IMPACT DRILL PDM1016 Original instructions NL 04 Übersetzung der 08 Originalbetriebsanleitung Vertaling van de oorspronkelijke 12 gebruiksaanwijzing FR Traduction de la notice originale 16 ES Traducción del manual original PT Tradução do manual original EN DE 20 SV 24 Traduzione delle istruzioni 28 originali Översättning av bruksanvisning 33 i original FI Alkuperäisten ohjeiden käännös 37 IT NO Oversatt fra orginal veiledning Oversættelse af den originale DA brugsanvisning Eredeti használat
11 6 7 2 1 8 5 4 3 10 12 13 9 A
7 12 7 14 9 B C 6 10 D 9 E
EN IMPACT DRILL PDM1016 Thank you for buying this Ferm product. By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety. As part of our philosophy we also provide an excellent customer service, backed by our comprehensive warranty. We hope you will enjoy using this product for many years to come.
EN Electrical safety 3 NOISE AND VIBRATION Always check that the voltage of the power supply corresponds to the voltage on the rating plate. ● Do not use the machine if the mains cable or the mains plug is damaged. ● Only use extension cables that are suitable for the power rating of the machine with a minimum thickness of 1.5 mm2. If you use a extension cable reel, always fully unroll the cable.
EN ASSEMBLY 4 Before assembly, always switch off the machine and remove the mains plug from the mains. Mounting and removing the drill bit (fig. B) The machine is suitable for use of the following drill bits: - Wood (HSS) - Metal (HSS) - Concrete / masonry (hard metal) Mounting ● Place the chuck key (12) into one of the holes in the chuck (7). ● Open the chuck (7) by turning the chuck key (12) counterclockwise. ● Insert the drill bit (14) into the chuck (7).
EN Setting the operating mode (fig. E) 2 Do not change the operating mode during use. ● Set the switch (6) to position ”A” for drilling. ● Set the switch (6) to position ”B” for hammer drilling. Hints for optimum use ● Clamp the workpiece. ● Firmly hold the machine with both hands. ● Place the drill bit on the workpiece. ● Switch on the machine. ● Do not apply too much pressure on the machine. Let the machine do the work.
DE SCHLAGBOHRMASCHINE PDM1016 Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts. Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt erworben, dass von einem der führenden Lieferanten Europas geliefert wird. Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind nach den höchsten Standards von Leistung und Sicherheit gefertigt. Teil unserer Firmenphilosophie ist es auch, Ihnen einen ausgezeichneten Kundendienst anbieten zu können, der von unserer umfassenden Garantie unterstützt wird.
DE ● ● ● ● ● Vibriert die Maschine stark, schalten Sie sie sofort aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und versuchen Sie, das Problem zu beheben. Vergewissern Sie sich, dass die maximale Geschwindigkeit des Zubehörs der maximalen Geschwindigkeit der Maschine entspricht bzw. diese überschreitet. Siehe Typenschild an der Maschine. Entfernen Sie vor dem Gebrauch alle Nägel und sonstigen Metallgegenstände aus dem Werkstück. Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück richtig gestützt bzw.
DE MONTAGE 4 Schalten Sie die Maschine vor der Montage aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Anbringen und Entfernen des Bohrer-Bits (Abb. B) Die Maschine ist für den Gebrauch folgender Bohrer-Bits geeignet: - Holz (HSS) - Metall (HSS) - Beton/Mauerwerk (Hartmetall) Anbringen ● Setzen Sie den Spannfutterschlüssel (12) in einem der Löcher im Spannfutter (7) ein. ● Öffnen Sie das Spannfutter (7) durch Drehen des Spannfutterschlüssels (12) gegen den Uhrzeigersinn.
DE Einstellung der maximalen Bohrgeschwindigkeit (Abb. A) 2 Stellen Sie die Geschwindigkeit nicht während des Gebrauchs ein. ● Drehen Sie das Geschwindigkeitseinstellrad (3) im Uhrzeigersinn, um die maximale Bohrgeschwindigkeit zu erhöhen. ● Drehen Sie das Geschwindigkeitseinstellrad (3) gegen den Uhrzeigersinn, um die maximale Bohrgeschwindigkeit zu verringern. Einstellung der mechanischen Bohrgeschwindigkeit (Abb. A) 2 Stellen Sie die Geschwindigkeit nicht während des Gebrauchs ein.
NL Umwelt Entsorgung 8 Das Produkt, sein Zubehör sowie die Verpackung müssen für ein umweltfreundliches Recycling getrennt entsorgt werden. Nur für EG-Länder Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den Hausmüll. Entsprechend der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG für Elektro- und Elektronikschrott sowie der Einführung in das nationale Recht müssen Elektrowerkzeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt und umweltfreundlich entsorgt werden.
7 8 9 NL D Variabele elektronische snelheid. Dubbel geïsoleerd. Werp het product niet weg in ongeschikte containers. Het product is in overeenstemming met de van toepassing zijnde veiligheids normen in de Europese richtlijnen. Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor klopboormachines ● Bewerk geen materialen die asbest bevatten. Asbest wordt als kankerverwekkend beschouwd. ● Draag een veiligheidsbril. ● Draag gehoorbescherming om het risico van gehoorverlies te vermijden.
NL Trillingsniveau Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test volgens EN 60745; deze mag worden gebruikt om twee machines met elkaar te vergelijken en als voorlopige beoordeling van de blootstelling aan trilling bij gebruik van de machine voor de vermelde toepassingen - - gebruik van de machine voor andere toepassingen, of met andere of slecht onderhouden accessoires, kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verho
NL ● Stel de diepteaanslag (10) in op de gewenste positie. ● Draai de extra handgreep (9) vast. ● Indien u de schakelaar (5) instelt in positie ”2”, kan de snelheid continu worden aangepast tussen 0 en 3.000 min-1. Verwijderen ● Draai de extra handgreep (9) los. ● Verwijder de diepteaanslag (10) uit de extra handgreep (9). ● Draai de extra handgreep (9) vast. Instellen van de bedrijfsmodus (fig. E) GEBRUIK In- en uitschakelen (fig.
FR 2 Gebruik uitsluitend het juiste type koolborstels. ● Verwijder de koolborsteldeksels (11) met behulp van een schroevendraaier. ● Verwijder de afdekplaat van de koolborstelhouder. ● Reinig de koolborstels. ● Vervang in geval van slijtage beide koolborstels tegelijkertijd. ● Monteer de afdekplaat op de koolborstelhouder. ● Monteer de koolborsteldeksels (11) met behulp van een schroevendraaier. ● Laat na het monteren van de nieuwe koolborstels de machine gedurende 15 minuten onbelast draaien.
7 8 9 FR D Variateur électronique de vitesse. Double isolation. Ne jetez pas le produit dans des conteneurs qui ne sont pas prévus à cet effet. Le produit est conforme aux normes de sécurité applicables des directives européennes. Avertissements de sécurité additionnels pour les perceuses à percussion ● Ne travaillez pas sur des matériaux contenant de l’amiante. L’amiante est considéré comme carcinogène. ● Portez des lunettes de protection.
FR 2 Portez une protection auditive.
FR Retrait ● Desserrez la poignée auxiliaire (9). ● Retirez la butée de profondeur (10) de la poignée auxiliaire (9). ● Serrez la poignée auxiliaire (9). ● Si vous positionnez le sélecteur (5) sur ”1”, la vitesse de perçage est ajustable en continu entre 0 et 1.100 min-1. ● Si vous positionnez le sélecteur (5) sur ”2”, la vitesse de perçage est ajustable en continu entre 0 et 3.000 min-1. UTILISATION Réglage du mode de fonctionnement (fig. E) Mise en marche et arrêt (fig.
ES Contrôle et remplacement des balais à bloc de charbon (fig. A) Contrôlez régulièrement les balais à bloc de charbon. Si les balais à bloc de charbon sont usés, la machine commence à fonctionner irrégulièrement. 2 Utilisez uniquement les balais à bloc de charbon du type correct. ● Retirez les caches de balais à bloc de charbon (11) avec un tournevis. ● Retirez la plaque de cache du porte-balais à bloc de charbon ● Nettoyez les balais à bloc de charbon.
7 8 9 ES D Velocidad electrónica variable. Doble aislamiento. No deseche el producto en contenedores no adecuados. El producto es conforme con las normas de seguridad vigentes en las Directivas Europeas. Advertencias de seguridad adicionales para taladros percutores ● No trabaje con materiales que contengan amianto. El amianto se considera cancerígeno. ● Lleve gafas de seguridad. ● Lleve protección auditiva para evitar el riesgo de pérdida auditiva.
ES 2 Lleve protección auditiva.
ES Montaje ● Afloje la empuñadura auxiliar (9). ● Introduzca el tope de profundidad (10) por el orificio de la empuñadura auxiliar (9). ● Ajuste el tope de profundidad (10) a la posición deseada. ● Apriete la empuñadura auxiliar (9). Retirada ● Afloje la empuñadura auxiliar (9). ● Retire el tope de profundidad (10) de la empuñadura auxiliar (9). ● Apriete la empuñadura auxiliar (9). USO Encendido y apagado (fig. A) ● Para encender la máquina, presione el interruptor de encendido/apagado (1).
PT Comprobación y sustitución de las escobillas de carbón (fig. A) Las escobillas de carbón deben comprobarse periódicamente. Si las escobillas de carbón se desgastan, la máquina empezará a funcionar irregularmente. 2 Utilice sólo escobillas de carbón del tipo correcto. ● Retire las cubiertas de las escobillas de carbón (11) utilizando un destornillador. ● Retire la placa de cubierta del portaescobillas de carbón. ● Limpie las escobillas de carbón.
7 8 9 PT D Velocidade electrónica variável. Isolamento duplo. Não descarte o produto em recipientes inadequados. O produto está em conformidade com as normas de segurança aplicáveis nas directivas europeias. Avisos adicionais de segurança para berbequins de impacto ● Não trabalhe materiais que contenham amianto. O amianto é considerado carcinogénico. ● Utilize óculos de protecção. ● Utilize protecções auriculares para evitar a perda de audição.
PT Nível de vibração O nível de emissão de vibrações indicado na parte posterior deste manual de instruções foi medido de acordo com um teste normalizado fornecido na EN 60745; pode ser utilizado para comparar uma ferramenta com outra e como uma avaliação preliminar de exposição à vibração quando utilizar a ferramenta para as aplicações mencionadas - - utilizar a ferramenta para diferentes aplicações ou com acessórios diferentes ou mantidos defi cientemente, pode aumentar signifi cativamente o nível de ex
PT Remoção ● Desaperte o punho auxiliar (9). ● Retire o limitador de profundidade (10) do punho auxiliar (9). ● Aperte o punho auxiliar (9). UTILIZAÇÃO Ligação e desligação (fig. A) ● Para ligar a máquina, prima o interruptor de ligar/desligar (1). A velocidade da máquina aumentará, se premir o interruptor de ligar/ desligar (1) com mais força. ● Para ligar a máquina no modo contínuo, prima o interruptor de ligar/desligar (1) ao mesmo tempo que prime o botão de bloqueio (2).
IT ● Retire as coberturas das escovas de carbono (11) utilizando uma chave de fenda. ● Retire a placa de cobertura do suporte das escovas de carbono. ● Limpe as escovas de carbono. ● Em caso de desgaste, substitua as duas escovas em simultâneo. ● Monte a placa de cobertura no suporte das escovas de carbono. ● Monte as coberturas das escovas de carbono (11) utilizando uma chave de fenda. ● Depois de montar as novas escovas de carbono, deixe a máquina funcionar sem carga durante 15 minutos.
7 8 9 IT D Velocità variabile elettronicamente. Doppio isolamento ● Non smaltire il prodotto in contenitori non idonei. Il prodotto è conforme agli standard pertinenti in materia di sicurezza previsti dalla legislazione Europea. Avvisi di sicurezza aggiuntivi per trapani a percussione ● Non operare su materiali contenenti amianto. L’amianto è una sostanza considerata cancerogena. ● Indossare occhiali di protezione. ● Indossare protezioni per l’udito per evitare il rischio di lesioni all’udito.
IT RUMOROSITÀ E VIBRAZIONI PDM1016 Pressione sonora (Lpa) Potenza acustica (Lwa) Incertezza (K) Vibrazioni Incertezza (K) 2 dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 89 100 3 4,7 1,5 Indossare protezioni per l’udito.
IT Rimozione ● Allentare l’impugnatura ausiliaria (9). ● Rimuovere l’impugnatura ausiliaria (9) dal mandrino (7). ● Serrare l’impugnatura ausiliaria (9). Impostazione della massima velocità di foratura (fig. A) Montaggio e rimozione dell’arresto di profondità (fig. D) L’arresto di profondità è utilizzato per impostare la massima profondità di foratura. ● Ruotare il selettore di regolazione della velocità (3) in senso orario per aumentare la massima velocità di foratura.
IT ● Pulire regolarmente l’involucro con un panno morbido. ● Mantenere le feritoie di ventilazione pulite e libere da polvere e sporco. Se necessario, utilizzare un panno morbido inumidito per rimuovere polvere e sporco dalle feritoie di ventilazione. ● Pulire regolarmente il mandrino e la punta per trapano per evitare imprecisioni durante l’uso. Ambiente Sostituzione della punta per trapano (fig.
Tack för att du valde denna Ferm-produkt. Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en av Europas ledande leverantörer. Alla produkter som levereras från Ferm är tillverkade enligt de högsta standarderna för prestanda och säkerhet. Som en del av vår filosofi ingår även att vi tillhandahåller en utmärkt kundservice, som även backas upp av vår omfattande garanti. Vi hoppas att du kommer att ha glädje av denna produkt i många år.
SV ● Se till att arbetsstycket har korrekt stöd eller fäste. ● Håll händerna borta från arbetsstycket under användning. ● Placera aldrig maskinen på ett bord eller en arbetsbänk innan den stängts av. Elektrisk säkerhet 3 Kontrollera alltid att strömförsörjningens spänning överensstämmer med spänningen på märkplåten. ● Använd inte maskinen om nätkabeln eller nätkontakten är skadad. ● Använd endast förlängningskablar som är lämpliga för maskinens nominella effekt, minst 1,5 mm2 tjocka.
SV ● Öppna chucken (7) genom att vrida chucknyckeln (12) moturs. ● Stick in borret (14) i chucken (7). ● Stäng chucken (7) genom att vrida chucknyckeln (12) medurs. ● Ta bort chucknyckeln (12) från chucken (7). Borttagning ● Stick in chucknyckeln (12) i ett av hålen i chucken (7). ● Öppna chucken (7) genom att vrida chucknyckeln (12) moturs. ● Ta bort borret (14) från chucken (7). ● Stäng chucken (7) genom att vrida chucknyckeln (12) medurs. ● Ta bort chucknyckeln (12) från chucken (7).
SV RENGÖRING OCH UNDERHÅLL 4 Innan rengöring och underhåll ska du alltid stänga av maskinen och dra ut nätkontakten ur vägguttaget. ● Rengör höljet regelbundet med en mjuk trasa. ● Se till att ventilationshålen är fria från damm och smuts. Använd vid behov en mjuk, fuktig trasa för att ta bort damm och smuts från ventilationshålen. ● Rengör chucken och borret regelbundet för att undvika onoggrannhet under användningen. Byte av borret (fig.
FI ISKUPORA PDM1016 Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta. Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia. Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja turvallisuusstandardien mukaan. Osana filosofiaamme tarjoamme myös korkealuokkaisen asiakaspalvelun, jota tukee kokonaisvaltainen takuu. Toivomme, että tuote palvelee teitä monia vuosia.
FI Sähköturvallisuus 3 - Tarkista aina, että verkkojännite vastaa koneen tyyppikilven merkintöjä. ● Älä käytä konetta, jos sen virtajohto tai pistoke on vaurioitunut. ● Käytä ainoastaan jatkojohtoja, jotka sopivat koneen nimellistehoon ja joiden vähimmäispaksuus on 1,5 mm2. Jos käytät jatkojohdon kelaa, kelaa johto aina kokonaan vapaaksi.
FI Irrotus ● Aseta istukka-avain (12) johonkin istukan (7) reikään. ● Avaa istukka (7) kääntämällä istukka-avainta (12) vastapäivään. ● Poista poranterä (14) istukasta (7). ● Sulje istukka (7) kääntämällä istukka-avainta (12) myötäpäivään. ● Poista istukka-avain (12) istukasta (7). Eteen-/taaksepäinkytkin (kuva A) Lisäkahvan asennus ja irrotus (kuva C) Porauksen maksiminopeuden asetus (kuva A) Asennus ● Löysää lisäkahva (9). ● Liu’uta lisäkahva (9) istukan (7) päälle.
FI PUHDISTUS JA HUOLTO 4 Ennen puhdistista ja huoltoa kone on aina kytkettävä pois päältä ja sen pistoke on irrotettava verkkovirtalähteestä. ● Puhdista koneen ulkokuori pehmeällä kankaalla. ● Älä anna pölyn ja lian tukkia tuuletusaukkoja. Puhdista tuuletusaukot pölystä ja liasta tarvittaessa pehmeällä ja kostealla pyyhkeellä. ● Puhdista istukka ja poranterä säännöllisesti epätarkkuuksien välttämiseksi käytön aikana.
Takk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm. Du har nå et fremragende produkt fra en av Europas ledende leverandører. Alle produkter fra Ferm produserer i samsvar med de høyeste standarder for ytelse og sikkerhet. Som en del av vår filosofi yter vi fremragende kundeservice og gir en omfattende garanti. Vi håper du vil ha glede av dette produktet i mange år. Sikkerhetsadvarsler 1 ADVARSEL Les de medfølgende sikkerhetsadvarslene, tilleggsadvarslene og instruksjonene.
NO Elektrisk sikkerhet 3 - Kontroller alltid at forsynt spenning stemmer overens med spenningen på typeskiltet. ● Ikke bruk maskinen hvis strømledningen eller støpslet er skadet. ● Bruk kun skjøteledninger som passer til maskinens nominelle effekt, med en minimumstykkelse på 1,5 mm2. Hvis du bruker en skjøteledningstrommel, må hele ledningen rulles ut. TEKNISKE DATA PDM1016 Nettspenning V~ Nettfrekvens Hz Inngangseffekt W Hastighet uten belastning min-1 Trykklasse Boring min-1 Slagboring min-1 Maks.
NO Fjerning ● Sett chucknøkkelen (12) i et av hullene i chucken (7). ● Åpne chucken (7) ved å skru chucknøkkelen (12) mot klokken. ● Fjern boret (14) fra chucken (7). ● Lukk chucken (7) ved å skru chucknøkkelen (12) med klokken. ● Fjern chucknøkkelen (12) fra chucken (7). ● For rotasjon med klokken skyver du forover/ bakover-bryteren (4) mot venstre. ● For rotasjon mot klokken skyver du forover/ bakover-bryteren (4) mot høyre. Montering og fjerning av hjelpegrepet (fig.
DA ● Rengjør chucken og boret jevnlig for å unngå unøyaktigheter under bruk. Utskifting av boret (fig. B) ● For å fjerne boret (14) går du frem slik det beskrives i avsnittet ”Montering og fjerning av boret”. ● For å sette i boret (14) går du frem slik det beskrives i avsnittet ”Montering og fjerning av boret”. Kontroll og utskifting av kullbørster (fig. A) Kullbørstene må sjekkes jevnlig. Hvis kullbørstene er slitt, vil maskinen begynne å gå ujevnt. 2 Bruk kun korrekt type kullbørster.
7 8 9 DA D Variabel elektronisk hastighed. Dobbelt isolering. Kassér ikke produktet i en forkert container. Produktet overholder de gældende sikkerhedsstandarder i de europæiske direktiver. Yderligere sikkerhedsadvarsler til slagboremaskiner ● Arbejd ikke med materialer, som indeholder asbest. Asbest anses for at være kræftfremkaldende. ● Brug beskyttelsesbriller. ● Brug høreværn for at undgå risikoen for høreskader.
DA Vibrationsniveau Det vibrationsniveau, der er anført bag på denne betjeningsvejledning er målt i henhold til den standardiserede test som anført i EN 60745; den kan benyttes til at sammenligne to stykker værktøj og som en foreløbig bedømmelse af udsættelsen for vibrationer, når værktøjet anvendes til de nævnte formål - anvendes værktøjet til andre formål eller med andet eller dårligt vedligeholdt tilbehør, kan dette øge udsættelsesniveauet betydeligt de tidsrum, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det
DA ANVENDELSE Tænding og slukning (fig. A) ● For at tænde for maskinen, tryk på tænd/ sluk-kontakten (1). Jo mere der trykkes på tænd/sluk-kontakten (1), jo højere bliver maskinens hastighed. ● For at starte kontinuerlig drift, tryk tænd/slukkontakten (1) ind og tryk samtidig på låseknappen (2) ● For at stoppe kontinuerlig drift, tryk på tænd/ sluk-kontakten (1). ● For at slukke maskinen, slip tænd/slukkontakten (1). Forlæns/baglæns-kontakt (fig. A) 2 Ændr ikke rotationsretningen under brugen.
HU Garanti Se de medfølgende garantibetingelser. Miljø Genbrug 8 Produktet, tilbehøret og emballagen skal sorteres for miljøvenligt genbrug. Kun for EU-lande Smid ikke el-værktøjer ud sammen med almindeligt affald. I henhold til de europæiske direktiver 2002/96/EF for elektrisk og elektronisk udstyr og er implementeret i henhold til nationale rettigheder, el-værktøj som ikke længere er anvendelig skal indsamles separat og genbruges på en miljøvenlig måde.
HU 7 Kétszeresen szigetelt. 8 A terméket ne tárolja nem megfelelő tárolóban. 9 A termék megfelel az európai biztonsági szabályoknak. Kiegészítő biztonsági figyelmeztetések ütvefúrókhoz ● Ne dolgozzon azbesztet tartalmazó anyagokkal. Az azbeszt rákkeltő anyag. ● Viseljen védőszemüveget. ● A halláskárosodás elkerülésére viseljen zajvédő eszközt. ● Szükség esetén használjon egyéb védőeszközöket, pl. védőkesztyűt, biztonsági lábbelit stb.
HU Rezgésszint Az ezen felhasználói kézikönyv végén megadott rezgés-kibocsátási szint mérése az EN 60745 szabványban meghatározott szabványosított teszttel összhangban történt; ez egy eszköznek egy másik eszközzel történő összehasonlítására, illetve a rezgésnek való kitettség előzetes felmérésére használható fel az eszköznek az említett alkalmazásokra történő felhasználása során - - az eszköznek eltérő alkalmazásokra, vagy eltérő, illetve rosszul karbantartott tartozékokkal történő felhasználása jelentőse
HU Eltávolítás ● Lazítsa meg a segédfogantyút (9). ● Vegye le a mélységütközőt (10) a segédfogantyúról (9). ● Húzza meg a segédfogantyút (9). HASZNÁLAT Be/ki kapcsolás (A. ábra) ● A készülék bekapcsolásához nyomja meg a be/ki kapcsolót (1). Minél tovább tartja megnyomva a be/ki kapcsolót (1), annál magasabb lesz a gép fordulatszáma. ● A folyamatos üzemeltetéshez tartsa lenyomva a be/ki kapcsolót (1), ugyanakkor nyomja le a rögzítőgombot (2).
CS ● ● ● ● ● Vegye le a borítólemezt a szénkefetartóról. Tisztítsa meg a szénkeféket. Kopás esetén mindkét szénkefét cserélje ki. Tegye fel a borítólemezt a szénkefetartóra. Egy csavarhúzó segítségével tegye fel a szénkefe-borítókat (11). ● Az új szénkefék beszerelése után, hagyja 15 percig üresjáraton működni a készüléket. Garancia Tanulmányozza a garanciával kapcsolatos kifejezéseket. Környezet Selejtezés 8 PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA PDM1016 Děkujeme Vám za zakoupení produktu firmy Ferm.
CS 8 9 Výrobek nezahazujte do nevhodných kontejnerů. Výrobek je v souladu s příslušnými bezpečnostními standardy evropských směrnic. Doplňkové bezpečnostní varování pro příklepové vrtačky ● Nepracujte s materiály, které obsahují azbest. Azbest se považuje za karcinogenní látku. ● Používejte ochranné brýle. ● Používejte pomůcky pro ochranu sluchu, aby nedošlo k jeho poškození. ● V případě potřeby použijte další ochranné pomůcky, jako jsou pracovní rukavice, bezpečnostní obuv atd.
CS - - používání přístroje k jiným aplikacím nebo s jiným či špatně udržovaným příslušenstvím může zásadně zvýšit úroveň vystavení se vibracím doba, kdy je přístroj vypnutý nebo kdy běží, ale ve skutečnosti není využíván, může zásadně snížit úroveň vystavení se vibracím Chraňte se před následky vibrací tak, že budete dbát na údržbu přístroje a příslušenství, budete si udržovat teplé ruce a uspořádáte si své pracovní postupy POPIS (obr.
CS Přepínač chodu vpřed/vzad (obr. A) 2 Během práce neměňte směr otáčení. ● Pro rotaci ve směru chodu hodinových ručiček přepněte přepínač chodu vpřed/vzad (4) doleva. ● Pro rotaci proti směru chodu hodinových ručiček přepněte přepínač chodu vpřed/vzad (4) doprava. Nastavení maximální rychlosti vrtání (obr. A) 2 Nenastavujte otáčky během práce. ● Pro zvýšení maximální rychlosti vrtání otáčejte kolečkem pro regulaci otáček (3) ve směru hodinových ručiček.
SK Ochrana životního prostředí Likvidace 8 Výrobek, příslušenství a obal se musí separovat za účelem recyklace chránící životní prostředí. Pouze pro krajiny ES Elektricky napájené zařízení neodhazujte do domovního odpadu. Ve smyslu evropské směrnice 2002/96/ES o elektrickém a elektronickým odpadu a její implementace do národního práva, se musí elektrické nástroje, které se již déle nepoužívají, shromažďovat odděleně a likvidovat pouze způsobem, jenž nepoškozuje životní prostředí.
SK 8 9 Výrobok zahoďte do vhodného kontajnera. Výrobok je v súlade s príslušnými bezpečnostnými štandardmi európskych smerníc. Doplnkové bezpečnostné varovania pre príklepové vŕtačky ● Nevŕtajte do materiálov obsahujúcich azbest. Azbest sa považuje za karcinogén. ● Nasaďte si ochranné okuliare. ● Používajte ochranu sluchu, aby nedošlo ku jeho poškodeniu. ● Ak je potrebné použite iné ochranné pomôcky, ako sú pracovné rukavice, bezpečnostnú obuv atď.
SK - - používanie náradia na rôzne aplikácie, alebo v spojení s rôznymi alebo nedostatočne udržiavanými doplnkami môže značne zvýšiť úroveň vystavenia časové doby počas ktorých je je náradie vypnuté alebo počas ktorých náradie beží ale v skutočnosti nevykonáva prácu môžu značne znížiť úroveň vystavenia Chráňte sa pred účinkami vibrácií tak, že budete náradie a jeho príslušenstvo správne udržiavať, tak že nebudete pracovať so studenými rukami a tak že si svoje pracovné postupy správne zorganizujete POPIS
SK ● Prístroj zapnete do nepretržitého režimu stlačením vypínača (1) a súčasným zatlačením aretačného tlačidla (2). ● Nepretržitý režim vypnete opätovným stlačením vypínača (1). ● Prístroj vypnite uvoľnením vypínača (1). ● Nevyvíjajte nadmerný tlak na stroj. Nechajte, aby stroj sám vykonával prácu. ● Stroj vypnite a počkajte, kým sa celkom nezastaví. Až potom ho odložte. Prepínač dopredu/dozadu (obr. A) 4 2 Nemeňte smer otáčania počas práce.
SL Životné prostredie Likvidácia 8 Výrobok, príslušenstvo a obal sa musia separovať za účelom recyklácie chrániacej životné prostredie. Len pre štáty ES Elektricky napájané zariadenia neodhadzujte do domového odpadu. Podľa európskej smernice 2002/96/ES o elektrickom a elektronickom odpade a jej implementácie do národného práva, elektrické nástroje, ktoré sa už ďalej nepoužívajú, sa musí zhromažďovať samostatne a likvidovať iba ekologicky prijateľným spôsobom.
SL 8 9 Tega izdelka ne vrzite stran v neprimerne posode za smeti. Ta izdelek je v skladu s primernimi varnostnimi standardi Evropskih direktiv. Dodatna varnostna opozorila za udarne vrtalnike ● Ne obdelujte materialov, ki vsebujejo azbest. Azbest povzroča raka. ● Nosite zaščito za oči. ● Nosite zaščito za ušesa, da si ne poškodujete sluha. ● Če je potrebno, uporabite druge zaščitne pripomočke, kot so zaščita za roke in stopala ipd.
SL - - uporaba orodja za drugačne namene ali uporaba skupaj z drugimi, slabo vzdrževanimi nastavki lahko znatno poveča raven izpostavljenosti čas, ko je orodje izklopljeno ali ko teče, vendar z njim ne delamo, lahko znatno zmanjša raven izpostavljenosti Pred posledicami vibracij se zaščitite z vzdrževanjem orodja in pripadajočih nastavkov, ter tako, da so vaše roke tople, vaši delovni vzorci pa organizirani OPIS (sl.
SL UPORABA Vklapljanje in izklapljanje (sl. A) ● Za vklop stroja pritisnite stikalo za vklop/izklop (1). Bolj pritisnete stikalo za vklop/izklop (1), hitreje bo deloval stroj. ● Za preklop stroja v trajni način držite stikalo za vklop/izklop (1) in pritisnite stikalo za zaklep (2). ● Za izklop trajnega načina delovanja znova pritisnite stikalo za vklop/izklop (1). ● Za izklop stroja spustite stikalo za vklop/izklop (1). Stikalo za naprej/nazaj (sl. A) 2 Ne spremenite smeri rotacije med delom.
PL Okolje Odstranjevanje 8 Izdelke, dodatke in embalažo razvrstite za okolju prijazno recikliranje. Samo za države ES Električnih orodij ne vrzite stran v domače za smeti. Po Evropski smernici 2002/96/ES za WEEE (Odpadna električna in elektronska oprema) in njeno širitev v narodno pravo, je potrebno električna orodja, ki niso več uporabna, zbrati posebej in se jih znebiti na okolju prijazen način. Ta izdelek in ta navodila se lahko spremenijo. Specifikacije se lahko spremenijo brez opozorila.
D 7 8 9 PL I Używać rękawice ochronne. Zmienna prędkość elektroniczna. Podwójna izolacja. Nie wyrzucać urządzenia do nieodpowiednich pojemników. Urządzenie jest zgodne z odpowiednimi normami bezpieczeństwa zawartymi w dyrektywach europejskich. Dodatkowe informacje bezpieczeństwa dla wiertarek udarowych ● Nie wolno pracować na materiałach zawierających azbest. Azbest jest produktem rakotwórczym. ● Używać gogli ochronnych. ● Stosować ochronę słuchu, aby uniknąć ryzyka utraty słuchu.
PL HAŁAS I WIBRACJE PDM1016 Ciśnienie dźwięku (Lpa) Moc akustyczna (Lwa) Niepewność (K) Wibracje Niepewność (K) 2 dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 89 100 3 4,7 1,5 Stosować osłonę dla uszu.
PL Montaż ● Poluzować uchwyt pomocniczy (9). ● Włożyć ogranicznik głębokości (10) poprzez otwór w uchwycie pomocniczym (9). ● Ustawić ogranicznik (10) w pożądanym położeniu. ● Dokręcić uchwyt pomocniczy (9). Zdejmowanie ● Poluzować uchwyt pomocniczy (9). ● Wyjąć ogranicznik głębokości (10) z uchwytu pomocniczego (9). ● Dokręcić uchwyt pomocniczy (9). UŻYWANIE URZĄDZENIA Włączanie i wyłączanie (rys. A) ● Aby włączyć urządzenie, nacisnąć przełącznik wł./wył. (1). Wraz z kolejnym naciskaniem przełączniku wł.
LT Sprawdzanie i wymiana szczotek węglowych (rys. A) Szczotki węglowe muszą być regularnie sprawdzane. Jeśli dojdzie do ich zużycia, urządzenie będzie pracować nierównomiernie. 2 Należy używać wyłącznie odpowiedniego typu szczotek węglowych. ● Zdjąć osłony szczotek węglowych (11) za pomocą śrubokręta. ● Zdjąć płytę osłony z uchwytu szczotki węglowej. ● Wyczyścić szczotki węglowe. ● W razie zużycia, wymienić obie szczotki równocześnie. ● Zamontować płytę osłony na uchwycie szczotki węglowej.
LT 8 9 Neišmeskite produkto į netinkamą konteinerį. Produktas atitinka Europos direktyvų taikomus saugos standartus. Papildomi smūginio gręžtuvo saugos įspėjimai ● Nenaudokite medžiagų, kurių sudėtyje yra asbesto. Asbestas yra kancerogeninė medžiaga. ● Nešiokite apsauginius akinius. ● Naudokite klausos apsaugą, kad išvengtumėte klausos sutrikimų. ● Jei reikia, naudokite kitas apsaugines priemones, pvz., apsaugines pirštines, batus ir t. t.
LT - aikotarpiais, kai įrankis išjungtas arba yra įjungtas, tačiau juo nedirbama, gali žymiai sumažėti poveikio lygis ● Uždarykite laikiklį (7) pasukdami laikiklio raktą (12) pagal laikrodžio rodyklę. ● Išimkite laikiklio raktą (12) iš laikiklio (7). Apsisaugokite nuo vibracijos poveikio prižiūrėdami įrankį ir jo priedus, laikydami rankas šiltai ir derindami darbo ciklus su pertraukėlėmis Papildomos rankenos tvirtinimas ir išėmimas (C pav.) APRAŠAS (A pav.
LT ● Jei norite sukti pagal laikrodžio rodyklę, paslinkite sukimo krypties jungiklį (4) į kairę. ● Jei norite sukti prieš laikrodžio rodyklę, paslinkite sukimo krypties jungiklį (4) į dešinę. Maksimalaus gręžimo greičio nustatymas (A pav.) 2 Nereguliuokite greičio naudodami įrenginį. ● Pasukite greičio reguliavimo žiedą (3) pagal laikrodžio rodyklę, kad padidintumėte maksimalų gręžimo greitį. ● Pasukite greičio reguliavimo žiedą (3) prieš laikrodžio rodyklę, kad sumažintumėte maksimalų gręžimo greitį.
LV Aplinka Šalinimas 8 Produktus, priedus ir pakuotes reikia surūšiuoti nežalingam aplinkai perdirbimui. Skirta tik EB šalims Neišmeskite elektros įrankių į buitinių atliekų konteinerius. Remiantis Europos elektros ir elektroninės įrangos atliekų gairių direktyva 2002/96/EB ir jos realizavimu tarptautinėje teisėje, ilgiau nenaudojami elektros įrankiai turi būti surenkami atskirai ir išmetami nežalingu aplinkai būdu. Produktas ir naudotojo instrukcijos gali būti pakeistos.
7 8 9 LV D Elektroniski maināms ātrums. Dubultizolācija. Neatbrīvojieties no izstrādājuma, iemetot to nepiemērotā konteinerā. Izstrādājums atbilst piemērojamiem Eiropas direktīvu drošības standartiem. Papildu drošības brīdinājumi triecienurbjmašīnām ● Nelietojiet azbestu saturošu materiālu apstrādei. Azbests tiek uzskatīts par kancerogēnu. ● Lietojiet aizsargbrilles. ● Lietojiet dzirdes aizsargus, lai izvairītos no dzirdes zuduma riska.
LV Vibrācijas līmenis Šīs rokasgrāmatas aizmugurē ar zvaigznīti norādītais vibrācijas emisiju līmenis mērīts, izmantojot standartā EN 60745 paredzēto testu; to var izmantot, lai salīdzinātu instrumentus un provizoriski izvērtētu vibrācijas iedarbību, lietojot instrumentu minētajiem mērķiem - - instrumenta izmantošana citiem mērķiem vai ar citiem vai nepietiekami koptiem piederumiem var ievērojami palielināt iedarbības līmeni laika periodi, kad instruments ir izslēgts vai arī ir ieslēgts, taču ar to nestrā
LV IZMANTOŠANA Ieslēgšana un izslēgšana (A att.) ● Lai ieslēgtu mašīnu, nospiediet ieslēgšanas/ izslēgšanas slēdzi (1). Jo dziļāk ir piespiests ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis (1), jo lielāks ir mašīnas ātrums. ● Lai pārslēgtu mašīnu uz nepārtraukto režīmu, turiet nospiestu ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (1) un vienlaicīgi nospiediet bloķēšanas pogu (2). ● Lai izslēgtu nepārtraukto režīmu, nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (1) vēlreiz.
ET ● Uzstādiet ogles suku pārsegus (11), izmantojot skrūvgriezi. ● Pēc jauno ogles suku uzstādīšanas ļaujiet mašīnai darboties tukšgaitā 15 minūtes. Garantija Ievērojiet pievienotos garantijas noteikumus. Vide Atbrīvošanās 8 Izstrādājums, piederumi un iepakojums jāšķiro, lai tiktu veikta videi draudzīga pārstrāde. Tikai EK valstīm Neatbrīvojieties no elektriskiem instrumentiem, izmetot tos mājturības atkritumos.
ET 8 9 Ärge hoidke toodet selleks ebasobivas kohas. Toode on vastavuses Euroopa Liidu direktiivides sätestatud asjakohaste ohutusnõuetega. Täiendav ohutusteave lööktrelli kasutamise kohta ● Ärge töödelge materjale, mis sisaldavad asbesti. Asbest võib põhjustada pahaloomulisi kasvajaid. ● Kasutage kaitseprille. ● Kuulmise kahjustamise vältimiseks kasutage kuulmiskaitsevahendeid. ● Vajadusel kasutage ka muid kaitsevahendeid, näiteks kaitseprille, kaitsejalatseid jne.
ET esialgseks hindamiseks märgitud rakenduste jaoks kasutatavate tööriistada käitamisel - - tööriista kasutamine muudeks rakendusteks või teiste/halvasti hooldatud tarvikute kasutamisel võib ekspositsioonitase märkimisväärselt suureneda ajal, kui tööriist on väljalülitatud või on küll sisselülitatud, kuid tegelikult seda ei kasutata, võib ekspositsioonitase märkimisväärselt väheneda Kaitske ennast vibratsiooni toime eest, hooldades tööriista ja selle tarvikuid, hoides oma käed soojad ja organiseerides hä
ET ● Masina väljalülitamiseks vabastage käivituslüliti (1). Suunalüliti (joon. A) 2 Ärge muutke töötamise ajal pöörlemissuunda. ● Selleks, et padrun hakkaks pöörlema päripäeva, lükake suunalüliti (4) vasakule. ● Selleks, et padrun hakkaks pöörlema vastupäeva, lükake suunalüliti (4) paremale. Maksimaalse puurimiskiiruse määramine (joon. A) 2 Ärge reguleerige töötamise ajal kiirust. ● Maksimaalse puurimiskiiruse suurendamiseks keerake kiiruse reguleerimise ratast (3) päripäeva.
RO Keskkond Kasutusest kõrvaldamine 8 Toode, selle tarvikud ning pakend tuleb sorteerida, et tagada nende keskkonnasõbralik ringlussevõtt. Euroopa Ühenduse riigid Ärge visake elektritööriistu olmeprügi hulka.
RO 7 Izolaţie dublă. 8 Nu scoateţi din uz produsul în containere neadecvate. 9 Produsul este în conformitate cu standardele de siguranţă aplicabile din directivele europene. Avertismente de siguranţă suplimentară pentru bormaşinile cu impact ● Nu prelucraţi materiale care conţin azbest. Azbestul este considerat o substanţă cancerigenă. ● Purtaţi ochelari de protecţie. ● Purtaţi protecţii antifonice pentru evitarea riscului de pierdere a auzului.
RO Nivelul vibraţiilor Nivelul emisiilor de vibraţii menţionat pe spatele acestui manual de instrucţiuni a fost măsurat în conformitate cu un test standardizat precizat în EN 60745; poate fi folosit pentru a compara o sculă cu alta şi ca evaluare preliminară a expunerii la vibraţii atunci când folosiţi scula pentru aplicaţiile menţionate - utilizarea sculei pentru aplicaţii diferite sau cu accesorii diferite şi prost întreţinute poate creşte semnificativ nivelul de expunere momentele în care scula este opr
RO UTILIZAREA Pornirea şi oprirea (fig. A) ● Pentru pornirea maşinii, apăsaţi pe întrerupătorul pornit/oprit (1). Cu cât apăsaţi mai puternic pe întrerupătorul pornit/oprit (1), cu atât mai mult creşte turaţia maşinii. ● Pentru punerea maşinii în funcţiune în modul continuu, ţineţi apăsat întrerupătorul pornit/ oprit (1) şi apăsaţi în acelaşi timp pe butonul de blocare (2). ● Pentru a opri modul continuu, apăsaţi din nou pe întrerupător pornit/oprit (1).
HR ● Montaţi capacele periei de cărbune (11) utilizând o şurubelniţă. ● După montarea noilor perii de cărbune, lăsaţi maşina să funcţioneze fără sarcină timp de 15 minute. Garanţie Consultaţi termenii garanţiei incluse. Mediu Scoaterea din uz 8 Produsul, accesoriile şi ambalajul trebuie sortate pentru reciclare ecologică. Numai pentru ţările din CE Nu aruncaţi echipamentele acţionate electric împreună cu gunoiul menajer.
9 HR 8 Proizvod ne odbacujte u neodgovarajuće kontejnere. Ovaj proizvod je u skladu sa primjenjivim sigurnosnim standardima u sklopu europskih direktiva. Dodatna sigurnosna upozorenja za udarne bušilice ● Nemojte raditi s materijalima koji sadrže azbest. Azbest se smatra kancerogenim. ● Nosite zaštitne naočale. ● Nosite štitnike za uši kako biste izbjegli rizik od gubitka sluha. ● Bude li potrebno, koristite druge mjere zaštite, poput zaštitnih rukavica, sigurnosnih cipela, itd.
HR vibracijama pri uporabi alatke za navedene namjene - uporaba ove alatke za druge namjene ili s drugim ili slabo održavanim nastavcima, može u značajnoj mjeri uvećati razinu izloženosti vrijeme tokom kojega je alatka isključena, ili je uključena ali se njome ne radi, može značajno umanjiti razinu izloženosti Zaštitite se od posljedica vibracija održavanjem alatke i njezinih nastavaka, održavanjem Vaših ruku toplima, te organiziranjem Vaših obrazaca rada OPIS (sl.
HR UPOTREBA Uključivanje i isključivanje (sl. A) ● Za uključivanje stroja, pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje (1). Što više pritišćete prekidač za uključivanje/isključivanje (1), brzina stroja je veća. ● Ako stroj želite postaviti u kontinuirani način rada, pritisnite prekidač za uključivanje/ isključivanje (1) i istovremeno pritisnite tipku za blokiranje (2). ● Za isključivanje kontinuiranog načina rada, ponovo pritisnite prekidač za uključivanje/ isključivanje (1).
SR ● Postavite poklopnu pločicu na držač za karbonske četke. ● Postavite poklopce karbonskih četki (11) pomoću odvijača. ● Nakon postavljanja novih karbonskih četki, pustite da stroj radi bez tereta 15 minuta. Jamstvo Pročitajte priložene uvjete jamstva. Okoliš Odlaganje 8 Proizvod, dodatna oprema i pakiranje moraju biti odvojeni za ekološki prihvatljivo odlaganje. UDARNA BUŠILICA PDM1016 Zahvaljujemo se na kupovini ovog proizvoda.
SR 8 9 Nemojte bacati ovaj proizvod u neodgovarajuće kante za otpad. Proizvod je u skladu sa važećim bezbednosnim standardima evropskih direktiva. Dodatna bezbednosna upozorenja za udarne bušilice ● Ne obrađujte materijale koji sadrže azbest. Smatra se da je azbest kancerogen. ● Nosite zaštitne naočari. ● Nosite štitnike za uši kako biste izbegli rizik od oštećenja sluha. ● Ako je potrebno, koristite i druga zaštitna sredstva, kao što su zaštitne rukavice, zaštitne cipele itd.
SR - korišćenje alatke u drugačije svrhe ili sa drugačijim ili slabo održavanim nastavcima može značajno povećati nivo izloženosti vreme kada je alatka isključena ili kada je uključena, ali se njome ne radi, može značajno smanjiti nivo izloženosti Zaštitite se od posledica vibracija održavanjem alatke i njenih nastavaka, održavajući Vaše ruke toplim i organizovanjem Vaših radnih obrazaca OPIS (sl.
SR Prekidač za okretanje unapred/unazad (sl. A) 2 Ne menjajte pravac okretanja burgije tokom rada. ● Za obrtanje u smeru kretanja kazaljki na satu, povucite prekidač za okretanje unapred/ unazad (4) ulevo. ● Za obrtanje u smeru suprotnom od smera kretanja kazaljki na satu, povucite prekidač za okretanje unapred/unazad (4) udesno. Podešavanje maksimalne brzine bušenja (sl. A) 2 Ne podešavajte brzinu alatke u toku rada.
RU Okolina Odlaganje u otpad 8 Proizvod, dodatni pribor i pakovanje morate sortirati radi reciklaže. Samo za zemlje članice Evropske Unije Alat za napajanje nemojte da bacate kao kućni otpad. Po Evropskoj smernici 2002/96/EC za odlaganje električne i elektronske opreme i njenoj primeni u državnom pravu, alat za napajanje koji se više ne koristi mora da se odvoji i da se odloži u otpad na odgovarajući način. Proizvod i priručnik za korisnike su podložni izmenama.
A I D 7 8 9 RU 5 Надевайте защитные очки. Надевайте средства защиты органов слуха. ● Надеавайте пылезащитную маску. Надевайте защитные перчатки. Электронная регулировка скорости. ● Двойная изоляция. Не выбрасывайте изделие в контейнеры, которые для этого не предназначены. ● Изделие отвечает требованиям соответствующих стандартов по безопасности, изложенных в директивах ЕС. ● Дополнительные меры предосторожности для ударных дрелей ● Не работайте с материалами содержащими асбест.
RU ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ PDM1016 Напряжение сети питания В~ Частота сети питания Гц Потребляемая мощность Вт Скорость без нагрузки мин-1 Темп ударного действия Сверление мин-1 Ударное сверление мин-1 Макс. диаметр сверла Дерево мм Бетон мм Сталь мм Класс защиты Вес кг 230 50 1.050 0 - 1.100 / 0 - 3.000 0 - 17.600 0 - 48.
RU Снятие ● Вставьте ключ зажимного патрона (12) в одно из отверстий зажимного патрона (7). ● Откройте зажимной патрон (7), повернув ключ зажимного патрона (12) против часовой стрелки. ● Извлеките сверло (14) из зажимного патрона (7). ● Закройте зажимной патрон (7), повернув ключ зажимного патрона (12) по часовой стрелке. ● Извлеките ключ зажимного патрона (12) из зажимного патрона (7). Установка и снятие вспомогательной рукоятки (рис. С) Установка ● Ослабьте вспомогательную рукоятку (9).
RU ● Для сверления переведите переключатель (6) в положение ”А”. ● Для ударного сверления переведите переключатель (6) в положение ”В”. Подсказки по оптимальному использованию ● Зажмите заготовку. ● Крепко держите машину обеими руками. ● Поставьте сверло на заготовку. ● Включите машину. ● Не нажимайте на машину слишком сильно. Пусть машина работает сама. ● Выключите машину и перед тем, как опустить дождитесь ее полной остановки.
Дякуємо вам за купівлю продукту компанії Ferm. Здійснюючи купівлю, ви отримуєте відмінний товар від одного з ведучих постачальників у Європі. Усі продукти від компанії Ferm виготовлені у відповідності до найвищих стандартів продуктивності та безпеки. Ми надаємо покупцю послуги найвищої якості, засвідчені гарантією на виріб у цілому. Сподіваємось, ви будете користуватися даним продуктом протягом багатьох років.
UA ● ● ● ● ● ● Якщо інструмент або одна з комплектуючих упала, перевірте інструмент та комплектуючу щодо пошкоджень. Якщо необхідно, замініть комплектуючу. Після встановлення комплектуючих дайте приладу попрацювати на холостих обертах у безпечному місці. При сильній вібрації негайно вимкніть інструмент, вийміть штепсель з розетки та спробуйте знайти причину. Переконайтеся, що максимальна швидкість для комплектуючої - вища або рівна максимальній швидкости інструмента.
UA 10. 11. 12. 13. Обмежувач глибини Кришка вугільної щітки Ключ затискного патрона Тримач ключа затискного патрона ЗБИРАННЯ 4 Перед збиранням завжди вимикайте інструмент та виймайте штепсель з розетки. Монтаж та демонтаж свердла (рис. В) Інструмент призначений для використання з наступними свердлами: - Деревина (HSS) - Метал (HSS) - Бетон / цегляна кладка (твердий метал) Монтаж ● Вставте ключ затискного патрона (12) в один з отворів затискного патрона (7).
UA Встановлення максимальної швидкості свердління (рис. А) 2 Забороняється встановлювати швидкість під час роботи. ● Поверніть коліщатко регулювання швидкості (3) за годинниковою стрілкою щоб збільшити максимальну швидкість свердління. ● Поверніть коліщатко регулювання швидкості (3) проти годинникової стрілки щоб зменшити максимальну швидкість свердління. Встановлення механічної швидкості свердління (рис. А) 2 Забороняється встановлювати швидкість під час роботи.
EL Оточуюче середовище Утилізація 8 Продукт, комплектуючі та пакувальні матеріали необхідно відсортувати для екологічно нешкідливої переробки. Тільки для країн ЄС Забороняється викидати електроінструменти у побутові відходи. Відповідно до Директиви ЄС 2002/96/EC про відходи електричного і електронного обладнання і її застосуванню до національних законів, електроінструменти, що не підлягають подальшому використанню, необхідно збирати окремо і утилізувати шляхом екологічно нешкідливої переробки.
EL I D 7 8 9 Φοράτε γάντια ασφαλείας. Κυμαινόμενη ηλεκτρονική ταχύτητα. Διπλά μονωμένο. Μην απορρίπτετε το προϊόν σε ακατάλληλα δοχεία. Το προϊόν συμμορφώνεται με τα ισχύοντα πρότυπα ασφαλείας των Ευρωπαϊκών οδηγιών. Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας για κρουστικά δράπανα ● Μην εργάζεστε με υλικά που περιέχουν αμίαντο. Ο αμίαντος θεωρείται καρκινογόνος. ● Φοράτε προστευτικά γυαλιά. ● Να φοράτε προστασία ακοής για να αποφύγετε τον κίνδυνο απώλειας ακοής.
EL ΘΟΡΥΒΟΣ ΚΑΙ ΔΟΝΗΣΕΙΣ PDM1016 Ακουστική πίεση (Lpa) Ακουστική ισχύς (Lwa) Αβεβαιότητα (K) Δόνηση Αβεβαιότητα (K) 2 dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 89 100 3 4,7 1,5 Φοράτε προστατευτικά ακοής.
EL Αφαίρεση ● Χαλαρώστε τη βοηθητική λαβή (9). ● Αφαιρέστε τη βοηθητική λαβή (9) από το τσοκ (7). ● Σφίξτε τη βοηθητική λαβή (9). Προσάρτηση και αφαίρεση του οδηγού βάθους (εικ. D) Ο οδηγός βάθους έχει χρησιμοποιηθεί για τη ρύθμιση το μέγιστο βάθος διάτρησης. Προσάρτηση ● Χαλαρώστε τη βοηθητική λαβή (9). ● Εισάγετε τον οδηγό βάθους (10) στην οπή της βοηθητικής λαβής (9). ● Ρυθμίστε τον οδηγό βάθους (10) στην επιθυμητή θέση. ● Σφίξτε τη βοηθητική λαβή (9). Αφαίρεση ● Χαλαρώστε τη βοηθητική λαβή (9).
EL ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 4 Πριν από τον καθαρισμό και τη συντήρηση, πρέπει πάντοτε να απενεργοποιείτε το μηχάνημα και να αφαιρείτε το βύσμα τροφοδοσίας από το ρεύμα. ● Καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα με ένα μαλακό ύφασμα. ● Διατηρείτε τις σχισμές εξαερισμού ελεύθερες από σκόνη και βρωμιές. Εάν απαιτείται, χρησιμοποιήστε ένα μαλακό, υγρό ύφασμα για να αφαιρέσετε τη σκόνη και τις βρωμιές από τις σχισμές εξαερισμού. ● Ελέγξτε τακτικά το τσοκ και το τρυπάνι για να αποφύγετε ανακρίβειες κατά τη χρήση.
BG УДАРНА БОРМАШИНА PDM1016 Благодарим Ви за покупката на този продукт на Ferm. Закупувайки го, Вие ставате притежател на отличен продукт, доставен от един от водещите европейски доставчици. Всички доставени от Ferm продукти са произведени в съответствие с най-високите стандарти за производителност и безопасност. Като част от нашата философия ние предоставяме и отлично клиентско обслужване, подкрепено от обхватната ни гаранция.
BG ● ● ● ● ● ● Ако е необходимо, подменете приспособлението. След като монтирате приспособленията, оставете машината да работа на празен ход на безопасно място. Ако машината вибрира силно, веднага я изключете, извадете щепсела от контакта и се опитайте да решите проблема. Уверете се, че максималната скорост на приспособлението е по-голяма или същата като максималната скорост на машината. Вижте табелката с основните характеристики на машината.
BG 11. Капак на въгленовите четки 12. Ключ за патронника 13. Държач на ключа за патронника СГЛОБЯВАНЕ 4 Преди да пристъпите към сглобяване, винаги изключвайте машината и изваждайте щепсела от контакта. Монтиране и сваляне на свредлото (фиг. B) Машината е подходяща за използване на следните свредла: - Дърво (HSS) - Метал (HSS) - Бетон / зидария (твърд метал) Монтиране ● Поставете ключа за патронника (12) в един от отворите в патронника (7).
BG ● За въртене по посока на часовниковата стрелка плъзнете превключвателя на посоката на въртене (4) наляво. ● За въртене обратно на часовниковата стрелка плъзнете превключвателя на посоката на въртене (4) надясно. Настройване на максималната скорост на пробиване (фиг. А) 2 Настройване на механичната скорост на пробиване (фиг. А) Не настройвайте скоростта по време на работа. ● Ако сложите превключвателя (5) на позиция ”1”, скоростта на пробиване може да бъде настройвана без прекъсване между 0 и 1.
BG Гаранция Прочетете приложените гаранционни условия. Околна среда Изхвърляне 8 Продуктът, приставките и опаковката трябва да се изхвърлят разделно с цел безопасно за околната среда рециклиране. Само за страните от ЕС Не изхвърляйте електрически инструменти заедно с домакински отпадъци.
DECLARATION OF CONFORMITY (GB) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den folgenden Standards und Vorschriften entspricht: (NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan, en in overeenstemming is met, de volgende standaarden en reguleringen: (FR) Nous déclarons sous notre seule responsa
1 3 4 2 11 12 43 45 52 53 61 56 Spare parts list Position 1 2 3 4 11+12 43 45 52 53 56 61 Description Depth gauge Handle Bolt left M6x25 (chuck drill) Chuck drill Knock mechanism Rotor Stator Brush hold cover Brush (set) Brush hold cap Switch No.
© 2009 Ferm B.V.