CORDLESS SCREWDRIVER CDM1074 Original instructions NL 04 Übersetzung der 08 Originalbetriebsanleitung Vertaling van de oorspronkelijke 13 gebruiksaanwijzing FR Traduction de la notice originale 18 ES Traducción del manual original PT Tradução do manual original EN DE 23 SV 28 Traduzione delle istruzioni 33 originali Översättning av bruksanvisning 38 i original FI Alkuperäisten ohjeiden käännös 42 IT NO Oversatt fra orginal veiledning Oversættelse af den originale DA brugsanvisning Eredeti h
1 2 3 9 8 7 Fig.
10 12 11 Fig. 2 6 5 Fig.
EN CORDLESS SCREWDRIVER CDM1074 Thank you for buying this Ferm product. By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety. As part of our philosophy we also provide an excellent customer service, backed by our comprehensive warranty. We hope you will enjoy using this product for many years to come.
EN 2. Safety instructions Explanation of the symbols DESCRIPTION (fig. A) enotes risk of personal injury, loss of D life or damage to the tool in case of non-observance of the instructions in this manual. Indicates electrical shock hazard. The number of revolutions of the machine can be electronically set. Do not use in rain. Indoor use only In case of failure, the transformer is not dangerous Do not dispose of in household waste.
EN Replacing cables or plugs Immediately throw away old cables or plugs when they have been replaced by new ones. It is dangerous to insert the plug of a loose cable in the wall outlet. • The tool is suitable for use as a screwdriver and drill. Any other application is specifically excluded. 3. MOUNTING ACCESSORIES Inserting and removing bits Fig. 1 In addition to screwdriver bits with a hexagonal shaft, this tool can also accommodate drill bits with a hexagonal shaft.
EN drill is elapsed. The battery is discharged now and needs to be charged. In comparison to NiCd and NiMH cells, LithiumIon cells have no memory effect due to intermedial charging. While NiCd and NiMH batteries need to be discharged before charging, a Lithium-Ion block does not need to be completely discharged. This battery block can be charged at any time despite its current power level without losing much of its original power and endurance. The charger is equiped with a special plug.
DE aulty and/or discarded electrical or F electronic apparatus have to be collected at the appropriate recycling locations. Warranty The warranty conditions can be found on the separately enclosed warranty card. The product and the user manual are subject to change. Specifications can be changed without further notice. AKKU-BOHRSCHRAUBER CDM1074 Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts.
DE 1. MASCHINENINFORMATION Technische Daten Spannung Spannung des Ladegeräts Frequenz des Ladegeräts Ladezeit Bohrfutter Bohrgeschwindigkeiten Max.
DE Besondere Sicherheitshinweise • Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten sensorischen oder mentalen Fähigkeiten verwendet werden, noch von Personen, die keine ausreichende Erfahrung oder Kenntnis besitzen, es sei denn, diese werden beaufsichtigt oder wurden von einem Sicherheitsverantwortlichen in die Anwendung des Gerätes eingewiesen. • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass diese nicht mit dem Gerät spielen.
DE 3. MONTAGE DES ZUBEHÖRS Einsetzen und Entfernen der Bits Abb. 1 Zusätzlich zu den Schraubendreherbits mit sechseckigem Schaft kann dieses Werkzeug auch Bohrer mit einem sechseckigem Schaft aufnehmen. Verwenden Sie die kurzen Schraubendreherbits immer in Kombination mit dem magnetischen Bithalter. Die 50 mm Schraubendreherbits können ohne den magnetischen Bithalter verwendet werden.
DE Laden des Akkus • Verwenden Sie das Akkuladegerät nur in einem Temperaturbereich von +5 °C bis +40 ºC. • Benutzen Sie das Batterieladegerät nur in trockenen, belüfteten Räumen. Ein Vorteil von Lithium-Ionen-Akkus ist, dass - bis der Akku fast leer ist - kaum ein Leistungsschwund feststellbar ist. Die Maschine kann verwendet werden, bis Sie bemerken, dass die Leistung der Bohrmaschine nachlässt. Der Akku ist nun entladen und muss neu aufgeladen werden.
NL keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die Kunststoffteile. DRAADLOZE SCHROEVENDRAAIER CDM1074 Schmieren Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung. Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm product. Hiermee heeft u een uitstekend product aangeschaft van één van de toonaangevende Europese distributeurs. Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen.
NL 1. MACHINE INFORMATIE Technische specificaties Voltage Voltage oplader Frequentie oplader Oplaadtijd Boorkop Boorsnelheden Max.
NL Specifieke veiligheidsinstructies • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderd zintuiglijk of verstandelijk vermogen of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. • Kinderen moeten onder toezicht staan zodat zij niet kunnen spelen met dit apparaat.
NL • Trek de vergrendelinghuls (2) terug en plaats de magnetische bithouder of de 50mm schroevendraaierbit. • Laat de vergrendelinghuls los. • Om bits te verwijderen trekt u de vergrendelinghuls terug en verwijder bit of bithouder. 4. GEBRUIK Volg altijd de veiligheidsinstructies en de relevante veiligheidsrichtlijnen. Houd het apparaat stevig vast en druk de schroevendraaier stevig tegen het werkoppervlak. Overbelast de machine niet. Gebruik alleen onbeschadigde bits.
NL oplader is speciaal gemaakt voor deze LithiumIon accu. het gebruik van een andere oplader/ adapter zal leiden tot onherstelbare schade aan de accu. De interne accu kan worden opgeladen op 2 manieren: • Bevestig de adapter met de tafelhouder (6). Het opladen zal starten wanneer de adapter is aangesloten op het elektriciteitsnet en de machine in de tafelhouder is geplaatst (Afb. 3). • Steek de adapter direct in de onderkant van de voet van de machine.
FR TOURNEVIS SANS FIL CDM1074 Merci pour votre achat de ce produit Ferm. Vous disposez maintenant d’un excellent produit, proposé par l’un des principaux fabricants européens. Tous les produits que vous fournit Ferm sont fabriqués selon les normes les plus exigeantes en matière de performances et de sécurité. Complété par notre garantie très complète, l’excellence de notre service clientèle forme également partie intégrante de notre philosophie. Nous espérons que vous profiterez longtemps de ce produit.
FR Informations sur le produit Fig. 1 + 2 1. Porte-pointe 2. Manchon de verrouillage 3. Bague de réglage du couple 4. Aimant 5. Support de table 6. Connexion du chargeur 7. Eclairage de travail 8. Interrupteur marche/arrêt 9. Commutateur de direction 10.Commutateur d‘état de la batterie 11. Interrupteur d‘éclairage de travail à LED 12.Indicateur d‘état de la batterie 2. CONSIGNES DE SECURITE Signification des symboles DESCRIPTION (fig.
FR autorisé avant de l‘utiliser à nouveau. Les pièces endommagées doivent être réparées. 8. Soyez attentif lorsque vous manipulez l‘outil, ne le faites pas tomber et ne lui faites subir aucun choc. 9. N‘essayez jamais de réparer vous-même le chargeur ou la batterie interne. Les réparations doivent être effectuées par un revendeur agréé, vous risquez sinon un accident. 10.Avant le nettoyage ou l‘entretien du chargeur, débranchez toujours la fiche de la prise du chargeur. 11.
FR Mise en marche/Arrêt de l‘appareil Fig. 1 • Appuyez sur l‘interrupteur Marche/Arrêt (8). Cela régule la vitesse de la machine en transmettant du courant au sélecteur. • Relâchez l‘interrupteur Marche/Arrêt (8) pour immédiatement arrêter le mandrin. • Placez le sélecteur de direction (9) en position centrale afin de verrouiller la machine en mode Arrêt. L‘outil tourne à sa plus faible vitesse si l‘interrupteur est relâché doucement.
FR Lorsque la LED rouge continue à clignoter à intervalle de 2 secondes et que les autres LED sont allumées, une panne de batterie s‘est produite et la charge a été interrompue. Débranchez le chargeur et contactez votre fournisseur. 5. SERVICE & MAINTENANCE Assurez-vous que la machine soit débranchée avant d’effectuer tout travail de maintenance. Les machines ont été conçues pour fonctionner longtemps sans problème avec un minimum d’entretien.
ES DESTORNILLADOR INALÁMBRICO CDM1074 Gracias por comprar este producto Ferm. Al hacerlo ha adquirido un excelente producto, suministrado por uno de los proveedores líderes en Europa. Todos los productos suministrados por Ferm se fabrican de conformidad con las normas más elevadas de rendimiento y seguridad. Como parte de nuestra filosofía también proporcionamos un excelente servicio de atención al cliente, respaldado por nuestra completa garantía.
ES Compruebe que el aparato, las piezas de repuesto y los accesorios carecen de fallos provocados durante el transporte. Información del producto Fig. 1 + 2 1. Adaptador 2. Manguito de bloqueo 3. Anillo de ajuste del par 4. Imán 5. Base 6. Conexión del cargador 7. Luz de trabajo 8. Interruptor ON/OFF 9. Interruptor de dirección 10.Interruptor de estado de la batería 11. Interruptor del diodo de la luz de trabajo 12.Indicación de estado de la batería 2.
ES volver a utilizarlo. Las piezas dañadas se tendrán que reparar. 8. Tenga cuidado al manipular la herramienta y no la tire ni la exponga a impactos. 9. Nunca intente reparar el cargador o la batería interna. Las reparaciones se deberán llevar a cabo siempre por un vendedor autorizado, ya que de lo contrario, podrá sufrir un accidente. 10.Antes de limpiar o realizar tareas de mantenimiento desconecte siempre el enchufe del cargador de la toma de corriente. 11.
ES Asegúrese de que el interruptor de dirección (9) esté en la posición ‚‘‘ durante el taladrado y que el símbolo del taladro está seleccionado en el anillo de ajuste del par. Encendido y apagado del dispositivo Fig. 1 • Pulse el interruptor de encendido/apagado (8). Regula la velocidad del aparato transmitiendo la energía al interruptor. • Libera el interruptor de encendido/apagado (8) para parar el plato de sujeción de la broca de inmediato, ya no funcionará más.
ES • Si el diodo rojo está encendido, la batería está descargada y se ha de cargar. • Si se encienden el diodo rojo y el amarillo, la batería tiene media carga. • Si todos los diodos están encendidos, la batería está cargada por completo. Si el diodo rojo sigue parpadeando en un intervalo de 2 segundos y el resto de diodos está apagado, significa que ha surgido un fallo y la carga de la batería se ha detenido. Desconecte el adaptador y póngase en contacto con su proveedor. 5.
PT CHAVE DE FENDAS CDM1074 Obrigado por adquirir este produto Ferm. Trata-se de um produto excelente, fabricado por um dos fornecedores líderes na Europa. Todos os produtos fornecidos pela Ferm são fabricado em conformidade com os mais elevados requisitos de desempenho e segurança. Como parte da nossa filosofia, oferecemos uma excelente assistência ao cliente, apoiada pela nossa garantia abrangente. Esperamos que desfrute deste produto por muitos anos. 4.
PT Verifique se o aparelho apresenta quaisquer peças soltas ou danos nos acessórios causados durante o transporte. Informação do produto Fig. 1 + 2 1. Porta-brocas 2. Anilha de bloqueio 3. Anel de fixação de binário 4. Íman 5. Suporte de secretária 6. Ligação do carregador 7. Luz de funcionamento 8. Interruptor para ligar/desligar 9. Botão de direcção 10.Interruptor de estado da bateria 11. Interruptor da luz de funcionamento do LED 12.Indicação do estado da bateria 2.
PT 8. Tenha cuidado ao utilizar a ferramenta, não a deixe cair nem a exponha a impactes. 9. Nunca tente reparar o carregador ou a bateria interna. As reparações devem ser sempre executadas por um fornecedor autorizado caso contrário, pode ocorrer um acidente. 10.Antes de limpar ou enviar o carregador para reparação, puxe sempre a ficha da tomada do carregador. 11. Nunca carregue a ferramenta se a temperatura ambiente for inferior a 5 °C ou superior a 40 °C. 12.
PT Ligar e desligar o dispositivo Fig. 1 • Prima o botão Ligar/Desligar (8). O botão permite regular a velocidade do aparelho, transmitindo corrente para o interruptor. • Solte o botão Ligar/Desligar (8) para parar de imediato a bucha do berbequim, deixando assim de rodar. • Mova o interruptor de inversão de rotação (9) para o centro, de modo a bloquear o aparelho no estado de desactivado. Prima ligeiramente o botão para que a ferramenta rode à velocidade mais lenta.
PT Se o LED vermelho continuar intermitente com um intervalo de 2 segundos e não se acender outro LED, isso significa que ocorreu uma falha na pilha e a carga é interrompida. Desligue o carregador e contacte o fornecedor. 5. ASSISTÊNCIA E MANUTENÇÃO Certificar-se de que o aparelho não está ligada antes de efectuar qualquer trabalho de manutenção. As máquinas foram concebidas para trabalharem durante longos períodos de tempo com um mínimo de manutenção.
IT CACCIAVITE A BATTERIA CDM1074 1. INFORMAZIONI SULLA macchiNA Caratteristiche tecniche Grazie per aver acquistato questo prodotto Ferm. Con questo acquisto lei è entrato in possesso di un prodotto di qualità eccellente, distribuito da uno dei principali fornitori in Europa. Tutti i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati in conformità con i più rigidi standard in materia di sicurezza e prestazioni.
IT Controllare l‘apparecchio, qualsiasi parte sciolta e gli accessori per eventuali danni causati durante il trasporto. Informazioni sul prodotto Fig. 1 + 2 1. Supporto delle punte 2. Manicotto di bloccaggio 3. Anello di impostazione della coppia 4. Magnete 5. Supporto da tavolo 6. Collegamento del caricatore 7. Spia di lavoro 8. Interruttore On/Off 9. Interruttore direzionale 10.Interruttore stato della batteria 11. Interruttore spia di lavoro LED 12.Indicazione stato della batteria 2.
IT meccaniche elevate, dovete farlo controllare per eventuali danni da un rivenditore autorizzato prima di usarlo nuovamente. I componenti danneggiati devono essere riparati. 8. Fate attenzione quando maneggiate l‘utensile e non fatelo cadere né esponetelo ad urti. 9. Non tentate mai di riparare il caricatore o la batteria interna da soli. Le riparazioni devono essere sempre eseguite da un rivenditore autorizzato - altrimenti rischiate un incidente. 10.
IT Accensione e spegnimento del dispositivo Fig. 1 • Premere l‘interruttore on/off (8). Regola la velocità dell‘apparecchio trasmettendo potenza all‘interruttore. • Rilasciare l‘interruttore on/off (8) per arrestare immediatamente il mandrino del trapano, questo smetterà di funzionare. • Spostare l‘interruttore di inversione della velocità (9) al centro per bloccare l‘apparecchio nel suo stato disattivato. L‘utensile ruoterà alla sua velocità più lenta quando l‘interruttore viene premuto leggermente.
IT Quando il LED rosso continua a lampeggiare con un intervallo di 2 secondi e nessun altro LED è illuminato, si è verificato un guasto della batteria e il caricamento si è interrotto. Scollegate il caricatore e contattate il vostro rivenditore. 5. ASSISTENZA & MANUTENZIONE Assicuratevi che la macchina non sia sotto tensione prima di eseguire lavori di manutenzione. Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in appropriate aree di riciclaggio.
SV SLADDLÖS SKRUVDRAGARE CDM1074 Tack för att du valde denna Ferm-produkt. Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en av Europas ledande leverantörer. Alla produkter som levereras från Ferm är tillverkade enligt de högsta standarderna för prestanda och säkerhet. Som en del av vår filosofi ingår även att vi tillhandahåller en utmärkt kundservice, som även backas upp av vår omfattande garanti. Vi hoppas att du kommer att ha glädje av denna produkt i många år.
SV 2. SÄKERHETSANVISNINGAR Förklaring till symboler DESCRIPTION (fig. A) nger att det föreligger risk för A personskador, livsfara eller risk för skador på maskinen om instruktionerna i denna bruksanvisning inte efterlevs. Anger risk för elektrisk stöt. Maskinens slagantal kan ställas in elektroniskt. Använd inte i regn. Endast för inomhusbruk. Transformatorn är inte farlig, ifall av fel. Använd uppladdningsbara batterier.
SV Byte av kablar och stickproppar Kasta omgående gamla kablar eller stickkontakter som har ersatts med nya. Det är farligt att sticka in stickkontakten av en lös kabel i vägguttaget. • Verktyget är lämpligt att använda som skruvdragare och borr. Andra användningar är uttryckligen uteslutna. 3. MONTERINGSTILLBEHÖR Isättning och avlägsnande av bits Fig. 1 Förutom skruvdragare bits med hexagonalt skaft, kan det här verktyget också använda borrbits med hexagonalt skaft.
SV En fördel med användningen av Lithium-Ion batterier är den, att knappast någon fädningseffekt är märkbar förrän batteriet är nästan tomt. Maskinen kan användas tills du börjar märka att borrets effekt har förbrukats. Batteriet är nu urladdad och behöver laddas. Jämfört med batterier av typ NiCd och NiMH, har litium-jonbatterier ingen minneseffekt för underhållsladdning Medan batterier av typ NiCd och NiMH måste laddas ur innan de kan laddas igen, behöver inte litium-Ion blocket vara helt urladdat.
FI kadade och/eller kasserade elektriska S och elektroniska apparater ska lämnas in enligt gällande miljöregler. Garanti Garantivillkoren framgår av det separat bifogade garantikortet. Med förbehåll för ändringar i produkten och bruksanvisningen. Specifikationer kan ändras utan förvarning. LANGATON RUUVIMEISSELI CDM1074 Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta. Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia.
FI Tärinätaso Tämän ohjekirjan takana mainittu tärinäsäteilytaso on mitattu standardin EN 60745 mukaisen standarditestin mukaisesti; sitä voidaan käyttää verrattaessa yhtä laitetta toiseen sekä alustavana tärinälle altistumisen arviona käytettäessä laitetta manituissa käyttötarkoituksissa - - laitteen käyttö eri käyttötarkoituksiin tai erilaisten tai huonosti ylläpidettyjen lisälaitteiden kanssa voi lisätä merkittävästi altistumistasoa laitteen ollessa sammuksissa tai kun se on käynnissä, mutta sillä ei
FI Tärkeitä laturin ja sisäisen akun turvallisuuteen liittyviä huomautuksia J os akun happo pääsee kosketuksiin ihoosi, huuhtele se välittömästi pois vedellä. Jos happoa pääsee silmiin, huuhtele silmät heti vedellä ja ota välittömästi yhteyttä lääkäriin! 1. Lue laturin ja sisäisen akun käyttö- ja turvallisuusohjeet huolellisesti ennen käyttöä! 2. Huom! Käytä ainoastaan valmistajan toimittamaa laturia - muutoin olemassa on onnettomuusvaara. 3. Suojaa laturi ja työkalu kosteudelta, esim. sateelta ja lumelta.
FI laitteessa on asetus porausta varten, joka on merkitty poran kuvalla (yhteensä 17). • Mahdollisimman alhaisen asetuksen käyttö on suositeltavaa ruuvimeisseliä käytettäessä. Valitse korkeampi asetus, jos moottori lipsuu. tehoon loppumaisillaan. Akku on tällöin tyhjä ja se tulee ladata. Varmista, että suuntakytkin (9) on asetettu aina asetukseen ‘’ porauksen aikana ja että väännön asetusrengas on asetettu poramerkin kohdalle.
FI • Kun punainen ja keltainen LED-merkkivalo syttyy, akku on puolityhjä. • Kun kaikki LED-merkkivalot syttyvät, akku on täysi. Kun punainen LED-merkkivalo jatkaa vilkkumista 2 sekunnin välein eikä muita LED-merkkivaloja pala, akussa on tapahtunut toimintahäiriö ja lataus on pysähtynyt. Kytke laturi pois päältä ja ota yhteyttä jälleenmyyjään. 5. HUOLTO & YLLÄPITO Ennen huoltoa on varmistettava, ettei laite ole päällä. Koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja mahdollisimman pienellä huoltotarpeella.
NO BATTERIDREVEN SKRUTREKKER CDM1074 Takk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm. Du har nå et fremragende produkt fra en av Europas ledende leverandører. Alle produkter fra Ferm produserer i samsvar med de høyeste standarder for ytelse og sikkerhet. Som en del av vår filosofi yter vi fremragende kundeservice og gir en omfattende garanti. Vi håper du vil ha glede av dette produktet i mange år. Tallene i teksten henviser til diagrammene på side 2 - 3.
NO 2. SIKKERHETSINSTRUKSJONER Forklaring av symbolene DESCRIPTION (fig. A) ngir fare for personskade, livsfare eller A skade på maskinen hvis instruksjonene i denne bruksanvisningen ikke følges. Fare for elektrisk støt. Maskinens turtall kan reguleres elektronisk. Må ikke brukes i regn. Kun innendørs bruk. I tilfelle av feil, er ikke transformatoren farlig. Resirkuler alltid batterier.
NO Skifte av ledning eller støpsel Kast umiddelbart brukte ledninger og støpsler når de er erstattet med nye. Det medfører fare å sette inn støpselet til en løs ledning i en stikkontakt. • Verktøyet er egnet for bruk som en skrutrekker og drill. Andre bruksområder ekskluderes uttrykkelig. 3. MONTERINGSTILBEHØR Sette inn og fjerne bits Fig. 1 I tillegg til skrutrekkerbitsene med et sekskantet skaft, kan dette verktøyet også brukes med drillbits med et sekskantet skaft.
NO Sammenlignet med NiCd- og NiMH-celler, har ikke Litium-ion-celler noen minneeffekt på grunn av lading via mellomledd. Mens NiCd- og NiMHbatterier må lades helt ut før de kan lades opp, trenger ikke et Lithium-Ion-batteri å være fullstendig utladet. Dette batteriet kan lades opp når som helst, på tross av sitt gjeldende strømnivå, uten å miste mye av sin opprinnelige effekt og utholdenhet. Laderen er utstyrt med en spesalstøpsel.
DA LEDNINGSFRI SKRUETRÆKKER CDM1074 Tak for, at du har købt dette Ferm produkt. Ved at gøre dette står du nu med et fantastisk produkt, leveret af en af Europas førende leverandører. Alle de produkter, som leveres til dig af Ferm, er fremstillet i overensstemmelse med de højeste standarder inden for præstation og sikkerhed. Som en del af vores filosofi tilbyder vi en fremragende kundeservice, som bakkes op af vores omfattende garanti. Vi håber, at du vil bruge dette produkt med glæde i mange år fremover.
DA 2. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Symbolforklaring DESCRIPTION A) (fig. etegnelse for risiko for personskader, B dødsfald eller beskadigelse af værktøjet i tilfælde af at du er uopmærksom på instruktioner i denne manual. Indikerer farer for elektrisk stød. Maskinens omdrejningstal kan indstilles elektronisk. Må ikke bruges i regn. Kun beregnet til indendørs brug. I tilfælde af svigt er transformatoren ikke farlig. Batterier skal altid afleveres til recirkulation.
DA Udskiftning af kabler og stik Det er farligt at sætte stikket på et løst kabel i stikkontakten. • Maskinen er beregnet til at anvendes som skruetrækker og boremaskine. Der gøres udtrykkeligt opmærksom på, at maskinen ikke egner sig til anden anvendelse. 3. MONTERING AF TILBEHØR Isætning og udtagning af bits Fig. 1 Foruden skruetrækkerbits med sekskantet skaft kan denne maskine også anvende borebits med sekskantet skaft. Anvend altid korte skruetrækkerbits til den magnetiske bitholder.
DA før batteriet er næsten tomt. Maskinen kan bruges, indtil man begynder at bemærke, at dens opladning er opbrugt. Så er batteriet tomt og skal lades op. • Når den røde og den gule diode er tændt, er batteriet halvt fuldt. • Når alle dioderne tændes, er batteriet helt fuldt. Mens NiCd- og NiMH-batterier skal aflades, før de oplades, er det ikke nødvendigt, at lithium-ionbatterier ikke behøver at være fuldstændigt afladet.
HU Garanti Læs det separat vedlagte garantikort for garantibetingelserne. VEZETÉKMENTES CSAVARHÚZÓ CDM1074 Produktet og brugermanualen kan ændres. Specifikationerne kan ændres uden forudgående varsel. Köszönjük, hogy ezen Ferm terméket választotta. Európa egyik vezető beszállítójának, kiváló termékét tartja a kezében. A Ferm által szállított termékek a legmagasabb teljesítményi és biztonsági szabványok alapján kerülnek legyártásra.
HU SK Rezgésszint Az ezen felhasználói kézikönyv végén megadott rezgés-kibocsátási szint mérése az EN 60745 szabványban meghatározott szabványosított teszttel összhangban történt; ez egy eszköznek egy másik eszközzel történő összehasonlítására, illetve a rezgésnek való kitettség előzetes felmérésére használható fel az eszköznek az említett alkalmazásokra történő felhasználása során - - az eszköznek eltérő alkalmazásokra, vagy eltérő, illetve rosszul karbantartott tartozékokkal történő felhasználása jelent
HU A töltővel és a belső akkumulátorral kapcsolatos biztonsági tudnivalók a véletlenül az akkumulátor savval H érintkezne, akkor azt azonnal öblítse le bő vízzel. Ha sav kerül a szemébe, mossa ki vízzel és azonnal forduljon orvoshoz! 1. Használat előtt olvassa el, majd tartsa be a töltőre és a belső akkumulátorra vonatkozó kezelési útmutatásokat és biztonsági tudnivalókat. 2. FIGYELEM! Csak a gyártó által biztosított töltőt használja - ellenkező esetben balesetet okozhat. 3. Védje a nedvességtől (pl.
HU A forgatónyomaték beállítása 1. ábra Az eszköz 17 különböző nyomatékbeállítással rendelkezik a csavarok behajtásához és kicsavarozásukhoz. • Állítsa a nyomatékállító gyűrűt (3) a megfelelő értékre. A nyomatékállító gyűrűn a beállításhoz tartozó nyomaték az 1 .. 15 számokkal van megjelölve, ill. a számok közötti pontokat lehet használni a két beállítás közötti érték használatához. A fúráshoz tartozó nyomatékot a fúrás ikonja jelzi (összesen 17 különböző beállítás).
HU • Csatlakoztassa az adaptert közvetlenül a szerszám alsó részén található csatlakozóhoz. A töltés azonnal elkezdődik, amint az adaptert csatlakoztatja a hálózati konnektorhoz is. A gépek megtervezésüknek és összeállításuknak köszönhetően hosszú ideig és minimális karbantartással üzemeltethetők. A folyamatos jó működés a gép helyes kezelésével és rendszeres tisztításával biztosítható. 3 LED-es kijelző a töltéshez és az akkumulátor állapotához 2.
CS AKUMULÁTOROVÝ UTAHOVÁK CDM1074 Děkujeme Vám za zakoupení produktu firmy Ferm. Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který dodává jeden z hlavných evropských dodavatelů. Všechny produkty, které dodává firma Ferm, se vyrábí podle nejvyšších výkonnostních a bezpečnostních standardů. Součástí naší filozofie je i poskytování prvotřídního zákaznického servisu, který je zajištěn naší komplexní zárukou. Doufáme, že budete moci používat tento výrobek během mnoha příštích let.
CS 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Vysvětlení symbolů DESCRIPTION (fig. A) značuje riziko osobního zranění, ztráty O života nebo poškození nástroje v případě nedodržení pokynů v tomto návodu. Označuje nebezpečí elektrického šoku. Rychlost otáčení stroje lze elektronicky regulovat. Nepoužívat za deště. IPoužití pouze v budově. V případě závady není transformátor nebezpečný. Vždy recyklujte baterie.
CS Přístroj třídy II – Dvojitá izolace – Není zapotřebí zemnícího kolíku. Výměna kabelů nebo zástrček Staré nebo poškozené kabely a zástrčky po výměně ihned vyhoďte. Připojování kabelu s poškozenou zástrčkou do zásuvky je velmi nebezpečné. • Tento přístroj je vhodný pro použití jako utahovák a vrtačka. Jakékoliv jiné použití je zakázáno. 3. MONTÁŽ PŘÍSLUŠENSTVÍ Vložení a vyjmutí nástavců Obr.
CS Jednou z výhod použití Lithium-Ion akumulátorů je, že dokud není akumulátor téměř vybitý, není znát pokles výkonu. Přístroj můžete používat, dokud nezaznamenáte pokles výkonu. Nyní je akumulátor vybitý a musí být nabit. Nyní je akumulátor vybitý a potřebuje nabít. V porovnání s NiCd a NiMH články, Lithium-Ion články nemají paměťový efekt vzhledem k střednímu nabíjení. Zatímco NiCd a NiMH akumulátory musejí být před nabíjením vybity, Lithium-Ion články nemusejí být kompletně vybity.
SK Životní prostředí Přístroj je dodáván v odolném balení, které zabraňuje jeho poškození během přepravy. Většinu z materiálů, které jsou na balení použity, lze recyklovat. Zbavujte se jich proto pouze na místech určených pro odpad příslušných látek. adný a nebo vyhozený elektrický či V elektronický přístroj musí být dodán na příslušné recyklační míst. Záruka Záruka je poskytována za podmínek, jež najdete na samostatném záručním listu, který je přiložen k výrobku.
SK Hladina vibrácií Hladina emisií od vibrácií uvedená na zadnej strane tohto návodu na obsluhu bola nameraná v súlade s normalizovaným testom uvedeným v norme EN 60745; môže sa používať na vzájomné porovnávanie náradí a na predbežné posúdenie vystavenia účinkom vibrácií pri používaní náradia pre uvedené aplikácie - - používanie náradia na rôzne aplikácie, alebo v spojení s rôznymi alebo nedostatočne udržiavanými doplnkami môže značne zvýšiť úroveň vystavenia časové doby počas ktorých je je náradie vypnu
SK Dôležité bezpečnostné poznámky o nabíjačke a internej batérií k sa dostanete do kontaktu s kyselinou A z batérie, okamžite ju opláchnite vodou. Ak sa vám kyselina dostane do očí, okamžite ich vypláchnite vodou a kontaktujte lekára! 1. Pred použitím si prečítajte a zaznamenajte prevádzkové pokyny a bezpečnostné poznámky pre nabíjačku a vnútornú batériu! 2. POZNÁMKA! Používajte len nabíjačku, ktorú vám dodal výrobca - v opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo nehody. 3.
SK • Nastavte nastavovací krúžok krútiaceho momentu (3) do požadovanej polohy. Dostupné nastavenia krútiaceho momentu sú uvedené na nastavovacom krúžku, a to číslami 1 až 15 a bodkami medzi číslami, aby sa definovali stredné nastavenia. A nastavenie pre vŕtanie naznačené ikonou vrtáka (celkovo 17). • Pri používaní skrutkovača by ste najskôr mali používať čo možno najmenšie nastavenie. Ak sa bude motor šmýkať, vyberte vyššie nastavenie.
SK • Keď svietia všetky kontrolky LED, nabíjanie sa dokončilo a batéria je plne nabitá. • Po 10 sekundách sa všetky kontrolky LED vypnú a nabíjanie sa zastaví. Keď nabíjačka nie je pripojená, tieto 3 kontrolky LED budú naznačovať stav batérie, keď sa stlačí spínač stavu batérie (10). • Keď sa rozsvieti červená kontrolka LED, batéria je vybitá a musí sa nabiť. • Keď sa červená a žltá kontrolka LED rozsvieti, batéria je dopolovice nabitá. • Keď sa rozsvietia všetky kontrolky LED, batéria je úplne plná.
SL BREZŽIČNI VIJAČNIK CDM1074 Hvala, ker ste kupili ta Fermov izdelek. S tem ste si zagotovili odličen izdelek, ki vam ga je dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev. Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, so izdelani po najvišjih standardih varnosti in učinkovitosti. Del naše filozofije je tudi odlična podpora strankam, ki se odraža tudi v naši obsežni garanciji. Upamo, da vam bo ta izdelek odlično služil še dolgo vrsto let. Številke v besedilu ustrezajo diagramom na straneh 2 - 3.
SL 2. VARNOSTNA NAVODILA Razlaga simbolov DESCRIPTION A) (fig. značuje nevarnost poškodb, smrti ali O materialnih škod na napravi in predmetih zaradi neupoštevanja navodil, ki so zajeta v tem priročniku. Označuje nevarnost električnega udara. Število vrtljajev stroja lahko nastavimo elektronsko. Ne uporabljajte v dežju. Služi le za uporabo v notranjih prostorih. V primeru okvare, transformator ni nevaren. Baterije vedno uporabljajte za reciklažo.
SL Menjava kablov ali vtikačev Stare kable in vtikače takoj po zamenjavi z novimi odvrzite v smeti. Vstavljanje odsluženega vtikača ali kabla v zidno vtičnico je zelo nevarno. • Orodje je primerno za vrtanje in vijačenje. Vsaka drugačna uporaba je izrecno izključena. 3. PRIKLJUČKI Vstavljanje in odstranjevanje nastavkov Slika 1 Ker v orodje lahko namestite šestoglate nastavke za vijačenje, lahko uporabljate tudi šestoglate nastavke za vrtanje.
SL LV Za primerjavo z NiCd in NiMH celicami, litijeve celice nimajo spominskega učinka zaradi vmesnega polnjenja. Medtem, ko se morajo NiCd in NiMH baterije pred ponovnim polnjenjem popolnoma izprazniti, pri litijevih to ni potrebno. To baterijo lahko polnite kadarkoli, ne da bi pri tem zaznavno izgubljala kapaciteto polnjenja. Polnilnik ima poseben vtikač. To litijevo baterijo lahko polnite le z navedenim polnilnikom. Vgrajena elektronika polnilnika je namenjena prav polnjenju litijeve baterije.
PL WKRĘTAK AKUMULATOROWY CDM1074 Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Ferm. W ten sposób nabyli Państwo znakomity produkt, opracowany przez jednego z czołowych dostawców w Europie. Wszystkie produkty sprzedawane przez firmę Ferm są produkowane zgodnie z najwyższymi standardami wydajności i bezpieczeństwa. W ramach naszej filozofii oferujemy również znakomity serwis klienta, oparty na wszechstronnej gwarancji. Mamy nadzieję, że urządzenie będzie Państwu doskonale służyć przez wiele lat.
PL 2. Instrukcje bezpieczeństwa Omówienie symboli DESCRIPTION (fig. A) W razie nie przestzegania danej instrukcji obsługi może powstać ryzyko zranienia oraz zginięcia personelu lub uszkodzenia narzędzia. Wskazuje na niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. Ilość obrotów urządzenia można ustawić elektronicznie. Nie używaj w czasie deszczu. Tylko dla stosowania wewnątrz pomieszczeń W przypadku usterki transformator nie jest niebezpieczny. Zawsze przeładujcie akumulatory.
PL 11. Nigdy nie ładować narzędzia, jeśli temperatura otoczenia wynosi poniżej 5° C lub powyżej 40° C. 12.Nigdy nie wrzucać narzędzia do ognia ani wody. Grozi to wybuchem! Ochrona przed porażeniem prądem elektrycznym Zawsze sprawdzaj, czy napięcie podane na akumulatorze jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej. Sprawdź również, czy napięcie w sieci zasilania jest zgodne z napięciem wejściowym ładowarki.
PL Przy lekkim wciśnięciu narzędzie będzie obracać się z najniższą możliwą prędkością. Przy pełnym wciśnięciu narzędzie będzie obracać się z najwyższą możliwą prędkością. Odkładaj urządzenie dopiero po jego całkowitym zatrzymaniu. Nie kładź go na zakurzonym lub zapylonym miejscu, ponieważ zabrudzenia mogą dostać się do mechanizmów wewnętrznych. Światło robocze LED Rys. 2 • Naciśnij przełącznik światła roboczego LED (11) raz, aby włączyć światło robocze LED.
LT 5. SERWIS I KONSERWACJA Przed rozpoczęciem konserwacji lub naprawy, należy odłączyć urządzenie od zasilania. Urządzenia zaprojektowano tak, aby działały bezproblemowo przez długi czas i wymagały konserwacji jedynie w niewielkim zakresie. Stałe poprawne działanie urządzenia zależy od jego właściwej konserwacji i regularnego czyszczenia. Czyszczenie Urządzenie należy czyścic regularnie miękką szmatką, najlepiej każdorazowo po użyciu.
LT Vibracijos lygis Vibracijos sklaidos lygis, nurodytas ant šio instrukcijų vadovo užpakalinio viršelio, išmatuotas pagal standarte EN 60745 išdėstytus standartizuoto bandymo reikalavimus; ši vertė gali būti naudojama vienam įrankiui palyginti su kitu bei išankstiniam vibracijos poveikiui įvertinti, kai įrankis naudojamas paminėtais būdais - naudojant įrankį kitokiais būdais arba su kitokiais bei netinkamai prižiūrimais priedais, gali žymiai padidėti poveikio lygis aikotarpiais, kai įrankis išjungtas arba
LT Svarbios įkroviklio ir vidinio akumuliatoriaus saugaus naudojimo patarimai J ei ant odos pateko rūgšties iš akumuliatorių bloko, tuojau pat nuplaukite ją vandeniu. Jei rūgštis pateko į akis, nedelsiant praplaukite jas vandeniu ir kreipkitės į gydytoją! 1. Prieš naudodami įkroviklį ir vidinį akumu-liatorių, perskaitykite ir įsidėmėkite eksploatacijos instrukcijas ir saugos patarimus! 2. NB! Naudokite tik gamintojo patiektą įkroviklį antraip gali kilti nelaimingo atsitikimo pavojus. 3.
LT • Naudodami atsuktuvą geriau rinkitės kuo žemesnes atžymas. Pasirinkite aukštesnę atžymą, jei variklis prasisuka. naudoti tol, kol pastebėsite sumažėjusią grąžto galią. Dabar akumuliatorius išsikrovė ir jį reikia pakrauti. Varžtų įsukimas ir išsukimas 1 pav. • Norėdami įsukti varžtus, nustatykite krypties jungiklį (9) į padėtį ‘’. • Norėdami išsukti varžtus, nustatykite krypties jungiklį (9) į padėtį ‘’.
LT • Jei užsidega raudonas šviesos diodas, akumuliatorius yra tuščias, jį reikia įkrauti. • Jei užsidega raudonas ir geltonas šviesos diodai, akumuliatorius yra pusiau įkrautas. • Jei užsidega visi šviesos diodai, akumuliatorius yra visiškai įkrautas. Jei raudonas šviesos diodas blyksi 2 sekundžių intervalu ir neužsidega joks kitas šviesos diodas, sugedo akumuliatorius ir įkrovimas sustojo. Atjunkite įkroviklį ir kreipkitės į pardavėją.
LV BEZVADU SKRŪVGRIEZIS CDM1074 Paldies, ka iegādājāties šo Ferm izstrādājumu! Tagad jums ir izcils izstrādājums, ko piegādājis viens no Eiropas vadošajiem piegādātājuzņēmumiem. Visi jums piegādātie Ferm izstrādājumi ir ražoti saskaņā ar augstākajiem kvalitātes un drošības standartiem. Daļa no mūsu filozofijas ir nodrošināt izcilu klientu apkalpošanu, pateicoties mūsu visaptverošai garantijai. Ceram, ka ar prieku izmantosiet šo izstrādājumu vēl daudzus gadus.
LV 2. Drošības instrukcijas Apzīmējumu skaidrojums DESCRIPTION (fig. A) I nstrumenta sabojāšanās un/vai traumu gūšanas, nāves iestāšanās risks šīs instrukcijas norādījumu neievērošanas gadījumā. Norāda elektriskās strāvas trieciena draudu bīstamību. Mehānisma apgriezienu skaitu iespējams iestatīt elektroniski. Nepakļaut elektroinstrumentus lietum vai mitriem apstākļiem. Lietošanai tikai iekštelpās. Saplīsis transformators nav bīstams. Lithium Ion baterijas ir jāutilizē.
LV II klases mašīna – dubultizolācija – Jums nav vajadzīgs iezemēts aizturis. Vadu vai kontaktdakšu nomainīšana Nekavējoties atbrīvojieties no nolietotiem vadiem vai kontaktdakšām, nomainot pret jaunām. Sienas kontaktligzdai pievienojot kontaktdakšu ar bojātu vadu, rodas bīstama situācija. • Instruments ir piemērots izmantošanai kā skrūvgriezis un urbjmašīna. Cita veida pielietošana ir izslēgta. 3. Piestiprināmi piederumi Urbju ievietošana un noņemšana 1. att.
LV Viena priekšrocība, izmantojot litija jona baterijas, ir tā, ka, līdz baterija ir gandrīz tukša, nav manāma enerģijas samazināšanās. Mašīnu varat izmantot līdz Jūs sākat ievērot, ka urbja enerģija ir beigusies. Akumulators ir izlādējies, un tas ir no jauna jāuzlādē. Salīdzinājumā ar NiCd un NiMH elementiem, litija jonu elementiem nav starpposma uzlādes atmiņas efekta. NiCd un NiMH baterijas pirms lādēšanas ir jāizlādē līdz galam, taču litija jona bloks nav pilnībā jāizlādē.
ET Išorinē aplinka Siekiant išvengti transportavimo metu galinčių atsirasti pažeidimų, įrenginys pristatomas kietoje pakuotėje, pagrinde pagamintoje iš antriniam perdirbimui tinkamų medžiagų, todėl prašome pasinaudoti galimybe pakuotę perdirbti. ojātu un/vai brāķētu elektrisko vai B elektronisko aparātu ir jānogādā atbilstošās otrreizējās pārstrādes vietās. Garantija Garantijas nosacījumi ir izklāstīti atsevišķā, pievienotā garantijas talonā. Izstrādājums un lietotāja rokasgrāmata var mainīties.
ET Vibratsioonitase Käesoleva juhendi tagakaanel nimetatud tekkiva vibratsiooni tase on mõõdetud vastavalt standardis EN 60745 kirjeldatud standarditud testile; seda võib kasutada ühe tööriista võrdlemiseks teisega ja vibratsiooni mõju esialgseks hindamiseks märgitud rakenduste jaoks kasutatavate tööriistada käitamisel - - tööriista kasutamine muudeks rakendusteks või teiste/halvasti hooldatud tarvikute kasutamisel võib ekspositsioonitase märkimisväärselt suureneda ajal, kui tööriist on väljalülitatud võ
ET Tähtsad ohutusjuhised laadijal ning sisemisel akul Kui puutute kokku akuhappega, loputage koheselt veega.Kui hape peaks silma sattuma, loputage see koheselt silmast välja ja pöörduge arsti poole! 1. Lugege ja järgige kasutus- ja ohutusjuhendit enne laadija ja aku kasutamist! 2. NB! Kasutage ainult tootja laadijat ja akut - vastasel juhule riskite õnnetusega. 3. Kaitske laadijat ning tööriista niiskuse eest, nt vihm või lumi. 4.
ET • Te peaksite valima võimalikult madala sätte, kasutades kruvikeerajat. Kui mootor hakkab libisema, valige kõrgem seadis. Kruvide paigaldamine ja eemaldamine Joonis 1 • Seadke suunalüliti (9) positsiooni ‘’, et kruvida kruvisid. • Seadke suunalüliti (9) positsiooni ‘’, et eemaldada kruvisid. Veenduge, et suunalüliti (9) on alati seatud ‘’ puurimise ajal ning puuri sümbol on valitud pöördemomendirõngal. Aparaadi sisse- ja väljalülitamine Joonis 1 • Vajutage sisse-,väljalülitamisnuppu (8).
ET • Kui punane tuli süttib, on aku tühi ning tuleb laadida. • Kui punane ning kollane LED põlevad, on aku poolenisti täis. • Kui kõik LEDid põlevad, on aku täiesti täis. Kui punane LED jääb vilkuma intervalliga 2 sekundit ning teised LEDid ei põle, on aku vigane ning laadimine peatud. Võtke laadija seinakontaktist välja ning kontakteeruge edasimüüjaga. 5. HOOLDUS & KORRASHOID Veenduge, et mootor ei tööta, kui teete masinal hooldustöid. See masin on mõeldud pikaks aja töötamiseks minimaalse hooldusega.
RO SURUBELNIŢĂ FĂRĂ FIR CDM1074 Vă mulţumim pentru cumpărarea acestui produs Ferm. Aţi achiziţionat un produs excelent, fabricat de unul dintre principalii producători din Europa. Toate produsele livrate de Ferm sunt fabricate respectând cele mai înalte standarde de funcţionare şi de siguranţă. De asemenea, asigurăm servicii de asistenţă excelente şi o garanţie cuprinzătoare. Sperăm să utilizaţi cu plăcere acest produs în anii ce urmează.
RO RU 2. Instrucţiuni privind siguranţa Explicarea simbolurilor DESCRIPTION (fig. A) I ndică riscul accidentelor de persoane, periclitării a vieţii şi eventualei deteriorări a instrumentului în cazul când nu ar fi respectate instrucţiunile din manualul acesta. Indică risc de şoc electric. Numărul turaţiilor poate fi reglat electronic. Nu expuneţi instrumentul la ploaie. Utilizaţi numai în spaţii interioare. În caz de defecţiune, transformatorul nu este periculos. Întotdeauna reciclaţi bateriile.
RO Măsuri de siguranţă la utilizarea energiei electrice Verificaţi întotdeauna dacă tensiunea de pe blocul de acumulatori corespunde cu tensiunea de pe plăcuţa cu date tehnice. Verificaţi întotdeauna dacă tensiunea de alimentare corespunde cu tensiunea de intrare a încărcătorului pentru acumulatori. Aparat clasa a II-a – Dublă izolare – Nu necesită un ştecher cu împământare.
RO Lumina LED de lucru Fig. 2 • Apăsaţi odată comutatorul (11) pentru lumina LED de lucru pentru a aprinde lumina LED. • Apăsaţi încă odată comutatorul (11) pentru lumina LED de lucru pentru a stinge lumina LED. Încărcarea acumulatorului • Folosiţi încărcătorul pentru acumulator doar la temperaturi cuprinse între + 5 °C şi + 40 ºC. • Folosiţi încărcătorul doar în camere uscate şi bine ventilate.
HR Curăţare Menţineţi orificiile de ventilare curate pentru a preveni supraîncălzirea aparatului. Curăţaţi regulat carcasa aparatului folosind o cârpă moale, preferabil după fiecare utilizare. Nu permiteţi acumularea prafului şi murdăriei în orificiile de ventilare. Dacă murdăria nu se curăţă, folosiţi o cârpă fină îmbibată în apă cu săpun. Nu folosiţi niciodată solvenţi precum benzină, alcool, hidroxid de amoniu etc. Aceşti solvenţi pot deteriora părţile de plastic.
HR Razina vibracija Razina emitiranja vibracija navedena na poleđini ovog naputka za uporabu izmjerena je sukladno normiranom testu danom u EN 60745; ona se može koristiti za usporedbu jedne alatke s drugom, te preliminarnu procjenu izloženosti vibracijama pri uporabi alatke za navedene namjene - uporaba ove alatke za druge namjene ili s drugim ili slabo održavanim nastavcima, može u značajnoj mjeri uvećati razinu izloženosti vrijeme tokom kojega je alatka isključena, ili je uključena ali se njome ne radi,
HR Važne sigurnosne napomene o punjaču i ugrađenom akumulatoru Ako dođete u dodir s kiselinom iz akumulatora, smjesta isperite tekućom vodom. Ako kiselina dospije u oči, smjesta ih isperite tekućom vodom i potražite liječničku pomoć! 1. Prije upotrebe pročitajte i proučite upute za upotrebu i sigurnosne napomene punjača i ugrađenog akumulatora! 2. NAPOMENA! Upotrebljavajte isključivo punjač koji je isporučio proizvođač - u protivnom postoji rizik od nezgode. 3.
HR • Prsten za prilagođavanje momenta (3) postavite u željeni položaj. Dostupne postavke momenta naznačene su brojkama 1 do 15 i točki između brojki koje naznačuju međupostavku na prstenu za prilagođavanje. Postavka za bušenje označena je ikonom bušenja. Time je na raspolaganju ukupno 17 postavki. • Tijekom korištenja vijčanika preporučuje se primjena najniže moguće postavke. Višu vrijednost odaberite ako motor proklizuje.
HR • Kad svijetle sve tri LED lampice, punjenje je dovršeno i akumulator je napunjen. • Nakon 10 sekundi isključuju se sve tri LED lampice i punjenje se zaustavlja. Kad je punjač nije priključen, ove 3 LED lampice označuju stanje akumulatora kad se pritisne tipka stanja (10). • Kad se uključi crvena LED, akumulator je ispražnjen i potrebno ga je napuniti. • Kad se uključe crvena i žuta LED, akumulator je napola pun. • Kad se uključe sve LED lampice, akumulator je u cijelosti napunjen.
SR AKUMULATORSKI ODVRTAČ CDM1074 Zahvaljujemo se na kupovini ovog proizvoda. Nabavili ste odličan proizvod od jednog od najvećih evropskih dobavljača. Svi proizvodi koje vam isporuči kompanije Ferm napravljeni su po najvišim standardima vezanim za njihov rad i bezbednost. Naša politika je i da pružamo odličnu uslugu korisnicima, za šta je dokaz i sveobuhvatna garancija koju dajemo. Nadamo se da ćete uživati u korišćenju ovog proizvoda mnogo godina.
SR 2. Instrukcije o bezbednosti Objašnjenje za simbole DESCRIPTION (fig. A) kazuje na rizik od lične povrede, U gubitak života ili oštećenja na alatu u slučaju ne obaziranja na instrukcije date u ovom priručniku. Označava opasnost od električnog udara. Broj obrtaja mašine može biti elektronski podešavan. Nemojte upotrebljavati na kiši. Upotreba samo u zatvorenim prostorijama. U slučaju otkaza, transformator nije opasan. Nemojte odlagati zajedno sa otpadom iz domaćinstva.
SR Zamena kablova ili utikača Smesta bacite stare kablove ili utikače kada su zamenjeni sa novijim. Opasno je stavljati utikač sa labavim kablom u zidnoj utičnici. • Preporučeno je da ako uređaj koristite kao odvijač da to bude na što je moguće manjoj brzini. Izaberite veću brzinu ako motor proklizava. • Alat je pogodan za upotrebu kao odvijač i za bušenje. Bilo kakav druga primena je naročito isključena. Navrtanje i odvijanje zavrtnjeva Sl.
SR Jedan od prednosti litijum-ionskih baterija je da kada je baterija skoro potpuno prazna , ona ne pokazuje bilo kakvo smanjenje snage. Uređaj možete koristiti sve dok ne primetite da je snaga bušenja istekla. Baterija je onda ispražnjenja i treba da se vrši njeno punjenje. U poređenju sa NiCd i NiMH ćelijama, litijumionske ćelije nemaju efekat memorisanja zbog osrednje napunjenosti.
RU Životna sredina Bi se sprečilo oštećivanje tokom transporta, aparat je isporučen u čvrstoj ambalaži, koja se sastoji u velikoj meri od materijala za višekratnu upotrebu. Nesipravne i/ili izbačene električne ili elektronske aparate se moraju sakupljati na odgovarajućim lokacijama za recikliranje. Garancija Uslovi garancije možete pronaći na posebno priloženoj kartici za garanciju. Proizvod i priručnik za korisnike su podložni izmenama. Specifikacije je moguće promeniti bez prethodne najave.
RU 1. ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИЗДЕЛИИ Технические спецификации Напряжение Напряжение зарядного устройства Частота зарядного устройства Время зарядки Тип патрона шестигранный Количество скоростей Макс.
RU Только для использования внутри помещений. В случае неисправности, трансформатор не представляет опасности. Завжди перезаряджайте батареї. безопасности • Данный инструмент не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными сенсорными или умственными способностями либо с недостаточным опытом или уровнем подготовки без проведения соответствующего инструктажа в отношении использования инструмента со стороны лица, ответственного за их безопасность, или в его отсутствие.
RU Замена провода или штепсельной вилки Необходимо немедленно утилизировать старый провод или штепсельную вилку в случае их замены. Подключение штепсельной вилки отрезанного провода к сетевой розетке - опасно. • Данный инструмент подходит для использования в качестве дрели и шуруповерта. Его применение для какихлибо других целей запрещено. 3. УСТАНОВКА ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ПРИСПОСОБЛЕНИЙ Установка и удаление насадок Рис.
RU на пыльную поверхность, так как частицы пыли могут попасть внутрь механизма. Переключатель индикатора работы зарядного устройства Рис. 2 • Нажмите один раз переключатель индикатора работы зарядного устройства (11), чтобы включить индикатор. • Чтобы включить индикатор, снова нажмите переключатель индикатора работы зарядного устройства (11). Зарядка батареи • Используйте зарядное устройство только при температуре от + 5 °C до + 40 ºC.
RU Если красный индикатор продолжает мигать с интервалом в 2 секунды, и при этом не горит никакой другой индикатор, это означает, что батарея неисправна, и процесс зарядки остановлен. Отключите зарядное устройство от сети и обратитесь к поставщику. 5. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Перед выполнением технического обслуживания убедитесь в том, что инструмент отключен от сети. Машины фирмы созданы для работы в течении продолжительного промежутка времени при минимальном техническом обслуживании.
UK БЕЗПРОВІДНИЙ ШУРУПОВЕРТ CDM1074 1. Інформація про машину Технічні специфікації Дякуємо вам за купівлю продукту компанії Ferm. Здійснюючи купівлю, ви отримуєте відмінний товар від одного з ведучих постачальників у Європі. Усі продукти від компанії Ferm виготовлені у відповідності до найвищих стандартів продуктивності та безпеки. Ми надаємо покупцю послуги найвищої якості, засвідчені гарантією на виріб у цілому. Сподіваємось, ви будете користуватися даним продуктом протягом багатьох років.
UK 16 1 1 1 Свердла Інструкції з експлуатації Інструкції щодо безпеки Гарантійний талон Перевірте прилад, розбовтані деталі та приналежності на наявність пошкодження під час перевезення. Інформація щодо продукту Рис. 1 + 2 1. Тримач свердел 2. Стопорна втулка 3. Максимальний крутячий момент установочного кільця 4. Магніт 5. Настільне кріплення 6. Шнур зарядного пристрою 7. Індикатори 8. Перемикач вкл./викл. 9. Перемикач напрямку 10.Перемикач стану акумулятора 11. Перемикач світлодіодного індикатора 12.
UK 5. Якщо кабель пошкоджений батарею не можна використовувати. Негайно замініть пошкоджений кабель. 6. Якщо батарея не використовується головний штепсель потрібно витягнути з гнізда. Не хапайте кабель витягуючи штепсельну вилку. 7. Якщо зарядний пристрій упав або був підданий іншому механічному впливу, перед наступним використанням його необхідно перевірити на наявність пошкоджень в офіційному сервісному центрі. Пошкоджені частини потрібно заміняти. 8.
UK Закручування та викручування гвинтів Рис. 1 • Встановіть перемикач напрямку (9) в положення ‘’ для закручування гвинтів. • Встановіть перемикач напрямку (9) в положення ‘’ для викручування гвинтів. Переконайтесь, що перемикач напрямку (9) завжди встановлений на ‘’ під час свердління та позначка дрилі обрана на налаштувальному кільці. Ввімкнення та вимкнення приладу Рис. 1 • Натисніть перемикач Вкл./Викл. (8). Він регулює швидкість приладу шляхом передачі напруги перемикачу.
UK • Якщо всі світлодіоди горять, це означає, що зарядка закінчилась та батарея повністю заряджена. • Через 10 секунд після цього всі світлодіоди згаснуть, та процес зарядки буде зупинений. Якщо зарядний пристрій не підключений, ці 3 світлодіодні індикатори відображають стан батареї при натисненні перемикача стану батареї (10). • Якщо червоний світлодіод горить, це означає, що батарея порожня та її необхідно зарядити. • Якщо горять червоний та жовтий світлодіоди, це означає, що батарея заряджена наполовину.
EL ∫∞∆™∞µπ¢π ª¶∞∆∞PIA™ CDM1074 1. Πληροφορίες για τη συσκευή Τεχνικές προδιαγραφές Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε να αγοράσετε αυτό το προϊόν της Ferm. Τώρα πλέον διαθέτετε ένα εξαιρετικό προϊόν, κατασκευασμένο από έναν από τους μεγαλύτερους προμηθευτές της Ευρώπης. Ολα τα προϊόντα που προμηθεύεστε από τη Ferm κατασκευάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος της φιλοσοφίας μας, παρέχουμε επίσης άριστη εξυπηρέτηση πελατών, συνοδευόμενη από την πλήρη εγγύησή μας.
EL Ελέγξτε τη συσκευή, τυχόν μη συνδεδεμένα εξαρτήματα και τα αξεσουάρ για ενδεχόμενη ζημιά κατά τη μεταφορά. Πληροφορίες για το προϊόν Εικ. 1 + 2 1. Υποδοχή μύτης 2. Χιτώνιο ασφάλισης 3. Δακτύλιος ρύθμισης ροπής 4. Μαγνήτης 5. Επιτραπέζια υποδοχή 6. Σύνδεση φορτιστή 7. Φως εργασίας 8. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (on/off) 9. Διακόπτης επιλογής φοράς περιστροφής 10.Διακόπτης ελέγχου κατάστασης μπαταρίας 11. Διακόπτης φωτισμού εργασίας LED 12.Ένδειξη κατάστασης μπαταρίας 2.
EL φορτιστή. Φροντίστε αμέσως για αντικατάσταση του καλωδίου που έχει υποστεί ζημιά. 6. Όταν δεν χρησιμοποιείται ο φορτιστής, πρέπει το φις ρευματοληψίας να αφαιρείται από την πρίζα. Μην τραβάτε το φις από το καλώδιο. 7. Αν ο φορτιστής έχει πέσει ή έχει εκτεθεί με άλλο τρόπο σε υψηλές μηχανικές καταπονήσεις, θα πρέπει να φροντίσετε να ελεγχθεί από εξουσιοδοτημένο σημείο πώλησης για ζημιές πριν τον χρησιμοποιήσετε πάλι. Τα εξαρτήματα που έχουν υποστεί θα πρέπει να επισκευαστούν. 8.
EL • Όταν χρησιμοποιείτε το κατσαβίδι θα πρέπει κατά προτίμηση να επιλέγετε την πιο χαμηλή δυνατή ρύθμιση. Επιλέξτε υψηλότερη ρύθμιση αν το μοτέρ ολισθαίνει. Βίδωμα και αφαίρεση βιδών Εικ. 1 • Για να βιδώσετε βίδες, θέστε το διακόπτη επιλογής φοράς περιστροφής (9) στη θέση ‘’. • Για να αφαιρέσετε βίδες, θέστε το διακόπτη επιλογής φοράς περιστροφής (9) στη θέση ‘’.
EL Ένδειξη 3 λυχνιών LED φόρτισης & κατάστασης μπαταρίας Εικ. 2 Όταν είναι συνδεδεμένος ο φορτιστής, αυτές οι 3 λυχνίες LED δείχνουν την κατάσταση φόρτισης. • Όταν η μπαταρία είναι εξαντλημένη και αρχίζει η φόρτιση, θα αναβοσβήνει η κόκκινη λυχνία LED, ενώ η κίτρινη και η πράσινη λυχνία LED θα είναι σβηστές. • Όταν η μπαταρία είναι φορτισμένη λιγότερο από το μισό, η κόκκινη λυχνία LED θα είναι αναμμένη και η κίτρινη λυχνία LED θα αναβοσβήνει.
DECLARATION OF CONFORMITY (GB) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den folgenden Standards und Vorschriften entspricht: (NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan, en in overeenstemming is met, de volgende standaarden en reguleringen: (FR) Nous déclarons sous notre seule responsa
Spare parts list No.
Exploded view 33 32 31 30 29 28 27 26 25 34 24 23 35 36 22 21 37 38 39 40 41 42 43 44 20 19 18 17 16 15 13 12 11 10 14 9 8 7 6 5 4 3 2 1 CDM1074-080214-1 123
© 2009 Ferm B.V.