Art. no.
DECLARATION OF CONFORMITY 3 FKB-13/650K 1 (GB) 2 (D) 5 7 6 4 (NL) (F) (E) Fig.A (P) (I) (S) (FIN) (N) (DK) (H) Fig.
GB D B A C Fig.D Fig.
GB GB IMPACT DRILL 1 Instruction manual 1 Warranty card The numbers in the following text correspond with the pictures at page 2 - 3. Carefully read this manual before using the machine. Make sure that you know how the machine functions and how to operate it. Maintain the machine in accordance with the instructions to make sure it functions properly. Keep this manual and the enclosed documentation with the machine. Contents 1. Machine data 2. Safety instructions 3. Assembly 4. Use 5.
GB GB • • • Keep the mains cable away from moving parts of the machine. First switch off the machine before you move the machine downwards along your body. Never cover the ventilation slots. Immediately switch off the machine in case of: • Excessive sparking of the brushes and verticiliosis in the collector. • Malfunction of the mainsplug, -socket or damaged cables. • Broken switch. • Smoke or smell caused by scorched insulation.
GB GR Switch lock • You can lock the On/Off switch by pressing the triggerswitch (A) and then pressing knob (B). Release the switch-lock by pressing the triggerswitch (A) shortly. 1. Excessive sparkling • This usely indicates dirt in the motor or worndown carbon brushes. • Please contact the service address on the warranty card.
GR D ¢ÔÎÈÌ·ÛÙÈÎfi Ù¿Û˘ ÃÚ‹ÛË ñ ∫·Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ· ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ Ú‡̷ ̤ÁÈÛÙ˘ Ù¿Û˘ 250 Volt. ñ £· Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙË ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ‰ÔÎÈÌ·ÛÙÈÎÔ‡ Ù¿Û˘ Ï›ÁÔ ÚÔÙÔ‡ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ. ñ ∂¿Ó ÙÔ ‰ÔÎÈÌ·ÛÙÈÎfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿, fiÙ·Ó Ë ÙÈÌ‹ Ù˘ Ù¿Û˘ Î˘Ì·›ÓÂÙ·È ÌÂٷ͇ 100 – 250 Volt Î·È ˘¿Ú¯ÂÈ Û‡Ó‰ÂÛË Ì Á›ˆÛË Ë Ï˘¯Ó›· Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙË Ï·‚‹ ·Ó¿‚ÂÈ. ñ ∏ ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ‰ÔÎÈÌ·ÛÙÈÎÔ‡ Â›Ó·È ÂÍ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓË ÁÈ· ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ ·fi -10 ÆC ¤ˆ˜ +50 ÆC Î·È ÁÈ· Û˘¯ÓfiÙËÙ· Ú‡̷ÙÔ˜ ·fi 50 ¤ˆ˜ 500 Hz.
D GR • • Vergleichen Sie den maximaler Drehzahl von Zubehöre mit den Drehzahl von der Slagbohrmaschine. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzdose bevor Sie ein Bohr oder Zubehör montieren. Inbetriebstellung der Maschine • Kontrollieren Sie ob der Netzschalter nicht ‘EIN’-geschaltet ist wenn Sie die Maschine am Netzspannung anschliessen. • Halten Sie das Netzschnur aus der Nähe rotierender Teile der Maschine.
GR D ∫ƒ√À™Δπ∫√ ΔƒÀ¶∞¡π √È ·ÚÈıÌÔÈ ÛÙÔ ·Ú·Î·Ùˆ ÎÂÈÌÂÓÔ ·Ó·ÊÂÚÔÓÙ·È ÛÙȘ ÂÈÎÔÓ˜ Ù˘ ÛÂÏȉ·˜ 2 - 3. ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÁÓˆÚ›˙ÂÙ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, ηıÒ˜ Î·È ÙÔÓ ÙÚfiÔ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘. ¡· Û˘ÓÙËÚ›Ù ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ¿ÓÙ· ÛˆÛÙ¿. ¡· ‰È·ÙËÚ›Ù ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ, ηıÒ˜ Î·È ÙÔ ˘ÏÈÎfi ÙÂÎÌËÚ›ˆÛ˘ Ô˘ Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ¶ÂÚȯÔÌÂÓ· 1.
D RUS 2. Der Maschine überhitzt sich • Die Entlüftungsschlitze sind erstopft mit Schmutz. • Saubern Sie die Entlüftungsschlitze mit ein Tuch. • Die Maschine wird zu schwer belastet. • Benützen Sie die Maschine wofür Sie geeignet ist. • Wechseln Sie den Bohr aus mit ein scharfes Exemplar oder schleifen Sie den Bohr mit hilfe einen Schleifmaschine und ein Spiralbohrer-An-schleifvorrichtung. • Der Motor is defect. • Setzen Sie sich bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen Serviceadresse in Verbindung.
RUS NL • • • • • Для замены насадки раскрутить быстрозажимной патрон. Продеть боковую рукоятку через шпиндельную головку Вставить ограничительный стержень в боковую рукоятку и затянуть ее. Закрепить обрабатываемую деталь в зажиме на верстаке. По окончании всех приготовлений дрель можно включить в сеть. Сначала убедиться, что тумблер находится в положении "OFF", а переключатель вращения - в правом положении.
NL RUS • • Vergelijk altijd eerst het maximaal toegestane toerental van accessoires met het toerental van de boormachine. Haal de netstekker uit het stopcontact, Voordat u een boor of andere accessoires gaat plaatsen of verwisselen op de boormachine. Bij het in bedrijfstellen van de machine • Controleer dat de schakelaar niet in de ‘AAN’ stand staat vergrendeld voordat u de netstekker op de netspanning aansluit. • Houd het netsnoer altijd uit de buurt van bewegende delen van het gereedschap.
RUS NL УДАРНАЯ ЗЛЕКТРОДРЕЛЬ Цифры, приведенные ниже втексте, относятся криункам на стр. 2 - 3. Перед началом эксплуатации инструмента внимательно ознакомьтесь с данным руководством. В целях обеспечения нормального функционирования инструмента необходимо соблюдать инструкции по уходу и техобслуживанию. Данное руководство и прилагаемую документацию следует хранить вместе с инструментом. Содержание 1. Информация о машине 2. Правила безопасности 3. Принадлежности для установки 4. Эксплуатация 5.
NL PL Smeren De machine heeft geen extra smering nodig. Wadliwe działanie Poniżej wymieniono niektóre przyczyny oraz sposoby ich usunięcia, w przypadku gdy urządzenie nie działa tak, jak powinno: Storingen Wanneer er zich een storing voordoet, bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem dan contact op met het onderhoudsadres op de garantiekaart. Achter in deze handleiding ziet u een opengewerkte afbeelding van de onderdelen die besteld kunnen worden. 1.
PL F Próbnik napięcia Zastosowanie • Odpowiedni dla prądu zmiennego o napięciu do 250 V. • Należy sprawdzić działanie próbnika napięcia przed samym użyciem. • Pod warunkiem właściwej eksploatacji zaświeci się umieszczona w uchwycie lampka, gdy napięcie osiągnie wartość 100 250 V i będzie obecne uziemienie. • Gwarantuje się sprawne funkcjonowanie próbnika napięcia w temperaturze od -10 °C do +50 °C oraz dla częstotliwości w przedziale od 50 do 500 Hz.
F PL • • • Arrêtez immédiatement la machine en cas de blocage. Comparez toujours d’abord le nombre de tours maximal des accessoires avec le nombre de tours de la perceuse. Débranchez d’abord la fiche-secteur avant d’introduire ou de remplacer un foret ou un autre accessoire. Pendant la mise en service de la machine • Contrôlez si l’interrupteur ne se trouve pas dans la position ‘MARCHE’ avant de brancher la fiche-circuit.
PL F WIERTARKA UDAROWA Numery w poniższymtekście odnaszą się do rysunków na stronie 2 - 3. Przed uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Należy upewnić się, że w wystarczającym stopniu zapoznano się ze sposobem działania urządzenia oraz sposobem jego obsługi. Należy utrzymywać urządzenie zgodnie z instrukcją w celu zapewnienia właściwego funkcjonowania. Instrukcję wraz z załączoną dokumentacją należy przechowywać wraz z urządzeniem. Spis treści 1.
F SLO • • La perceuse est surchargée. • Utilisez la machine pour les travaux auxquels elle est destinée. • Remplacez le foret par un exemplaire bien affilé ou affûtez le foret au moyen d’une affûteuse et une accessoire d’affûtage de forets. Le moteur est défectueux. • Veuillez vous adresser au centre de service indiqué sur la carte de garantie. Na konci této příručky se nachází nákres přístroje rozloženého na jednotlivé díly, které je možné objednat.
SLO E • • • Merilnika napetosti NI dovoljeno uporabljati na prostem v primeru različnih padavin (dež, rosa itn.) in v vlažni okoljih. Merilnike napetosti, ki se uporabljajo tudi kot izvijači, je dovoljeno uporabljati na ŽIVIH TOKOVODIH le za preizkušanje napetosti in NE v druge namene. Poškodovanih ali okvarjenih merilnikov napetosti NI DOVOLJENO uporabljati! 4. DELOVANJE Stikalo On/Off Slika D • S pritiskom na stikalo/prožilec (A) orodje vklopite. Ko prožilec (A) spustite, se orodje izklopi.
E SLO • • • • Evite el uso de prolongadores largos. Utilice prolongadores con un diámetro mínimo de 1.5 mm2 y sólo cuando el prolongador está completamente desenrollado. En caso de bloqueo en la posición de taladro desconecte la máquina enseguida. Antes de trabajar compare siempre el número de revoluciones autorizado de los accesorios con el de la taladradora. Quite el enchufe antes de instalar o de cambiar una broca u otro accesorio en la taladradora.
SLO E UDARNI VRTALNIK Številke spodaj ustrezejo slikam na strani 2 - 3. Pred začetkom del z orodjem pozorno preberite navodila za uporabo. Natančno se seznanite z delovanjem. Orodje vzdržujte v skladu z navodili, in tako omogočite dolgotrajno in uspešno delovanje. Navodila za uporabo in priloženo dokumentacijo hranite skupaj z orodjem. Vsebina 1. Informacije o napravi 2. Varnost 3. Dodatki za namestitev 4. Delovanje 5.
E CZ No utilice nunca disolventes como petróleo, alcohol, amoníaco, etc. Estos disolventes pueden dañar las partes de plástico. Lubricación La máquina no requiere lubricación adicional. Zbavujte se jich proto pouze na místech určených pro odpad příslušných látek. Averías Si se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de una pieza, póngase en contacto con el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de garantía.
CZ P 4. PRÁCE S PILOU Vypínač Obr. D • Stroj spusťte pomocí vypínače (A). Po uvolnění vypínače (A) se stroj vypne. Pojistka vypínače • Vypínač můžete zablokovat pomocí kohoutku (A) a stisknutím knoflíku (B). Pojistku vypínače uvolněte spusťte stisknutím kohoutku (A). Regulátor rychlosti • Rotační rychlost lze průběžně nastavovat mezi 0 -2500 otáčkami za minutu v poloze 1 a 0 – 40000 otáčkami za minutu v poloze 2 (E), silnějším nebo slabším stisknutím kohoutku (A).
P CZ • • • • Não utilize extensões eléctricas que sejam demasiado compridas. Utilize extensões eléctricas de cabos com uma bitola mínima de 1.5 mm2 e apenas quando o cabo de alimentação já estiver completamente desenrolado. Na eventualidade de ocorrer uma obstrução, desligue imediatamente a máquina. Compare sempre a velocidade máxima de rotação dos acessórios com a velocidade máxima do berbequim de percussão. Retire a ficha do cabo de alimentação da tomada antes de substituir uma broca ou um acessório.
CZ P PŘĺKLEPOVÁ VRTAČKA Číslav dalšímtextu odpovídajízo brazením na straně 2 - 3. Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod. Buďte si jisti, že víte, jak stroj funguje a jak jej ovládat. Údržbu stroje provádějte v souladu s instrukcemi, abyste zajistili jeho správnou činnost. Uschovejte tento manuál a přiloženou dokumentaci ke stroji. Obsah 1. Údaje o výrobku 2. Bezpečnostní pokyny 3. Montážní příslušenství 4. Práce s pilou 5.
P H Avarias De seguida é apresentada uma lista de possíveis causas e das correspondentes soluções para o caso da máquina não funcionar correctamente: 1. Emissão excessiva de faíscas • Esta situação normalmente indicia a existência de sujidade no motor ou desgaste excessivo nas escovas de carbono Leve o seu berbequim eléctrico junto do seu distribuidor Ferm 2.
H I • • • • • • A fázisceruza csak a jelzett feszültségtartományon belül használható. A lámpa által kibocsátott fény láthatóságát negatívan befolyásolhatják a környező fényviszonyok (például a közvetlen napfény) vagy a kedvezőtlen megtekintési körülmények (például létrán állva). A jelzés nem garantált szigetelt padlók és földeletlen váltóáramú áramkörök esetén. Csapadék (eső, harmat és így tovább) és nyirkos területek esetén a fázisceruzát NEM szabad használni.
I H • • • In caso di blocco spegnere immediatamente la macchina. Confrontare sempre la velocità massima di rotazione degli accessori con la velocità massima del trapano a percussione. Scollegare la spina dalla presa prima di cambiare una punta o un accessorio. Quando si manovra l’apparecchio • Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica controllare che l’interruttore sia girato sulla posizione “OFF”, • Mantenere il cavo della corrente lontano dalle parti mobili dell’apparecchio.
H I ÜTVEFÚRÓ 6. Ki/bekapcsoló sebességszabályzóval 7. Kapcsolózár A szövegben szerepló számoka 2 - 3. oldalon látható képekre vonatkoznak A készülék használatbavétele előtt olvassa el alaposan a használati útmutatót. Ismerkedjen meg a készülék működésével és kezelésével. A készüléket a megfelelő működés érdekében az útmutatásnak megfelelően tartsa karban. A használati utasítást és a hozzá tartozó dokumentációt mindig a gép közelében kell tartani. Tartalom 1. Gépre vonatkozó információk 2. Biztonság 3.
I DK 2. Il trapano a percussione si surriscalda • Le fessure di ventilazione sono coperte di sporcizia. • Pulirle con un panno secco. • Il trapano a percussione si sovraccarica. • Usare l’apparecchio per i lavori per cui è stato ideato. • Sostituire la punta con una appuntita o appuntire la punta usando una molatrice a banchetto ed un accessorio per molare punte attorcigliate. • Il motore è difettoso. • Si prega di contattare il servizio di assistenza all'indirizzo riportato sulla scheda di garanzia.
DK S • • • Hold altid netledning borte fra maskinens bevægelige dele. Borehammer skal slukkes, før den føres nedad langs kroppen. Motorens ventilationsriller må ikke tildækkes. Maskinen skal øjeblikkelijk slukkes i tilfælde af: • Defekt netstik, netledning eller beskadigelse af ledning; • Defekt kontakt; • Gnistdannelse i kullene eller ringild i kollektoren; • Røg eller lugt fra sveden isolering. Kontroller altid om netspændingen svarer til værdien på typeskiltet.
S DK Kontrol under användning • Kontrollera innan maskinen ansluts till elnätet att verktygets strömbrytare är frånslagen (OFF). • Se noga till att elsladden inte kommer nära verktygets rörliga delar. • OBS! Ändra aldrig maskinens rotationsriktning under pågående arbete. • Stäng av maskinen innan ni sänker den längs sidan. • Täck aldrig över maskinens ventilationshål. Stanna omedelbart maskinen när: • Maskinen genererar onormalt mycket gnistor från kollektorn.
N S Bryterlås • Sett avtrekkerbryteren fast ved å trykke med tommelen på knapp (B). Koples ut ved på nytt å trykke inn avtrekkerbryteren (A). Hastighetskontroll • Omdreinings-hastigheten kan reguleres trinnløst mellom (E1)0 -2500 og (E2) 0 - 40000 omdreininger per minutt ved å trykke inn avtrekkerbryteren (A) dypt eller mindre dypt.
S N I slutet av den här bruksanvisningen finns en sprängskiss över de delar som kan beställas. • • Miljo För att undvika transportskador levereras maskinen i en så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen har så långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart material. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna förpackningen. Slå alltid drillen av før du beveger maskinen nedover langs kroppen din. Ikke tildekk ventilasjonsspaltene.
N FIN SLAGDRILL 7. Avtrekkerbryter Tallene i følgende tekst viser til bildene på side 2 - 3. Pakkens innhold Pakken inneholder: 1 Slagdrill 75 Tilbehør 1 Bruksanvisning 1 Garantikort Les denne bruksanvisningen nøye før maskinen tas i bruk. Sørg for å vite hvordan maskinen virker og hvordan den skal betjenes. Vedlikehold maskinen i henhold til instruksene, slik at den alltid virker som den skal. Oppbevar denne bruksanvisningen og den vedlagte dokumentasjonen ved maskinen. 1. MASKINOPPLYSNINGER 2.
FIN FIN • • Katkaise porakoneen virta ennen kuin lasket koneen alas läheltä kehoasi. Älä peitä tuuletusaukkoja. Katkaise laitteen virta välittömästi, kun: • Hiiliharjoista tulee liikaa kipinöitä ja kokoojassa on tulta. • Verkkovirran pistokkeessa tai johdossa on häiriö tai johto on vioittunut. • Kytkin on rikki. • Kärventyneestä eristeestä tulee savua tai hajua. Sähköturvallisuus Tarkista aina, ovatko verkkojännite ja koneen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite yhteen sopivia.