av skruvar, muttrar och bultar.
Lorsque le pack de batteries se refroidit, le voyant rouge restera allumé pour indiquer le mode de recharge rapide ; temps de chargement 1 heure. Remarque: Ceci ne surviendra que lorsqu'une utilisation continuelle entraîne un échauffement du pack de batteries. En conditions normales, ceci n'arrivera pas.
Quando il chiave pneumatica / avvitatore pneumatico non viene usato per un lungo periodo di tempo, la batteria deve prima essere caricata completamente. La batteria deve essere messa via carica. 5. ASSISTENZA E MANUTENZIONE 5. SERVICE & MAINTENANCE Durante la manutenzione e la pulizia dell’apparecchio togliere la spina dalla presa elettrica. Non usare mai acqua o altri liquidi aggressivi per pulire l’apparecchio. Pulire la macchina spazzolandola con un pennello.
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (F) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux normes standard et aux documents normalisés suivants: Spie sul caricatore • La spia rossa è accesa: modalità di caricamento rapido • La spia rossa è lampeggiante: il pacco batteria è completamente scarico o surriscaldato (rimuovere il pacco batteria dal caricatore e farlo raffreddare).
LLAVE / DESTORNILLADOR DE MARTILLO Non cambiare mai quando il motore è acceso! Los números contenidos en el texto siguiente se refieren a las ilustraciones de la página 2-4. Avvitare e svitare le viti • Sistemare il commutatore di direzione (6) sulla posizione ‘ ’ per avvitare le viti. • Sistemare il commutatore di direzione sulla posizione ‘ ’ per svitare le viti. I Por su propia seguridad y por la de los demás, le rogamos que lea detenidamente estas instrucciones antes de utilizar el equipo.
1 1 1 Manual de instrucciones Tarjeta de garantía Instrucciones de seguridad Attenzione! Se il manicotto di bloccaggio non ritorna nella posizione di partenza, la punta non è inserita correttamente. Compruebe que la herramienta funciona y que no se han perdido ni dañado los accesorios durante el transporte. Inserire e togliere la batteria Fig. C • Assicurarsi che il commutatore di direzione sia nella posizione di mezzo per evitare che l’apparecchio si accenda in maniera inaspettata.
Quando un sistema va in cortocircuito, la resistenza della corrente elettrica aumenta. Ciò può far sì che il sistema si surriscaldi, prenda fuoco o addirittura esploda, causando danni e mettendo inoltre a repentaglio la vita dell’operatore.
11. No cargue las baterías a temperaturas por debajo de los 5º o por encima de los 40º C. 12. Los agujeros de ventilación del cargador deben estar desbloqueados. 13. El paquete de baterías no debe cortocircuitarse. Protettore termico Cuando un aparato cortocircuita, la potencia de la corriente eléctrica aumenta. Y esto puede llevar a que el aparato se sobrecaliente, se prenda fuego o incluso explote o provoque daños al técnico.
Controllare che l’apparecchio e gli accessori non abbiano subito danni durante il trasporto. Informazioni sul prodotto Fig. A 1 . Portautensili 2 . Manicotto di bloccaggio 3 . Impugnatura 4 . Pulsante di sblocco della batteria 5 . Batteria 6 . Commutatore del senso di rotazione 7 . Pulsante di accensione 8 . Punta del cacciavite 9 . Portapunte universale 10. Coperchio (Spazzola di carbone) P Empuje el bloqueador del portabrocas universal (9) hacia adelante e inserte la broca en la base.
• Cuando atornille tirafondos grandes y largos en madera, se recomienda taladrar previamente un pequeño agujero guía. TRAPANO A PERCUSIONNE SENZA FILI La numerazione indicata nel seguente testo rimanda alle immagini della pagina 2 - 4. Nunca apague la herramienta mientras esté funcionando! Per la sua sicurezza e per quella delle altre persone, le consigliamo di leggere attentamente questo manuale dell'utente, prima di utilizzare questo apparecchio.
CE DÉCLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (P) Declaramos sob nossa única responsabilidade que este produto está em conformidade com as seguintes normas e documentos normalizados: Indicación lumínica en el cargador • La luz roja encendida indica el modo rápido de carga. • La luz roja parpadeante indica que las baterías están totalmente descargadas o calientes (extráigalas del cargador y deje que se enfríen). La luz verde encendida indica que la batería está totalmente cargada o en modo lento de carga.
Cuando no vaya a utilizar la llave / destornillador de martillo durante un largo periodo de tiempo, deberá cargar la batería completamente. Debe guardar la batería cargada. 5. ASSISTÊNCIA E MANUTENÇÃO Durante as tarefas de limpeza e manutenção, retire a ficha da tomada de corrente eléctrica. Nunca utilize água ou líquidos inflamáveis para limpar a máquina. Limpe a máquina, escovando-a com uma escova. 5.
Indicação da luz no carregador • Luz vermelha acesa: modo de carregamento rápido • Luz vermelha intermitente: conjunto da bateria totalmente descarregado ou quente (retirar o conjunto da bateria do carregador e deixar arrefecer). • Luz verde acesa: conjunto da bateria totalmente carregado ou em modo de carga lenta • Luz amarela acesa e luz vermelha intermitente: bateria com avaria (é favor contactar a assistência no endereço no cartão de garantia).
CHAVE DE BROCAS/DE PARAFUSOS DE PERCUSSÃO Nunca desligar enquanto o motor estiver em funcionamento! Os números no texto seguinte correspondem às figuras da página 2 - 4. Para a sua segurança e de terceiros, aconselhamos que leia com muita atenção este manual de instruções antes de começar a utilizar esta máquina. Guarde este manual de instruções e a outra documentação junto da máquina. Apertare desapertar parafusos • Coloque o interruptor de direcção (6) na posição ' ' para aparafusar.
Cuidado! Se a manga de bloqueio não regressar à posição original, a broca não está correctamente inserida. 1 1 Retirar: Empurrar a manga de bloqueio e retirar a broca. Verifique a máquina e acessórios para identificar danos ocorridos no transporte. Inserir e retirar a bateria Fig. C • Certifique-se de que o interruptor de direcção está na posição central para impedir que a máquina se ligue inesperadamente.
12. As ventilações de ar no carregador da bateria têm de ser mantidas desobstruídas. 13. Abateria não deve apresentar curto-circuitos. Em caso de avaria, o transformador não é perigoso. Quando um aparelho entra em curto-circuito, a força da corrente eléctrica é aumentada. Isto pode fazer com que o equipamento entre em sobreaquecimento, incendeie ou até exploda, provocando danos e colocando o operador em risco.