Art.No.
4 Exploded view 6 1 3 5 Fig. A 9 4 Fig. B 10 5 10 Fig.
Spare parts list Position 3 4 10 41 42 Description Switch Battery Chuck Charger base Charger adapter No. 400809 CDA1043 400805 400807 400810 2 Fig.D 6 3 Fig.E Fig.
GB GB CORDLESS DRILL D D The numbers in the text refer to the diagrams on pages 2 - 3. Read the operating instructions carefully before using this device. Familiarise yourself with its functions and basic operation. Service the device as per the instructions to ensure that it always functions properly. The operating instructions and the accompanying documentation must be kept in the vicinity of the device. NL F NL F Contents 1. Machine information 2. Safety instructions 3. Mounting accessories 4.
GB GB Check the appliance, any loose parts and accessories for damage caused during transport. CE KONFORMITETSERKLÆRING (DK) D D Product information Fig. A 1. On/off switch 2. Speed selector switch 3. Torque setting ring 4. Chuck 5. Battery 6. Direction switch Vi erklærer herved, udelukkende på eget ansvar, at dette FDCD-1440K2 opfylder følgende standarder eller standardiserede dokumenter: NL EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3.
GB GB Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at the appropriate recycling locations. D Batteripolernes polaritet bliver byttet om: ‘+’ bliver til ‘-‘ og ‘-‘ bliver til ‘+’. Er dette først sket, vil polariteten stadig være byttet om under opladningen, og dette vil skade batteriet uopretteligt. Important safety notes on charger and battery block NL Hvis akku-boremaskinen ikke skal bruges i en længere periode, skal batteriet lades helt op forinden.
GB GB • D • NL F E I S FIN Opladning af batterier Det vedlagte batteri er ikke opladet ved leveringen. The battery charger is double insulated in accordance with EN60335; therefore no earth wire is required. Det røde lys slukkes ikke automatisk, når opladningstiden er forbi! Tag batteriet ud af opladeren inden 5 timer. Hvis batteriet ikke tages ud af opladeren efter opladningstiden, kan det blive overophedet.
GB GB • D • NL Insert the battery (5) into the base of the appliance, as shown on the illustration. Push the battery until it latches in. Press the locking buttons (10) on both sides before removing the battery, and disengage the battery from the base of the appliance. E Hold the appliance firmly and press the drills steadily onto the workpiece. Do not overload the appliance. Only use drills with no visible wear. Worn drills will have a bad effect on the functioning of the appliance.
GB GB Læs og overhold alle disse henvisninger før du anvender dette elværktøj. Sikkerhedshenvisningerne skal opbevares ordentligt. D Tjek altid om batterispændingen svarer til den der er angivet på typeskiltet. Tjek desuden om netspændingen svarer til batteriopladerens indgangsspænding. NL Opladeren er dobbeltisoleret i henhold til EN60335, så det er ikke nødvendigt med jordforbindelse. F Switching the device on and off Fig. A • Depress the on/off switch (1).
GB GB • NL Do not discharge the battery to the minimum. As soon as you notice that the power or the maximum rotational speed is diminishing, you have to charge the battery. When you proceed using the drill and the battery becomes fully discharged, the so-called ‘switch of poles effect’ can occur. The polarity of the battery poles will be switched: the ‘+’will become ‘-‘ and the ‘-‘ will become the ‘+’.
GB GB Kontroller maskinen, løsdelene og tilbehøret for transportskader. D Warranty The guarantee conditions can be found on the separately enclosed guarantee card. Produktinformation Fig. A 1. Afbryder 2. Afbryder til hastighedsvalg 3. Ring til indstilling af drejemoment 4. Spændepatron 5. Batteri 6.
GB GB D AKKU-BOHRSCHRAUBER AKKU-BOREMASKINE Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen auf die Abbildungen auf Seite 2 - 3. Numrene i den nedenstående tekst henviser til illustrationerne på side 2 - 3. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Machen Sie sich mit der Funktionsweise und der Bedienung vertraut. Warten Sie die Maschine entsprechend der Anweisungen, damit sie immer einwandfrei funktioniert.
GB Überprüfen Sie die Maschine, lose Teile und Zubehör auf Transportschäden. CE ERKLÆRING AV ANSVARSFORHOLD (N) D NL EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3 F D Produktinformationen Abb. A 1. Ein-/Aus-Schalter 2. Geschwindigkeitswahlschalter 3. Einstellring Drehmoment 4. Bohrfutter 5. Akku 6.
GB GB Wichtige Sicherheitshinweise für Ladegerät und Akkublock D Når dette oppstår, fortsetter polariteten å være vekslet om under lading, og dette skader batteriet så mye at det ikke kan repareres igjen. D Sollten Sie mit Säure aus dem Akkublock in Berührung kommen, waschen Sie sofort die Säure mit Wasser ab. Sollte Säure in ihre Augen gelangen, spülen Sie sofort Ihre Augen mit Wasser aus und suchen Sie sofort einen Arzt auf! NL 1. F 2. 3. E 4. 5. P 6. I 7. S FIN 8. 9. N 10. DK 11. 12. 13.
GB Slå på og av Fig. A • Trykk inn av/på-bryteren (1). Turtallet til maskinen reguleres ved hjelp av kraften som brukes på bryteren. Hvis du slipper av/på-bryteren (1), bremses chucken med én gang, og fortsetter ikke å • rotere. • Sett retningsvelgeren (6) i midtstilling for å låse maskinen i avslått tilstand. D NL F 15. Werfen Sie den Akkublock niemals ins Feuer oder Wasser.
GB GB • D • • NL Sorgen Sie dafür, daß der Drehrichtungsschalter (6 Abb. A) in der mittleren Position steht, um zu vermeiden, daß die Maschine unerwartet eingeschaltet werden kann. Setzen Sie den Akku (5) in den Fuß der Maschine ein, wie auf der Zeichnung angegeben. Drücken Sie den Akku fest, bis er einrastet. Drücken Sie an beiden Seiten die Sperrknöpfe (10), bevor Sie den Akku entfernen, und ziehen Sie den Akku aus dem Fuß der Maschine.
GB Elektrisk sikkerhet Ved bruk av elektrisk verktøy må man ta følgende grunnleggende forholdsregler for å beskytte seg mot elektriske støt, helseskader og brannfare. Les og følg alle disse anvisningene før du begynner å bruke dette elektriske verktøyet. Ta godt vare på disse forholdsreglene. D NL Kontroller alltid om batterispenningen stemmer overens med den på typeskiltet. Kontroller dessuten om nettspenningen din stemmer overens med inngangsspenningen til batteriladeapparatet.
GB GB • D • • F • E P Wenn der Akku aufgeladen ist, muss der Akkubohrschrauber so lange benutzt werden, bis Sie feststellen, dass die Leistung des Bohrschraubers nachlässt und die maximale Drehzahl nicht mehr erreicht wird. Der Akku ist jetzt nahezu entladen. Erst jetzt sollte der Akku wieder aufgeladen werden. Falls Sie den Akku aufladen, wenn dieser z. B. noch eine Leistung von einem Drittel hat, kann der so genannte "Memoryeffekt" auftreten.
GB Produktopplysninger Fig. A 1. På/avbryter 2. Bryter for hastighetsinnstilling 3. Velger for høyre/venstregange 4. Kjoks 5. Batteri 6. Innstillingshjul for dreiemoment D NL F Umwelt Um Transportschäden zu verhindern, wird die Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung. NiCd-Zellen sind recycelbar.
GB GB D ACCUBOORMACHINE BATTERIDREVET DRILL De nummers in de nu volgende tekst verwijzen naar de afbeeldingen op pagina 2 - 3. Tallene i teksten henviser til diagrammene på side 2- 3. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, voor u de machine in gebruik neemt. Maak u vertrouwd met de werking en de bediening. Onderhoud de machine volgens de aanwijzingen, zodat zij altijd naar behoren blijft functioneren.
GB Controleer de machine, losse onderdelen en accessoires op eventuele transportschade. CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA (FIN) D Kenmerken Afb. A 1. Aan/uit-schakelaar 2. Snelheidskeuzeschakelaar 3. Instelring koppel 4. Boorhouder 5. Accu 6. Draairichtingschakelaar Vakuutamme omalla vastuullamme, että tämä FDCD-1440K2 on seuraavien standardien tai standardoitujen dokumenttien mukainen: NL EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3.
GB GB Belangrijke veiligheidsinstructies voor acculader en accu D Kun akun napaisuus kääntyy, plusnavasta tulee miinusnapa ja päinvastoin. Jos akun navat ovat kääntyneet lataamisen ajaksi, akku vaurioituu käyttökelvottomaksi. D Indien u in aanraking komt met zuur uit de accu, dient u het zuur direct met water grondig af te spoelen. Indien u zuur in uw ogen krijgt, spoel dan uw ogen met water schoon en raadpleeg onmiddellijk een arts! NL 1. F 2. 3. E 4. 5. P 6. I 7. S FIN 8. 9. N 10. DK 11. 12.
GB IPäälle- ja poiskytkeminen Kuva A • Paina Päälle-/Poiskytkin (1) päälle. Ohjaat koneen pyörimisnopeutta voimansiirron välityksellä kytkimillä. Jos päästät irti Päälle-/Poiskytkimestä (1), poranistukkaa jarrutetaan heti, eikä se pyöri • enää. • Työnnä pyörimissuunnan kytkin (6) keskelle, koneen sulkemiseksi poiskytkettyyn tilaan. D NL F E P Pane kone pois vasta, kun moottori on täysin pysähtyneenä. Älä laita konetta pölyiselle alustalle. Pölyhiukkaset voivat tunkeutua sisään mekanismiin.
GB GB • D • • NL Zorg dat de draairichtingschakelaar (6, afb. A) in de middenpositie staat om te voorkomen dat de machine onverwacht kan worden ingeschakeld. Plaats de accu (5) in de voet van de machine, zie afbeelding. Druk de accu in de houder totdat deze vastklikt. Druk aan weerszijden van de accu op de vergrendelknoppen (10) voordat u de accu verwijdert. Neem vervolgens de accu uit de voet van de machine.
GB GB Sähköturvallisuus Sähkötyökalujen käytön yhteydessä on otettava huomioon suojaksi sähköiskua, vahingoittumisja palonvaaraa vastaan seuraavat perusteelliset varotoimenpiteet. Lue ja huomioi kaikki ohjeet ennen kuin käytät tätä sähkötyökalua. Säilytä tämä turvallisuusohje hyvin. D NL F Luokan II kone – kaksoiseristetty – maadoitettua pistorasiaa ei tarvita. E Kaapeleiden tai pistokkeiden vaihto Vanhat kaapelit ja pistokkeet on hävitettävä välittömästi sen jälkeen, kun ne on vaihdettu uusiin.
GB GB D • NL F Omdat bij het opladen nu alleen het ontladen deel van de accucapaciteit van de accu wordt geactiveerd, kan de accu in het eenderde nog geladen deel gaan kristalliseren. Dit deel van de accucapaciteit is daarna nooit meer bruikbaar. Ontlaad de accu ook niet tot het minimum. Zodra u merkt dat de kracht of het maximale toerental van de boormachine afneemt, ga dan de accu weer opladen.
GB GB Tuotetiedot Kuva A 1. Virtakytkin 2. Nopeudenvalintakytkin 3. Momentin säätökiekko 4. Istukka 5. Akku 6. Suunnanvaihtokytki D NL F Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie. D Garantie Lees voor de garantievoorwaarden de apart bijgevoegde garantiekaart. 2.
GB GB D PERCEUSE SANS FIL AKKUPORAKONE Les numeros du texte ci-apres font reference aux schemas de la page 2-3. Tekstin numerot viittaavat kaavioihin sivuilla 2 - 3. Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la mise en service de l’appareil. Familiarisez-vous avec le fonctionnement et la manipulation de l’appareil. Entretenez l’appareil conformément aux instructions, afin qu’il fonctionne parfaitement à chaque utilisation.
GB GB Vérifiez que la machine, les pièces détachées et les accessoires n’ont pas été endommagés durant le transport. CE FÖRSÄKRAN (S) D D Caractéristiques du produit Fig. A 1. Gâchette marche/arrêt 2. Sélecteur de vitesse 3. Bague de réglage de couple 4. Mandrin 5. Batterie 6.
GB GB Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous vous seriez débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés. D Consignes de securité importantes d’application au chargeur et au bloc batterie NL • Ladda inte ur batteriet till minimum. Det ska laddas så snart du börjar märka att kraften eller det maximala varvtalet avtar. Om du fortsätter att använda borrmaskinen och batteriet laddas ur helt, kan den s.k. ’polvändningseffekten’ uppstå.
GB GB Sätta på och stänga av Fig. A • Tryck in påsättnings- och avstängningsknappen (1). Maskinens varvtal regleras med hjälp av kraftöverföring på knappen. Om du släpper påsättnings- och avstängningsknappen (1) stannar borrchucken och • går inte längre. • Skjut knappen för vridriktning (6) till mittenläget för att blockera maskinen i avstängt läge. D NL F 14. Les blocs batteries endommagés ou impossibles à recharger doivent être jetés dans les déchets spéciaux et jamais avec les ordures ménagères. 15.
GB GB Placement et retrait de la batterie Fig. C 4. ANVÄNDNING D D Contrôlez que la partie extérieure du bloc batterie ou de l’appareil soit propre et sèche avant de raccorder le chargeur. NL • F • • E Veillez à ce que le commutateur d’inversion du sens de rotation (6 figure A) soit en placé au milieu afin d’éviter que la machine ne puisse être mise en marche par inadvertance. Placez la batterie (5) dans le pied dans le machine conformément à l’illustration.
GB GB Elektrisk säkerhet Vid användning av elektriska maski ner, iaktta alltid de säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i samband med brandfara, fara för elektriska stötar och kroppsskada. Läs förutom nedanstående instruktioner även igenom bladet med säkerhetsföreskrifter som bifogas separat. D NL Vissage et dévissage • Placez le commutateur d’inversion du sens de rotation (6) sur ´R´ pour visser. Placez le commutateur d’inversion du sens de rotation sur ´L´ pour dévisser.
GB GB Déchargement de la batterie D Viktig säkerhetsinformation för ladaren och batteriblocket Le chargement de la batterie est important mais son déchargement l'est encore plus. NL • F • • E • I S FIN Lorsque la batterie est chargée, utilisez la perceuse jusqu'à ce que vous remarquiez qu'elle perd de sa puissance et n'atteint plus le régime maximum. La batterie est alors presque déchargée. Ce n'est qu'à ce moment que vous pouvez la recharger.
GB GB Dysfunctionnements Veuillez vous adresser au centre de service indiqué sur la carte de garantie en cas d'un dysfonctionnement, par exemple après l'usure d'une pièce. Vous trouverez, à la fin de ce manuel, un schéma avec toutes les pièces que vous pouvez commander. Produktinformation Fig. A 1. Strömbrytare 2. Vridriktningsomkopplare 3. Inställningsring vridmoment 4. Chuck 5. Batteri 6.
GB GB D NL TALADRADORA CON ACUMULADOR SLADDLÖS BORRMASKIN Los números contenidos en el texto siguiente se refieren a las ilustraciones de la página 2-3. Siffrorna i texten nedan hänvisar till bilderna på sidorna 2 - 3. Lea atentamente estas instrucciones de uso antes de poner el aparato en funcionamiento. Póngase al corriente con la forma de funcionamiento y el manejo. Cuide la máquina de acuerdo con las instrucciones para que funcione siempre de forma correcta.
GB GB Compruebe la máquina, las piezas sueltas y los accesorios para ver si existen daños de transporte. CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA (I) D D Partes del producto Fig. A 1. Interruptor de dirección 2. Interruptor de encendido / apagado 3. Arandela de ajuste de apriete (torque) 4. Manguito de impacto 5. Mandril 6.
GB GB Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello. D Indicaciones de seguridad importantes para el cargador y el acumulador NL Si entra en contacto con ácido del acumulador, lávese inmediatamente con agua. Si le entra ácido en los ojos, lave inmediatamente sus ojos con agua y solicite asistencia médica inmediata. F 1. E 2. P 3. 4. I 5. S 6. FIN N 7. 8. 9. DK 10. 11. 12. 13.
GB GB • D • NL L'indicatore rosso di caricamento sul portabatteria si illuminerà per indicare che la batteria si trova in fase di ricarica. Il processo di caricamento di una batteria completamente scarica durerà ca. 5 ore la prima volta e ca. 3 ore le volte successive. Una volta trascorso il periodo di caricamento, l'indicatore luminoso rosso non si spegnerà automaticamente! Togliere la batteria dal caricatore entro 5 ore.
GB GB Colocación y extracción del acumulador Fig. C • D Compruebe que la superficie exterior del acumulador o de la herramienta esté limpia y seca antes de conectar el cargador. NL • • F • E • P Procure que el selector de dirección de giro (6 Fig. A) se encuentre en la posición central para evitar que la máquina pueda conectarse inesperadamente. Introduzca el acumulador (5) en el pie de la máquina, como se indica en el dibujo. Presione firmemente el acumulador hasta que encaje.
GB GB • D • Serrare il mandrino portapunta in modo tale da fermare saldamente la punta. Per cambiare la punta da utilizzare, allentare di nuovo il mandrino portapunta. Atornillar y destornillar tornillos • Para atornillar tornillos, ponga el selector de dirección de giro (6) en la posición ´R´. Para destornillar tornillos ajuste el selector de dirección de giro en la posición ´L´. • Inserimento e rimozione della batteria Fig.
GB GB Descarga de la batería D No sólo es importante la carga de las baterías; la descarga también tiene la misma o mayor importancia. NL • F • E • P • I S Cuando está cargada la batería, debe usarse la taladradora con acumulador hasta que empiece a notar que la potencia disminuye y que no se alcanza la velocidad de giro máxima. Eso quiere decir que la batería está casi descargada. Sólo en ese momento podrá iniciar la carga de la batería.
GB GB Norme di sicurezza importanti riguardanti il caricatore e il blocco accumulator D Nel caso in cui si entri in contatto con l'acido contenuto nel blocco accumulatori, lavare immediatamente le parti contaminate con acqua. Nel caso in cui l'acido entri in contatto con gli occhi, risciacquarli immediatamente con acqua e rivolgersi subito a un medico. NL 1. F 2. E 3. 4. P 5. I 6. 7. S FIN 8. N 9. DK 10. 11. 12. 13.
GB GB BROCA SEM FIO D Os números no texto seguinte correspondem às figuras da página 2 - 3. Leia este manual de instruções com atenção antes de colocar o aparelho em funcionamento. Familiarize-se com o modo de funcionamento e de operação. Efectue a manutenção ao aparelho de acordo com as indicações, de forma a garantir um bom funcionamento. O manual de instruções e a documentação correspondente devem ser guardadas perto do aparelho. NL F P D NL F 2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Conteúdos 1.
GB GB D TRAPANO A BATERIA Verifique a máquina e acessórios para identificar danos ocorridos no transporte. La numerazione indicata nel seguente testo rimanda alle immagini della pagina 2 - 3. Informaçoes do produto Fig. A 1. Interruptor ligar/desligar 2. Selettore della velocità 3. Anel de definição de torque 4. Mandril 5. Bateria 6. Interruptor de direcção Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso prima di mettere in funzione l'apparecchio.
GB GB Importante notificaçõ de segurança relativa às baterias e a carregador da bateria D CE DÉCLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (P) D Caso entre em contacto com o ácido de qualquer uma das baterias, lave as partes afectadas imediatamente com água. Se o ácido entrar em contacto com os olhos, lave-os imediatamente com água e procure aconselhamento médico assim que possível. NL 1. F 2. E 3. 4. P 5. I 6. S 7. FIN 8. 9. N 10. DK 11. 12. 13.
GB GB Quando continuar a utilizar o dispositivo e a bateria ficar completamente descarregada, pode ocorrer o chamado “interruptor de efeito de pólos”. A polaridade dos pólos da bateria são comutados: o ‘+’ passa a ‘-‘ e o ‘-‘ passa a ‘+’. Depois de ocorrer esta situação, a polaridade permanece comutada durante o carregamento e isto pode provocar danos irreparáveis na bateria.
GB GB • D • • NL Certifique-se de que o interruptor de direcção (6 Fig. A) está na posição central para impedir que a máquina se ligue inesperadamente. Coloque o acumulador (5) na parte inferior da máquina, tal como apresentado no diagrama, até engrenar. Antes de remover o acumulador, prima os botões de libertação (10) e retire o acumulador da parte inferior da máquina 4. FUNCIONAMENTO F E Observe sempre as instruções de segurança e os regulamentos aplicáveis.