Art.no.
Exploded view 2 1 3 11 5 7 4 8 9 10 6 Fig. 1 7 7 10 Fig. 2a Fig. 2b 12 C E 13 A B 6 A Fig. 3a 02 Fig.
Spare parts list No. 408794 407955 408790 408791 800607 408792 800627 403816 408793 407961 407962 407847 Description Pendulum switch Roller complete Carbon brush set Stator Bearing 607 Rotor Bearing 627 Big gear Speed control Switch Dust collector adapter Parallel guide Position 1 3 until 8, 10, 20, 21 13 15 16 17 18 24 46 48 53 + 55 57 I B A Fig. 4 Fig. 5 + + B + + A + Fig.7 Fig. 6 Fig. 9 Fig. 8 14 Fig.
GB JIGSAW The numbers in the following text correspond with the pictures at page 2 - 3. Read this manual carefully, before using the machine. Ensure that you know how the machine works, and how it should be operated. Maintain the machine in accordance with the instructions, and make certain that the machine functions correctly. Store this manual and other enclosed documentation with the machine. Applications The jigsaw can be used to cut workpieces of various materials (wood, aluminium, plastic, metal etc.
GB 1 Safety instructions Check the machine and accessories for transport damage. Product information Fig. 1 + 2b 1. Speed control 2. Interlocking knob 3. Switch 4. Connection point vacuum cleaner 5. Allen key 6. Bottom plate 7. Saw buckle 8. Pendulum 9. Guard 10. Saw blade 11. Laser switch 2. SAFETY INSTRUCTIONS In this manual and/or on the machine the following symbols are used: Read the users manual. In accordance with essential applicable safety standards of European directives.
GB Dust collection Wear a dust mask. Working with wood, metals and other materials may produce dust that is harmful to health. Do not work with material containing asbestos! Hard materials such as steel, aluminium, plastic. Soft materials such as wood. Accuracy. Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at the appropriate recycling locations.
GB CE KONFORMITETSERKLÆRING (DK) Vi erklærer herved, udelukkende på eget ansvar, at dette FJS-750L opfylder følgende standarder eller standardiserede dokumenter: • • EN55014-1, EN55014-2, EN60745-1, EN60745-2-11, EN60825-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3 • i henhold til bestemmelserne i direktiverne: • • 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC These can cause the saw blade to jam dangerously. Also watch out for this with waste wood.
GB 3. ASSEMBLY INSTRUCTIONS Selecting the saw blade The jigsaw is supplied with 3 saw blades, each with different teeth. the profile and the teeth vary according to the material that you want to saw. A fine tooth will give you a smooth and precise saw cut. Use a narrow profile if you want to saw curves or if you are going to saw figures. The maximum saw capacity in wood is 70 mm with the enclosed saw blades. With special saw blades, this machine can saw work pieces till 110 mm.
GB Skære ind Fig. 9 Hvis startpositionen på arbejdsemnet ikke er helt ud til kanten, eller hvis der ikke allerede er boret et hul, er De nød til at skære ind. For at gøre det, gå frem som følger: • Sæt saven på den afrundede front af bundpladen. • Sæt maskinen til og sænk langsomt saven indtil den rører arbejdsemnet. • Lad saven skære ned i arbejdsemnet forsigtigt, uden at forcere den. • Når De er nået igennem arbejdsemnet, tag saven ud af hullet.
GB Guard The jigsaw is fitted with a guard. Sikkerhedsplade Stiksaven er udrustet med en sikkerhedsplade. Laser beamer Laser beamer in use The leading beam of the laser beamer makes sawing in straight lines much easier: a) along a drawn line, or b) by aligning it to a fixed point marked on the workpiece. Laseren Laserens anvendelse Laserens ledestråle gør savning efter lige linier langt lettere. a) Langs en tegnet streg, eller b) Ved at rette den mod et fast punkt på emnet.
GB C. Drej pladen til højre eller venstre i den ønskede savvinkel. De kan aflæse vinklen på vinkelmåleren (13). Den største savvinkel er 45º. D. Tryk bundpladen fremad igen for at låse den. E. Stram umbrakoskruerne (12) til igen. 4. BETJENINGEN Fastlåsning af afbryderen Fig. 4 Tryk afbryderen ind for at starte stiksaven. Afbryderen kan låses fast med låseknappen. Det gøres som følger: A. Tryk afbryderen ind. B. Hold afbryderen trykket ind mens De trykker låseknappen ind.
GB • It is very difficult to move the workpiece along the saw blade in a straight line and the saw cut is uneven. • The saw blade is warped or blunt. • The workpiece is starting to vibrate violently during sawing. • The saw blade is overheated or distorted. • The appliance runs noisily • The carbon brushes are and/or very unevenly. worn. • Replace the saw blade. • Replace the saw blade. • Contact the service address on the warranty card.
GB • • • • • De ikke er lige så omhyggelig med at undersøge dette træ for uregelmæssigheder. Sav ikke i arbejdsemner, der er tykkere end saven er lang. Rør ikke ved metaldelene på stiksaven, når De saver i vægge og gulve hvor der kan være lagt elektriske ledninger. Hold stiksaven godt fast med begge hænder på plastikhåndtaget, således at De ikke kommer i berøring med dele der kunne blive strømførende, hvis De ved et uheld kom til at save en elektrisk ledning over.
STICHSÄGE Støvopsamling D Die Nummern im nachfolgenden Text korrespondieren mit den Abbildungen auf Seite 2 - 3. Når maskinen bruges, skal man bære støvmaske. Når der saves træ, metal og andre materialer kan der frigøres stoffer, som er sundhedsskadelige. Vær opmærksom på, at der ikke må saves materialer, der indeholder asbest. Lesen Sie vor dem Gebrauch der Maschine diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Machen Sie sich unbedingt mit der Arbeitsweise der Maschine und ihrer Bedienung vertraut.
1 1 Garantibevis Sikkerhedsforksrifter 1 1 1 1 1 Kontroller maskinen, løsdele og tilbehør for transportskade. Produktinformation Fig. 1 +2b 1. Hastighedskontrol 2. Låseknap 3. Afbryder 4. Tilslutning til støvsuger 5. Sekskantnøgle 6. Bundplade 7. Savsfæste 8. Pendul 9. Beskyttelsesstykke 10. Savklinger 11. Laserkontakt Produkinformation Abb. 1 + 2b 1. Stellrad Hubzahlvorwahl 2. Feststellknopf 3. Ein-/Ausschalter 4. Staubsaugeranschluss 5. Innensechskantschlüssel 6. Fußplatte 7. Sägeblattaufnahme 8.
STIKSAV Die Drehzahl der Maschine kann elektronisch eingestellt werden. D Tallene i den følgende tekst korresonderer med afbildningen på side 2 - 3. Staubabsaugung Læs denne betjeningsvejledning nøje, før maskinen tages i brug. Sørg for at vide, hvordan maskinen fungerer, og hvordan den skal betjenes. Vedligehold maskinen i overensstemmelse med anvisningerne, og sørg for, at maskinen fungerer korrekt. Opbevar denne vejledning og anden vedlagt dokumentation sammen med maskinen.
• CE ERKLÆRING AV ANSVARSFORHOLD (N) • Vi erklærer på eget ansvar at dette FJS-750L er i samsvar med følgende standarder eller standardiserte dokumenter: EN55014-1, EN55014-2, EN60745-1, EN60745-2-11, EN60825-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3 • • i samsvar med reguleringer 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC • frà 01-04-2007 ZWOLLE NL J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV N • • J.
Verwendung von Verlängerungskabeln Benutzen Sie ausschließlich Verlängerungskabel, die für die Maschinenleistung ausgelegt sind. Der Mindestaderquerschnitt muss 1,5 mm2 betragen. Bei Verwendung einer Kabeltrommel muss das Kabel immer vollständig abgerollt werden. D • Pendelstikksagen går ujevnt og avgir mer støy enn normalt. • Kullbørstene er slitt. • Lever pendelstikksagen til forhandleren for å skifte ut kullbørstene. 3.
• Sett sagbladet i normal posisjon i hullet, og fortsett sagingen. Du kan også ta et innstikk ved først å bore et hull i arbeidsstykket. Du bør da bruke et bor som lager et stort nok hull for sagbladet. Nå kan du utføre trinnene som er beskrevet under ‘Saging’. 5. VEDLIKEHOLD Under vedlikehold og rengjøring må du alltid ta støpselet ut av stikkontakten. Bruk aldri væsker når du rengjør elektriske deler. • • • • • N Du bør regelmessig vedlikeholde pendelstikksagen for å unngå unødvendige problemer.
• • Harte Materialien (Stahl usw.): Pendelstufe 0 wählen. Kurvige Schnitte: Pendelstufe 0 wählen. b) D ved å linje den opp mot et fast punkt på trestykket. Rekkevidden til laserstrålen, avhengig av omgivelseslyset, er ca. 65 cm. Die Pendelung kann bei eingeschalteter Stichsäge verstellt werden. Staubabsaugung Abb. 7 Um die Arbeitsoberfläche sauber zu halten, verfügt die Stichsäge über einen Anschluss zur Staubabsaugung. An diesen können Sie Ihren Staubsauger anschließen.
Lassen Sie das Sägeblatt seine Arbeit tun. Drücken Sie nicht zu stark auf die Stichsäge. 4. BRUK D Bruk Fig. 4 Trykk inn bryteren for å starte pendelstikksagen. Bryteren kan låses med låsebryteren. Dette gjør du på følgende måte: A. Trykk inn bryteren. B. Hold bryteren inne, og trykk inn låsebryteren. Pendelstikksagen vil fortsette å gå. Frigjør låsebryteren ved å trykke inn bryteren igjen. Hastighetskontroll Fig. 5 Hastigheten til sagbladet kan kontrolleres med dreiebryteren oppå pendelstikksagen.
• D • Bei zunehmend abgenutzten Kohlebürsten läuft die Stichsäge laut und unregelmäßig. Am Ende funktioniert die Säge nicht mehr. Lassen Sie die Kohlebürsten dann durch einen anerkannten Elektromonteur auswechseln. Schmieren Sie die Sägeblattführung regelmäßig. Fehlfunktionen • Der Elektromotor wird heiß. • Das Gerät funktioniert nicht. • Der Motor wird durch zu große Werkstücke überlastet. • Der Motor ist defekt. • Der Netzanschluss ist schadhaft. • Der Ein-/Ausschalter ist defekt.
• • • • Du må ikke berøre metalldeler på pendelstikksagen når du sager i vegger eller gulv der det kan være elektriske kabler. Hold pendelstikksagen godt med begge hendene på plasthåndtaket slik at du ikke berører deler som kan bli strømførende hvis du skulle sage gjennom en elektrisk kabel. Når du har saget ferdig, slår du av pendelstikksagen og venter til sagbladet står stille før du tar det bort fra arbeidsstykket. Bruk ikke lange skjøteledninger. Hold vernet på plass når pendelstikksagen er i bruk.
DECOUPEERZAAG Sponoppsamling D De nummers in de nu volgende tekst verwijzen naar de afbeeldingen op pag. 2-3. Bruk støvmaske. Arbeid med tre, metaller og andre materialer kan det oppstå helsefarlig støv. Ikke arbeid med materialer som inneholder asbest! Lees deze handleiding zorgvuldig door voor u de machine gebruikt. Zorg ervoor dat u weet hoe de machine werkt en hoe u deze moet bedienen. Onderhoud de machine volgens de instructies en verzeker u ervan dat de machine goed werkt.
1 1 Garantikort Sikkerhetsanvisninger 1 Veiligheidsvoorschriften Controleer de machine en accessoires op transportschade. Kontroller om maskinen og tilbehøret er skadet under transporten. Productinformatie Fig. 1 + 2b 1. Snelheidsregelaar 2. Vergrendelknop 3. Schakelaar 4. Aansluiting stofafzuiging 5. Inbussleutel 6. Bodemplaat 7. Zaaghouder 8. Pendel 9. Beschermbeugel 10. Zaagblad 11. Laserschakelaar Produktinformasjon Fig. 1 + 2b 1. Hastighetskontroll 2. Låsebryter 3. Bryter 4.
PENDELSTIKKSAG Stofafzuiging Draag bij gebruik van deze machine een stofmasker. Bij het verzagen van hout, metaal en andere materialen kunnen stoffen vrijkomen die schadelijk zijn voor de gezondheid. Denk eraan dat asbesthoudend materiaal niet gezaagd mag worden! NL Tallene i teksten nedenfor viser til illustrasjonene på side 2 - 3. Les nøye gjennom hele denne håndboken før du begynner å bruke apparatet. Sørg for at du vet hvordan det virker, og hvordan det skal betjenes.
• • Dat hoeft vaak minder zorgvuldig gezaagd te worden, waardoor het risico bestaat dat u minder goed let op onregelmatigheden in het hout. Zaag geen werkstukken die dikker zijn dan de lengte van de zaag. Raak geen metalen delen van de decoupeerzaag aan wanneer u in wanden of vloeren zaagt waarin zich elektriciteitskabels kunnen bevinden.
3. MONTAGEINSTRUCTIES NL • Työkappale alkaa täristä rajusti sahauksen aikana. • Sahanterä on ylikuumentunut tai vääntynyt. • Vaihda sahanterä. Keuze van de zaag De decoupeerzaagmachine wordt geleverd met drie zagen met een verschillende vertanding. Het profiel en de vertanding variëren naar gelang het materiaal dat u wilt zagen. Met een fijne vertanding krijgt u een gladde en nauwkeurige zaagsnede. Een smal profiel gebruikt u als u bochten wilt zagen of als u gaat figuurzagen.
• • • • • Aseta saha pohjalevyn pyöristetyn etuosan varaan. Kytke saha päälle ja laske sitä hitaasti, kunnes terä koskettaa työkappaletta. Anna terän leikata työkappaletta kevyesti ja pakottamatta. Kun terä ulottuu työkappaleen läpi, irrota se aukosta. Aseta saha normaaliin asentoon sahausaukkoon ja jatka sahaamista. A. Draai de inbusbouten (12) los met de bijgeleverde inbussleutel. B. Haal de bodemplaat iets naar achteren om hem te ontgrendelen. C.
Beschermkap De decoupeerzaag is uitgerust met een beschermbeugel. Lasersädelaite Lasersädelaitteen käyttö Lasersädelaitteen ohjaava valokiila tekee suoraan sahaamisesta paljon helpompaa: a) piirrettyä viivaa pitkin tai b) kohdistamalla se työkappaleeseen merkittyyn kiintopisteeseen. Laser beamer Laser beamer in gebruik De richtlijn van de laser beamer maakt zagen in rechte lijnen veel gemakkelijker: a) langs een getrokken lijn, of b) door het uitlijnen op een vast punt dat op het werkstuk is gemarkeerd.
C. Käännä pohjalevyä oikealle tai vasemmalle haluamaasi sahauskulmaan. Voit lukea kulman astelevystä (13). Suurin sahauskulma on 45º. D. Lukitse pohjalevy työntämällä sitä eteenpäin. E. Kiristä kuusiokoloruuvit (12). 4. TOMINTA Tominta Kuva 4 Käynnistä kuviosaha painamalla virtakytkin sisään. Virtakytkin voidaan lukita lukitusnupilla seuraavasti: A. Paina virtakytkin sisään. B. Pidä virtakytkin painettuna ja paina lukitusnuppi alas. Kuviosaha on nyt jatkuvalla toiminnolla. Invalzagen Fig.
• De machine werkt niet. NL • De schakelaar is beschadigd. • Neem contact op met het onderhoudsadres op de garantiekaart. • Het zaagblad is krom of • Het werkstuk laat zich stomp. heel moeilijk in een rechte lijn langs het zaagblad bewegen en de zaagsnede is onregelmatig. • Vervang het zaagblad. • Het werkstuk begint hevig • Het zaagblad raakt oververhit of vervormd. te trillen tijdens het zagen. • Vervang het zaagblad. • De machine maakt lawaai • De koolborstels zijn en/of loopt heel onregelmatig.
• • • • • Jätepuun sahaamisessa ei useinkaan vaadita suurta tarkkuutta, joten puussa olevat viat saattavat jäädä huomiotta. Älä sahaa työkappaleita, jotka ovat paksumpia kuin terän pituus. Älä kosketa sahan metalliosia sahatessasi seiniä tai lattioita, joissa saattaa olla sähkökaapeleita. Pidä sahaa tiukasti molemmin käsin muovikahvasta. Silloin et kosketa osia, jotka saattavat muuttua jännitteisiksi, jos vahingossa sahaat sähkökaapeliin.
SCIE SAUTEUSE Pölyn kerääminen Les chiffres du texte suivant correspondent aux illustrations page 2 - 3. Käytä pölynsuojainta. Puun, metallin tai muun materiaalin työstössä voi syntyä terveydelle haitallista pölyä. Älä työstä materiaalia, joka sisältää asbestia! Lisez attentivement ce manuel, avant d'utiliser la machine. Vérifiez que vous connaissez le fonctionnement de la machine et son utilisation.
1 Turvaohjeet 1 Certificat de garantie Tarkista, että laite on vahingoittumaton ja että mukana ovat kaikki varusteet. Vérifiez que l'outil et les accessoires n'ont pas été endommagés pendant le transport. Tuotteen tiedot Kuva 1 + 2b 1. Nopeussäädin 2. Lukitusnuppi 3. Virtakytkin 4. Pölynimurin liitäntä 5. Kuusiokoloavain 6. Pohjalevy 7. Terän kiinnike 8. Vastapaino 9. Suojus 10. Sahanterä (pistosaha) 11. Laserkytkin Information sur le produit Fig. 1+2b 1. Commande de vitesse 2.
KUVIOSAHA Dépoussiérage Portez un masque anti-poussière. Le travail du bois, des métaux et d'autres matériaux peut produire de la poussière qui peut s'avérer dangereuse pour la santé. Ne travaillez pas avec du matériel contenant de l'amiante! Seuraavan tekstin numerot vastaavat sivulla 2 - 3 olevien kuvien numeroita. Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa. Varmista, että tiedät työkalun toiminta- ja käyttötavan. Huolla ja ylläpidä työkalua näiden ohjeiden mukaisesti.
• CE FÖRSÄKRAN (S) • Vi förklarar, helt på eget ansvar, att denna FJS-750L uppfyller följande normer och standardiserade dokument: • • EN55014-1, EN55014-2, EN60745-1, EN60745-2-11, EN60825-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3 enl. bestämmelser och riktlinjema: 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC • fràn 01-04-2007 ZWOLLE NL • • S J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV J.
Utilisation de rallonges N'utilisez que des rallonges conçues pour la classe de puissance de la machine. L'épaisseur de la mèche minimale est de 1,5 mm2. Si vous utilisez une rallonge en bobine, déroulez toujours entièrement le câble. 3. INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE F Sélectionner le mode de coupe La scie sauteuse est fournie avec trois lames de scie, chacune ayant une taille de dents différente. Le profil et la taille de dent varie selon le matériau que vous souhaitez découper.
• • • • Sätt på apparaten och sänk sakta sågen tills den berör arbetsstycket. Låt sågen sakta utan tvång såga in i arbetsstycket. När ni har sågat genom arbetsstycket tag ut sågen från hålet. Placera apparaten i normalläge i såghålet och fortsätt sågningen. Éjecter la lame de scie: • Pour éjecter la lame de scie, soulevez le levier et retirez simultanément la lame de scie de la machine. Ni kan också såga in genom att först borra ett hål i arbetsstycket.
Pour les matériaux tendres, sélectionnez une vitesse assez haute et une lame à grosses dents. Si vous souhaitez scier des matériaux durs, sélectionnez une vitesse plus basse et une lame à dents fines. Réglage de l’amplitude du mouvement alternatif Fig. 1+6 Pour un résultat optimum de sciage vous devez régler la façon dont les dents de la lame de scie accrochent le matériau. Pour cela, vous pouvez régler l'amplitude (8). • Matériau tendre (bois, plastiques, etc.): réglez le va-et-vient au niveau II ou III.
C. Vrid bottenplattan till höger eller vänster i önskad sågvinkel. Du kan avläsa den på gradskiva (13). Den maximala sågvinkeln är 45º. D. För bottenplattan framåt igen för att låsa den. E. Dra åt insexskruvarna (12) igen. 4. ANVÄNDNING Användning Fig. 4 Tryck in strömbrytaren för att sätta igång figursågen. Strömbrytaren kan låsas med låstangenten. Detta sker enligt följande: A. Tryck in strömbrytaren. B. Håll strömbrytaren intryckt och tryck in låstangenten. Figursågen kommer nu fortsätta att gå.
5. ENTRETIEN 3. MONTERINGSANVISNINGAR Pendant la maintenance et le nettoyage, retirez toujours la fiche secteur de la prise murale. N'utilisez jamais de liquide lorsque vous nettoyez des pièces électriques de la scie sauteuse. F Procédez régulièrement à l'entretien de la scie sauteuse pour éviter des problèmes inutiles. Ainsi, votre appareil restera en condition optimale. E • • • • • Gardez l'embase propre afin qu'il ne se produise pas d'imprécisions pendant le sciage.
• • • • • • När ni sågar trä, ge akt på kvistar, spikar, sprickor och/eller smutsavlagringar. Dessa kan få sågen att klämma fast på ett farligt sätt. Ge akt på detta även för avfallsträ. Det kräver ofta mindre noggrann sågning, så det föreligger en fara att man då inte är så noggrann med oregelbundenheter i trät. Såga inte arbetsstycken som är tjockare än såglängden.. Vidrör inte figursågens metalldelar vid sågning i väggar eller golv där det kan gå elektriska ledningar.
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (F) Spänbäsare Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce FJS-750L est conforme aux normes standard et aux documents normalisés suivants: Använd en skyddsmask mot damm. När du arbetar med trä, metall eller andra material, kan damm bildas som är skadlig för hälsan.
1 1 Garantisedel Säkerhetsanvisning SIERRA DE CALAR Los números contenidos en el texto siguiente se refieren a las ilustraciones de la página 2 - 3. Kontrollera maskinen och tillbehören på transportskada. Produktinformation Fig. 1 + 2b 1. Varvtalskontroll 2. Låstangent 3. Strömbrytare 4. Anslutning för vakuumrensare 5. Insexnyckel 6. Bottenplatta 7. Sågfäste 8. Pendel 9. Skydd 10. Sågblad (sticksåg) 11. Laserströmbrytare Lea este manual detenidamente antes de utilizar la máquina.
1 1 1 Manual de instrucciones Tarjeta de garantía Instrucciones de seguridad FIGURSÅG Siffrorna i nedastående text motsvarar bilderna på sidan 2 - 3. Compruebe que ni la máquina ni los accesorios han sufrido ningún desperfecto durante el transporte. Información del producto Fig. 1+2b 1. Control de velocidad 2. Botón de bloqueo 3. Interruptor 4. Punto de conexión del aspirador 5. Llave Allen 6. Placa inferior 7. Sujeción de la sierra 8. Péndulo 9. Protección 10. Hoja de corte 11.
Ambiente Per evitare che si danneggi durante il trasporto, la macchina è imballata in un contenitore resistente. La maggior parte dei componenti dell'imballaggio sono riciclabili. Portare tali materiali presso gli appositi centri di riciclaggio. Recogida de polvo Utilice siempre una máscara cuando utilice la herramienta. Cuando sierre madera, metal y otros materiales, el polvo que se produce, es perjudicial para la salud.
• • • E • • Estos pueden hacer que la sierra se atasque de forma peligrosa. Tenga especial cuidado cuando corte madera usada. Este tipo de cortes por lo general no requieren poner tanto cuidado, lo que puede ser peligroso si se desatienden las posibles irregularidades de la madera. No corte piezas que sean más gruesas que la longitud de la sierra. No toque las piezas metálicas de la sierra cuando corte en paredes o suelos donde podría haber cables eléctricos.
• • Fissare la guida a questa distanza con le viti . Se la distanza stabilita tra il taglio e il lato è di 5 cm, impostare l’indicatore ‘5’ sulla guida esattamente sopra la lama della sega. Stringere nuovamente le viti. Tagli interni Fig.9 Se il punto d’inizio del taglio da effettuare non si trova sul lato dell’oggetto da tagliare, o se non è stato praticato alcun foro, bisogna effettuare un taglio interno.
Ajuste del ángulo de la placa inferior Fig. 3a + 3b Ajuste el ángulo de la placa inferior (6) como se indica a continuación: A. Afloje los tornillos (12) con la llave Allen suministrada. B. Tire de la placa inferior hacia atrás ligeramente para desbloquearla. C. Gire la placa inferior a la derecha o izquierda en el ángulo de corte deseado. Podrá leer este valor en el transportador (13). El ángulo de corte máximo es 45º. D. Empuje la placa inferior hacia adelante nuevamente para bloquearla. E.
C. Girare la base d’appoggio verso destra o verso sinistra, secondo l’angolo di taglio desiderato. L’ampiezza dell’angolo può essere letta sul goniometro (13). Il massimo angolo di taglio possibile è di 45º. D. Spingere di nuovo avanti la base d’appoggio in modo da fissarla. E. Avvitare nuovamente le viti a testa cava (12). 4. FUNZIONAMENTO Protección La sierra de vaivén está equipada con una protección. Funzionamento Fig. 4 Per mettere in funzionamento la sega, premere l’interruttore.
• • • • Deslice la guía paralela de la hoja por las aperturas que hay en el lateral de la placa inferior. Determine la distancia entre el corte de la hoja y el lateral de la pieza de trabajo. Asegure la guía a esta distancia con los tornillos. Si la distancia requerida entre el corte de la hoja y el lateral es 5 cm, ponga el indicador en ‘5’ en la guía exactamente sobre la hoja de corte. Apriete los tornillos nuevamente. Corte interno Fig.
• • • • • • P Mentre si sta tagliando il legno, fare attenzione a nodi, chiodi, crepe e/o depositi di sporcizia, che potrebbero far inceppare la sega causando pericolo. Fare attenzione a questi ostacoli anche nel caso di legname di scarto, che spesso viene tagliato con meno cura, con conseguente pericolo di non fare abbastanza attenzione alle irregolarità del legno. Non tagliare materiali con uno spessore superiore alla lunghezza della sega.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello. Raccolta della polvere Indossare una mascherina per la polvere Lavorando con il legno, metalli e altri materiali potrebbero venire prodotte polveri dannose per la salute. Non lavorate con materiali che contengono amianto! Garantía Para conocer las condiciones de la garantía, consulte la tarjeta de garantía que se proporciona por separado.
1 1 Cartolina di garanzia Informazioni di sicurezza SERRA DE RECORTES Controllare che la macchina e gli accessori non abbiano subito danni durante il trasporto. Leia este manual com muita atenção antes de utilizar a máquina. Assegure-se de que sabe como a máquina funciona e como deve ser utilizada. Mantenha a máquina em conformidade com as instruções e certifique-se de que funciona correctamente. Guarde juntamente com a máquina este manual do operador e a outra documentação anexada.
1 1 Cartão de garantia Instruções de segurança SEGA DA TRAFORO I numeri presenti nel seguente testo si riferiscono alle immagini a pag. 2 - 3. Verificar o aparelho e acessórios quanto a danos de transporte. Leggere questo manuale attentamente prima di usare questo dispositivo. Assicuratevi di sapere come funziona il trapano e di come dovrebbe essere usato. Mantenete il dispositivo secondo le istruzioni ed accertatevi che codesto funzioni correttamente.
Protecção do meio ambiente Com vista a evitar quaisquer danos de transporte, a máquina é fornecida numa embalagem resistente, fabricada na medida do possível em materiais recicláveis. Entregue, portanto, a embalagem para reciclagem. Aspiração Use uma máscara de pó. Trabalhar com madeira, metais e outros materiais pode produzir poeira potencialmente nociva para a saúde.
• • • • • • P Ao cortar madeira, prestar especial atenção a nós, pregos e/ou depósitos de sujidade. Isso poderá fazer com que a lâmina encrave perigosamente. Prestar também especial atenção a desperdícios de madeira. Muitas vezes isso faz com que o corte seja menos cuidadoso, pelo que existe o perigo de não ser tão cuidadoso com as irregularidades da madeira. Não cortar peças mais espessas do que o comprimento da lâmina de corte.
• • • Definir a distância entre o corte da serra e a parte lateral da peça a trabalhar. Fixar a guia nesta distância com os parafusos. Se a distância pretendida entre o corte da serra e a lateral for de 5cm, regular o indicador '5' na guia exactamente acima da lâmina da serra. Apertar novamente os parafusos. 3. INSTRUÇÕES DE MONTAGEM Iniciar o corte Fig. 9 Se a posição inicial da peça a trabalhar a ser serrada não for a lateral, ou se não tiver sido feito nenhum orifício, terá de iniciar o corte.
Fig. 3a + 3b Regular da seguinte maneira o ângulo da placa inferior (6): A. Desaparafusar os parafusos fêmea (12) com a chave Allen fornecida. B. Puxar a placa inferior ligeiramente para trás para a desbloquear. C. Rodar a placa inferior para a direita ou esquerda para o ângulo de corte pretendido. Pode fazer essa leitura no protector (13). O ângulo máximo de corte é 45º. D. Empurrar novamente a placa inferior para a frente para a bloquear. E. Apertar novamente os parafusos fêmea (12). 4.