Art. no. KZM1010 GB D NL F S FIN N DK FCS-2000S Subject to change Änderungen vorbehalten Wijzigingen voorbehouden Sous réserve de modifications Ändringar förbehålles Pidätämme oikeuden muutoksiin Rett till endringer forbeholdes Ret til ændringer forbeholdes GB USERS MANUAL 03 GEBRAUCHSANWEISUNG 15 GEBRUIKSAANWIJZING 28 F MODE D’EMPLOI 40 S BRUKSANVISNING 53 KÄYTTÖOHJE 66 BRUKSANVISNING 77 BRUGERVEJLEDNING 89 D NL FIN N DK WARNING! PLEASE READ! Beware of kickback.
1 8 18 3 15 11 9 7 12 4 6 5 16 Exploded view 13 Fig. 1 2 10 3 18 14 17 Fig. 2a 02 Fig. 2b Ferm Spare parts list No. 403586 403587 403588 403589 KZA1004 KZA1005 403950 806201 403591 800608 403592 403593 Ferm Description Switch and bar Micro switch Chain gear and spring Drive shaft complete Chain guide bar 40cm Chain saw 40cm Fix and adjust knob complete Bearing 6201ZZ Rotor Bearing 608ZZ Stator Carbon brush Position 1.1 till 1.3, 45,46 10 11, 12 15.1 till 15.6 18 19 25.1 till 25.
GB ELECTRIC CHAIN SAW For your own safety and for the safety of others, please read these instructions carefully before using this appliance. It will help you understand your product more easily and avoid unnecessary risks. Keep this instruction manual in a safe place for future use. Introduction This unit is designed for occasional homeowner use and should not be used for commercial purposes or subjected to heavy continuous use.
GB 2. SAFETY RULES Meaning of symbols marked on the product The following pictograms are used in these instructions for use: Read the user manual before using the machine In accordance with essential applicable safety standards of European directives Class II machine – Double insulation – You don’t need any earthed plug.
GB D NL F S FIN GB Forebyggende vedligeholdelse for service på et dobbeltisoleret apparat På dette dobbeltisolerede apparat er der brugt 2 isoleringssystemer i stedet for jordforbindelse. Der er ingen jordforbindelses-anordninger på et dobbeltisoleret apparat, og der bør heller ikke tilføjes jordforbindelses-anordninger til apparatet. Der er ingen reparerbare dele indeni. Et dobbeltisoleret apparat er mærket med ordet ”Dobbeltisolering” eller ”Dobbeltisoleret”.
GB GB 35. Maintain extension cords. Inspect the extension cords periodically and replace if damaged. Only use power cords that are suitably marked for outdoor use (wiring ≥ 1,5 mm2). 36. Do not operate your chain saw near or around flammable liquids or gases, whether in or out of doors. An explosion and/or fire may result. 37. All chain saw service, other than the items listed in the user manual safety and maintenance instructions should be performed by competent chain saw personnel.
GB GB Sådan smøres kædehjulsspidsen: 1. Afbryd strømmen til kædesaven. D 3. ASSEMBLY INSTRUCTIONS D Bemærk: Det er ikke nødvendigt at fjerne savkæden for at smøre næsehjulet. Smøring kan foretages på stedet. NL 2. 3. F S Fig. 15 FIN Fig. 16 4. Rengør næsehjulet. Der bruges en smørekop, spidsen af den indføres i smørehullet, og olie hældes i, indtil det er synligt i kanten omkring næsehjulet (Fig. 15). Sørg for, at kædebremsen er slået fra. Bevæg savkæden rundt med hånden.
GB GB Note: IF the chain is difficult to rotate or if it binds on the guide bar, too much tension has been applied and must be adjusted. To decrease tension, turn the adjustment screw counterclockwise slowly. Move the chain back and forth until it moves freely. Afgrening Afgrening af et træ er processen med at fjerne grene fra et faldet træ. Fjern ikke bærende grene (A), før stammen er savet ud i stykker (Fig. 12).
GB GB Advarsel! En tilbagetrækningsrute bør planlægges og om nødvendigt ryddes, før savningen starter. tilbagetrækningsruten bør gå bagud fra og ligge diagonalt på enden af den forventede faldlinie som illustreret i fig. 10. D Pas på! Hvis et træ fældes på en hældende grund, bør brugeren holde sig højt oppe på bakken, da træet sandsynligvis vil rulle eller glide ned ad bakken, efter det er fældet. NL Caution! Never starve the bar and chain of lubrication oil.
GB GB Felling atree D Smøring af kæde og sværd Tilstrækkelig smøring af savkæden er nødvendig for at minimere friktionen mod sværdet. Din kædesav er udstyret med et automatisk smøringssystem. Systemet sørger automatisk for den rette mængde olie til sværdet og kæden. Man kan ikke justere på mængden. Oliestanden kan kontrolleres i kontrolvinduet (A). Beholderen er fuld, når der er olie øverst i sprækken (Fig. 9). Note: Direction of fall (B) is controlled by the notching cut.
GB GB Sådan justeres kædens spænding 1. Det er ganske enkelt at justere kæden: Drej knappen (B) i retning med uret. For at løsne kæden drejes i retning mod uret. (Fig. 6). 2. Efter justeringen og med kraftige arbejdshandsker på, skal du bevæge savkæden frem og tilbage på sværdet for at sikre dig, at kæden bevæger sig frit og går i rigtigt indgreb med kædehjulstanden. D NL F B 1. 2. 3. Log supported along entire length: Cut from top (overbuck), being careful to avoid cutting into the ground (Fig.
GB GB As the bar wears unevenly, the rails widen, which may cause chain clatter and difficulty in making straight cuts. Insufficient guide bar lubrication and operating the saw with a chain that is too tight will contribute to rapid bar wear (see Section Chain maintenance instructions). To help minimize bar wear, the following guide bar maintenance is recommended. D Bar wear Turn guide bar frequently at regular intervals (for example, after 5 hours of use), to ensure even wear on top and bottom of bar.
GB GB 35. Vedligehold forlængerledningerne. Kig jævnligt forlængerledningerne efter og udskift dem, hvis de er beskadigede. Brug kun elektriske ledninger, som har behørig mærkning, beregnet til udendørs brug (wiring ≥ 1,5 mm2). 36. Betjen ikke din kædesav nær eller omkring brændbare væsker eller gasser, hvad enten det er indendørs eller udendørs. Det kan resultere i eksplosion og/eller brand. 37.
GB GB 8. D If the saw does not operate, turn switch to OFF position and disconnect the extension cord, first from the power supply, then from the saw. Check the power supply for blown fuses or tripped circuit breakers. If it still does not operate, contact your local Ferm dealer. Do not attempt to repair it yourself. No serviceable parts are inside. 9. CE DECLARATION OF CONFORMITY (GB) 11. NL 12.
GB GB ELEKTRISCHE KETTENSÄGEN 2. SIKKERHEDSREGLER D D Lesen Sie diese Anleitung im Hinblick auf Ihre eigene Sicherheit und die Sicherheit anderer bitte vor der Benutzung dieses Geräts gründlich durch. Bewahren Sie sie für künftige Bezugnahmen an einem sicheren Platz auf.
GB GB 10 Einrast- / Austaste Schützt vor versehentlicher Beschleunigung des Sägenmotors. Der Auslöser kann nicht gedrückt werden, wenn die Einrast- / Austaste nicht bis zum Ende durchgedrückt ist. D ELEKTRISK KÆDESAV D Af hensyn til egen og andres sikkerhed skal denne brugsanvisning gennemlæses omhyggeligt før brug. 2.
GB GB D NL F S FIN Forebyggende vedlikehold for service på et dobbelt isolert apparat I dette doble isolerte apparatet finnes to systemer med isolering i stedet for jording. Ingen jording er besørget på et dobbelt isolert apparat, og heller ikke skal ytterligere jording gjennomføres for apparatet. Det finnes ingen deler inni som krever service. Et dobbelt isolert apparat merkes med ordene, “Dobbel Isolering” eller “Dobbelt Isolert”.
GB GB 23. Verwenden Sie die Kettensäge nicht, wenn sie beschädigt, falsch eingestellt oder nicht vollständig und sicher montiert ist. Vergewissern Sie sich, dass die Sägekette stoppt, wenn der Auslöser losgelassen wird. 24. Wagen Sie sich nicht an Arbeiten, die Ihre Kapazitäten und Erfahrungen übersteigen. 25. Bedienen Sie eine Kettensäge nie mit nur einer Hand! Schwere Verletzungen des Bedieners, der Hilfsperson oder von Umstehenden können aus einhändiger Bedienung resultieren.
GB GB Å smøre tuppen av kjedehjulet: 1. Koble fra motorsagen fra strømkilden. D Achtung drehrückstoss Abb. 3a A= Rückstoßweg B = Rückstoß-Reaktionszone Merk: Det er ikke nødvendig å fjerne motorsagen for å smøre tuppen av kjedehjulet på sverdet. Smøring kan gjøres underveis på en jobb. NL 2. 3. F S Fig. 15 FIN Fig. 16 4. Rengjør tuppen av kjedhjulet på sverdet. Bruk engangspistol, sett spissen inn i smørehullet og sprøyt inn smørefett til det vises på utsiden av tuppen til kjedehjulet (Fig.15).
GB GB Fig. 5 D NL Justierung der Sägekettenspannung Die richtige Spannung der Sägekette ist extrem wichtig und muss vor dem Beginn sowie während der Sägearbeiten überprüft werden. Wenn Sie sich die Zeit nehmen, die nötigen Justierungen vorzunehmen, werden Sie mit besseren Sägeleistungen und einer verlängerten Lebensdauer der Kette belohnt. Kvisting Kvisting av et tre er prosessen med å fjerne kvistene fra et tre som er felt.
GB GB Advarsel! En retrettmulighet (A) bør planlegges og ryddes etter behov før kuttene iverksettes. Retrettmuligheten bør utvides bakover og diagonalt bakover av den forventede fallstrekningen, som illustrert på Fig. 11. D 4. BEDIENUNGSVORSCHRIFT D Advarsel! Ved felling av et tre på skrånende bakke bør operatøren av motorsagen holde seg på oversiden i terrenget siden treet sannsynligvis vil rulle eller gli nedover etter felling. NL Felling av et tre F 18 Starten der Säge 1.
GB GB Kettenbremse / Handschutz Alle Ferm Florin Kettensägen sind mit Kettenbremse / Handschutz ausgerüstet, die eine laufende Kette binnen Millisekunden stoppt, womit die Gefahr eines Rückstoßes verringert wird, d. i. eine schnelle Aufwärtsbewegung der Führungsschiene, die auftritt, wenn die Sägekette an der Spitze der Schiene zufällig ein Objekt berührt oder sich in einem Objekt verklemmt. Der Handschutz schützt auch Ihre linke Hand in dem Fall, dass sie von dem vorderen Griff abrutscht.
GB GB 2. Etter justering og ved bruk av kraftige arbeidshansker, beveg sagkjedet bakover og framover på sverdet for å være sikker på at kjedet beveger seg fritt og er i skikkelig sport med kjedehjulet. Fällen eines Baumes D NL 3. Filling av oljetank Ved å bruke en trakt, fyll oljetanken med spesiell sagkjedeolje. Tørk bort eventuelt søl. Sørg for at skitt ikke kommer inn i oljetanken. Motorsagen krever smøring under bruk for å minimere friksjonen med sverdet.
GB GB Entasten Beim Entasten werden die Äste eines umgefallenen Baumes entfernt. Entfernen Sie stützende Äste (A) erst, nachdem der Baumstamm in Stücke gesägt wurde (Abb. 11). Unter Spannung stehende Äste sollten von unten her abgesägt werden, um ein Einklemmen der Säge zu verhindern. D NL A F Fig. 12 Fig. 13a 3.
GB GB 35. Vedlikehold skjøteledning. Inspiser skjøteledninger periodisk og erstatt dem dersom de er skadet. Bruk kun skjøteledninger som er skikkelig merket for utendørs bruk (ledning ≥ 1,5 mm2). 36. Ikke betjen motorsagen din i nærheten eller ved brennbare væsker eller gasser, enten innendørs eller utendørs. En eksplosjon og/eller brann kan bli resultatet. 37.
GB GB Achtung! Sie sollten niemals eine Sicherheitsvorrichtung Ihres Geräts entfernen, ändern oder außer Betrieb setzen. Die Kettenbremse / Handschutz und die Sägekette mit geringem Rückstoß sind hauptsächliche Sicherheitsmerkmale, die zu Ihrem Schutz bestehen. D Achtung! Tragen Sie immer dicke Arbeitshandschuhe und trennen Sie das Verlängerungskabel, wenn Sie an der Sägekette arbeiten. NL 9. 10. 11. 12. F A B S FIN N Fig. 17 DK Schleifen der Kette A.
GB GB 2. SIKKERHETSREGLER Achtung! Es dürfen nie mehr als drei Glieder von einer Kette entfernt werden, sonst entstehen Schäden an der Kette. D D Betydningen av symboler merket på produktet I denne bruksanvisningen og/eller på maskinen brukes følgende symboler: Schmiierung der Kette Vergewissern Sie sich stets, ob das Ölungssystem ordentlich funktioniert. Der Öltank muss immer mit speziellem Kettensägenöl gefüllt sein.
GB GB ELEKTRISCHE KETTINGZAAG D ELEKTRISKE MOTORSAGER D Voor uw eigen veiligheid en die van anderen raden wij u aan deze gebruikershandleiding zorgvuldig door te lezen, voordat u dit apparaat in gebruik neemt. Bewaar deze gebruikershandleiding en de overige documentatie bij het apparaat. Av hensyn til din egen og andres sikkerhet, bør du lese disse instruksjonene nøye før du bruker slagdrillen.
GB GB Ajan myötä teräketjun liikkuvat osat kuitenkin kuluvat ja johtavat ns. ketjun venymiseen. Tämä on normaalia. Kun ketjun kireyttä ei enää voida säätää oikeaksi, ketjusta on poistettava nivel ketjun lyhentämiseksi. Anna valtuutetun Ferm-huoltokeskuksesi suorittaa tämä huoltotoimenpide. D NL 2.
GB GB 8. D 9. NL 10. F 11. 12. S FIN N 13. DK 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. De zaag dragen Draag de zaag aan het voorste handvat als de zaag is uitgeschakeld. Blijf met uw vingers van de schakelaar en zorg ervoor dat het zaagblad en de zaagketting naar achteren wijzen. Nooit de kabel verkeerd gebruiken Draag het gereedschap nooit aan de kabel en trek de stekker nooit aan de kabel uit het stopcontact. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie en scherpe randen.
GB GB Vetopyörällisen pään voitelu Koskee ainoastaan sellaisia laitteita, joiden terälevy on varustettu vetopyörällisellä päällä. D Varoitus! Jos terälevyn vetopyörällistä päätä ei alla kuvatulla tavalla voidella, se johtaa suorituskyvyn heikentymiseen, laitteen kiinnileikkaamiseen ja takuun mitätöintiin. NL Suosittelemme, että voitelet vetopyörällisen pään jokaisen käyttökerran jälkeen. Puhdista terälevyn vetopyörällinen pää huolellisesti aina ennen voitelua.
GB GB Let op trekterugslag Fig. 3a A= Terugslagbaan B = Reactiegebied bij terugslag D NL H Reacties bij trekterugslag en duwterugslag Fig. 3b A= Trekken B = Vaste voorwerpen C = Duwen F S Fig. 3a G Fig. 3b Fig. 11c Terugslag ontstaat als de neus of de punt van het zaagblad een voorwerp raakt of als het hout de zaagketting in de zaagsnede vastklemt.
GB GB Varoitus! Ketjujarrua ei normaalissa käytössä tule käyttää sahan käynnistämiseen ja pysäyttämiseen. D Fig. 5 Ketjujarraun toiminnan tarkistaminen: Ennen sahauksen aloittamista sahan ketjujarrun toiminta tulee tarkistaa seuraavalla tavalla: A. Varmista, että ketjujarru on vapautettu (Kuva 10a). B. Aseta saha tukevalle, vaakasuoralle, kuivalle ja roskattomalle pinnalle. Älä anna sahan joutua tekemisiin muiden esineiden kanssa. C. Kytke laite verkkoon. D.
GB GB 2. D NL F S FIN 4. N In het handvat is een verlengkabelhouder geïntegreerd die voorkomt dat de verlengkabel uit het handvat wordt getrokken. Om deze houder te gebruiken, dubbelt u de verlengkabel ongeveer dertig centimeter van het uiteinde en stopt u dit in het uiteinde van het handvat. Hang de gedubbelde kabel over het haakje. Trek 10 voorzichtig aan de kabel om u ervan te verzekeren dat deze stevig vastzit. Verbind de verlengkabel met de Fig. 8c Fig. 8d kabel van het apparaat (Fig. 8b). 3.
GB GB Fig. 5 D NL Teräketjin kireyden sääto Teräketjun oikealla kireydellä on erittäin tärkeä merkitys, siksi se on tarkistettava ennen sahauksen aloittamista ja myös sen aikana. Käyttämällä hieman aikaa tarpeellisiin säätöihin voit parantaa ketjusahasi sahausominaisuuksia ja pidentää ketjun käyttöikää. Huomi: Uusi ketju ja terälevy on säädettävä uudestaan jo noin viiden sahauskerran jälkeen. Tämä on normaalia sisäänajokauden aikana, seuraavien säätökertojen välinen aika pitenee jo nopeasti (Kuva 5).
GB GB Eigenlijke zaagsnede 1. Gebruik houten of kunststof wiggen (G) om te voorkomen dat het zaagblad of de ketting (H) in de snede ingeklemd raakt. Met wiggen kunt u bovendien het vellen sturen (Fig. 11c). 2. Als de diameter van de te vellen boom groter is dan de lengte van het zaagblad, kunt u twee zaagsneden maken (Fig. 11d). D H NL G F S Fig. 11c Fig. 11d FIN N Takken verwijderen Verwijder de takken van een gevelde boom.
GB GB 29. 30. 31. 32. 33. 34. D NL 35. F 36. S 37. 38. FIN 39. N 40. DK 41. 42. 43. Noudata valmistajan ohjeita, jotka liittyvät ketjusahan kunnossapitoon ja teroitukseen. Kun sahaat, anna moottorin käydä suurella nopeudella. Ketjusahaa saa käyttää ainoastaan täysi-ikäiset ja asianmukaisen koulutuksen saaneet henkilöt. Ketjusahasi on tarkoitettu ajoittaiseen kotikäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu jatkuvaan raskaaseen käyttöön.
GB GB Een standaard zaagketting (een ketting zonder terugslagarme schakels) mag uitsluitend door een ervaren en professionele gebruiker worden toegepast. 8. Wat is een terugslagarme zaagketting? Een terugslagarme zaagketting is een ketting die voldoet aan de terugslagvereisten zoals beschreven in de norm ISO 9518.
GB GB Inlopen van een nieuwe zaagketting Een nieuwe ketting en zaagblad moeten al na vijf keer zagen worden afgesteld. Dit is in de inloopperiode normaal en de intervallen tussen de afstellingen zullen snel groter worden. Na verloop van tijd slijten de bewegende delen van de zaagketting, waardoor kettingverlenging ontstaat. Dit is normaal. Als u de juiste kettingspanning niet langer kunt instellen, dient u de ketting in te korten door een schakel te verwijderen.
GB GB TRONÇONNEUSES ÉLECTRIQUES D SÄHKÖKÄYTTÖISET KETJUSAHAT Pour votre sécurité et celle des autres, veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser cet appareil. Cela vous permettra de mieux comprendre votre produit et d’éviter tout risque inutile. Gardez toujours ce manuel en lieu sûr, pour une future utilisation.
GB GB Kedjespänning Kontrollera kedjespänningen ofta och justera den så ofta som det behövs för att kedjan ska sitta åt bra på svärdet, men den måste sitta så pass löst att man kan dra runt den med handkraft. (Läs mer i avsnittet Justera kedjespänning). D Första användningen av sågkedjan En ny kedja och ett nytt svärd kommer att behöva omjusteras redan efter 5 sågningar. Detta är normalt när man först använder sågen och perioderna mellan framtida justeringar kommer snabbt att öka.
GB GB 6. D 7. NL 8. F 9. S 10. FIN 11. 12. N DK 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Porter des vêtements appropriés Ne pas porter de vêtements flottants, ni de bijoux, car ceux-ci risquent de se prendre dans les pièces mobiles. Le port de chaussures antidérapantes est conseillé pour les travaux à l’extérieur. Protéger les cheveux longs en les portant sous une casquette, par exemple.
GB GB 5. UNDERHÅLL D Underhåll av svärdet NL Varning! Kontrollera att strömkabeln är urkopplad innan du gör något underhåll på sågen. F Detta avsnitt kommer att förklara korrekt skötsel av svärdet vilket är viktig för att sågen ska fungera som den ska. S Smörjning av kedjespetsar Gäller endast enheter utrustade med svärd med kedjedrev. FIN Försiktighet! Om svärdets kedjespetsar inte smörjs enligt de nedanstående anvisningarna kommer det att leda till att sågen fungerar dåligt och att den skär ihop.
GB GB Avertissement! 1. Attention au rebond de lame. 2. Ne pas essayer de tenir la tronçonneuse d’une seule main. 3. Eviter tout contact avec le nez du guide-chaîne. D NL Nedskärning 1. Använd kilar av trä eller plast (G) för att förhindra att svärdet eller kedjan (H) fastfälls. Kilar hjälper även till att kontrollera nedfällningen (Bild 11c). 2. Om trädets diameter är större än svärdets längd ska man göra två skär enligt (bild 11d). Recommande: 4. Tenir la tronçonneuse correctement à deux mains.
GB GB 6. Försiktighet! Kedjebromsen får inte användas för att starta och stanna sågen vid normal användning. D E 7. Kedjebromtest Innan du sågar med motorsågen ska du testa kedjebromsen på följande sätt: A. Kontrollera att kedjebromsen är avstängd (Bild 10a). B. Lägg sågen på en stadig, plan, torr och skräpfri yta. Låt inte sågen komma i kontakt med något objekt. C. Anslut verktyget till strömkällan. D. Fatta tag i det främre handtaget (inte kedjebromsen/handskyddshandtaget) med vänster hand.
GB GB D Remplissage du reservoir d’huile Al’aide d’un entonnoir, remplir le réservoir d’huile spéciale pour tronçonneuse. Nettoyer toute l’huile éventuellement répandue. S’assurer qu’aucune saleté ne pénètre dans le réservoir. La chaîne doit être graissée pendant l’utilisation de la tronçonneuse pour réduire au maximum la friction avec le guide. Le réservoir d’huile a une capacité de 200 ml, ce qui suffit pour graisser la chaîne en vue de 30 minutes de service de la tronçonneuse.
GB GB Fig. 5 D NL Justera kedjespänningen Det är mycket viktigt att kedjan är rätt spänd och därför ska man alltid kontrollera spänningen innan man startar sågen och medan man använder den. Om man tar sig tid att justera kedjan riktigt kommer sågen att såga bättre och dessutom förlänger det livet på kedjan. Graissage de la chaine et du guide Veiller à ce que la chaîne soit graissée convenablement pendant les travaux de coupe afin de minimiser la friction par rapport au guide.
GB GB Instructions generales de coupe Abattage L’abattage d’un arbre est le terme utilisé dans ce contexte. Les arbustes dont le diamètre ne dépasse pas les 15 à 18 cm sont généralement abattus d’un seule trait. Pour les arbres de plus grosse taille, il faut effectuer des entailles. Les entailles déterminent la direction de chute de l’arbre.
GB GB 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. D NL F 35. 36. S 37. FIN 38. 39. N DK 40. 41. 42. 43. Låt inte smuts, avfall eller sågspån samlas på motorn eller vid luftventilerna. Följ tillverkarens anvisningar för slipning och underhåll av kedjan och hur man slipar sågen. Såga vid hög motorhastighet. Motorsågen bör endas användas av vuxna och välinformerade personer. Den här motorsågen är gjord för enkelt hemmabruk. Den är inte gjord för tungt och långvarigt arbete.
GB GB 8. Avertissement! Porter des gants de travail avant d’effectuer cette opération pour éviter de se blesser. D 9. Graissage de la tête du pignon: 1. Débrancher la tronçonneuse. NL 10. Remarque: Il n’est pas nécessaire de retirer la chaîne pour graisser la tête du pignon d’entraînement. Le graissage peut s’effectuer sur le site. F 11. 12. S 2. 3. FIN Fig. 15 Fig. 16 4. N Nettoyer la tête du pignon de guide-chaîne.
GB GB Avertissement! Ne jamais retirer, modifier ni désactiver les dispositifs de sécurité dont votre tronçonneuse est équipée. Le frein de chaîne et protège-mains, ainsi que la chaîne à faible rebond de lame sont les principaux dispositifs de sécurité qui assurent votre protection personnelle. 2.
GB GB Avertissement! Ne jamais faire retirer plus de trois maillons d’une longueur de chaîne au risque d’endommager le pignon d’entraînement. ELEKTRISKA MOTORSÅGAR D D Graissage de la chaine Toujours s’assurer que le système de graissage automatique fonctionne correctement. Maintenir le réservoir rempli d’huile spéciale pour tronçonneuse. Veiller à ce que le graissage de la chaîne se déroule convenablement pendant les travaux de coupe afin de réduire au maximum la friction avec le guide.