Art.nr.
1 Exploded view 3 10 14 14 13 5 4 8 7 6 9 11 12 Fig. A. 1 2 2 3 1 1 3 5 4 4 Fig. B. 4 Fig. D. B A 1 1 1 Fig. C. 02 2 2 1 Fig. E.
GB GB Spare parts list D NL F E P I S SF Position 2 3 4 6 10 11 12 13 14 22 24 27 28 30 39 41 42 47 + 48 54 56 60 Description Carbon brush holder Carbon brush set carbon brush cap Stator Ball bearing 607 Z Rotor Self-locking plate Return spring Ball bearing 6000Z Ball bearing 6001 ZZ Shaft Socket head screw Outer flange Inner flange Base Chech screw Nut Switch + capacitor Spanner Gear Guide CIRCULAR SAW D The pictures mentioned in the text are corresponding with the pictures at page 2. No.
GB UK Unpacking The circular handsaw is shipped with: 1 Rip fence 1 TCT Saw blade Ø 165 mm 1 Allen key D NL D NL Check first whether or not the delivery has been damaged by transport and/or whether all the parts are present. F F 2.
GB GB Rengøring Rengør regelmæssigt maskinkappen med en blød klud, helst efter hvert brug. Sørg for at ventilationshullerne er fri for støv og snavs. Brug en blød klud, der er vædet i sæbevand til at fjerne hårdnakket snavs. Brug ingen opløsningsmidler, så som benzin, alkohol, ammoniak, osv. Den slags stoffer beskadiger kunststofdelene. D e) f) NL Smøring Maskinen behøver ingen ekstra smøring. F g) Fejl Skulle en fejl opstå, f.eks. pga.
GB UK D b) NL c) F d) E Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut. Check the operation of the lower guard spring. If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use. Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
GB GB Montering af kløveanlægsfladen Fig. B. • Løsn knappen (3). • Sæt kløveanlægsfladen i de forhåndenværende spalter (4). • Indstil den korrekte skærebredde og stram knappen igen (3). D NL • E Udskiftning eller rengøring af savklingen Fig. D. • Brug aksellåseknappen (2) for at forhindre akslen i at dreje. • Løsn derefter sekskantskruen (3) midt i savklingen, med den medfølgende sekskantnøgle. • Drej sikkerhedsskærmen tilbage, og hold den der ved hjælp af knappen (1).
GB UK Setting the cut depth Fig. C. • Loosen knob (1). • Move the soleplate (2) downwards. • The cut depth of the saw blade can be read off on the side of the safety guard. • Tighten the clamping knob (1) once the correct depth is set. D NL • • • • Exchanging or cleaning the saw blade Fig. D. • Use the shaft locking knob (2) to prevent the shaft from rotating. • Next loosen the hexagon screw (3) in the centre of the saw blade, using the Allen key provided.
GB GB f) D g) NL Savklingens dybde og låsearme til skråsnit skal være sikkert tilspændt, før der saves. Hvis savklingens justering ændrer sig under savning, kan det forårsage binding af savklingen og tilbageslag. Vær særligt forsigtig ved "styrtsavning" ind i vægge og andre afdækkede områder. Savklingen kan komme til at stikke ud og skære i genstande, som kan forårsage tilbageslag. Sikkerhedsinstruktioner for underskærmen a) Kontroller før hver anvendelse, at underskærmen lukker korrekt.
UK GB Never use solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These solvents may damage the plastic parts. c) D d) Lubrication The machine requires no additional lubrication. e) NL Faults Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please contact the service address on the warranty card. In the back of this manual you find an exploded view showing the parts that can be ordered.
GB UK Udpakning Håndrundsaven leveres med: 1 Kløveanlægsflade 1 TCT savklinge Ø 165 mm 1 Sekskantnøgle D NL KREISSÄGE Lesen Sie diese Anleitung im Hinblick auf Ihre eigene Sicherheit und die Sicherheit anderer bitte vor der Benutzung dieses Geräts gründlich durch. Dadurch verstehen Sie Ihr Produkt besser und vermeiden unnötige Risiken. Bewahren Sie diese Anleitung zum künftigen Gebrauch an einer sicheren Stelle auf. Kontroller maskinen, løsdele og tillbehør for transport-skade. 2.
GB UK Inhalt der Verpackung Die Handkreissäge wird geliefert mit: 1 Parallelanschlag 1 TCT-Sägeblatt Ø 165 mm 1 Innensechskantschlüssel D NL RUNDSAV Læs denne brugsanvisning godt igennem før maskinen tages i brug. Sørg for at De kender maskinens funktion og betjening. Vedligehold maskinen i følge instruktionerne, for at maskinen altid kan fungere optimalt. Bevar denne brugsanvisning og den vedlagte dokumentation til maskinen. Überprüfen Sie die Maschine, lose Teile und Zubehör auf Transportschäden.
UK GB på garantikortet. Bakerst i denne bruksanvisningen finner du en splittegning som viser deler som kan bestilles. D e) Miljø For å unngå transportskader leveres maskinen i solid emballasje. Emballasjen er i den grad dette er mulig fremstilt av resirkulerbart materiale. Benytt derfor anledningen til å resirkulere emballasjen. NL f) Defekte og/eller kasserte elektriske eller elektroniske apparater må avhendes ved egnete returpunkter.
GB UK f) D g) NL Sägeblatt und Verriegelungshebel müssen vor dem Sägen festgezogen und gesichert sein. Wenn das Blatt sich beim Sägen aus der festgelegten Position löst, kann es zur Verklemmung und zum Rückschlag kommen. Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn Sie in Wände oder andere Blindbereiche einstechen. Das eindringende Sägeblatt schneidet möglicherweise Objekte, die einen Rückschlag verursachen können.
GB UK • D Stram klemmeknappen (1) så snart riktig dybde er innstilt. • • • Skifte eller rengjøre sagbladet Fig. D. • Bruk låseknappen (2) for akselen for å hindre akselen i å rotere. • Løsne så sekskantskruen (3) i sentrum av sagbladet ved hjelp av den medfølgende sekskantnøkkelen. • Vend vernet bakover og hold det der ved hjelp av knappen (1). • Trekk tilbake låseringen og sagbladet, og rengjør sagbladet, eller skift det ut med et nytt. • Sett sagbladet tilbake på akselen.
GB UK Slå • • • • 3. MONTAGE UND EINSTELLUNG D Kontrollieren Sie bevor Sie die Säge einstellen, ob der Netzstecker aus der Steckdose entfernt wurde. øyeblikkelig av maskinen ved: Feil på støpselet, nettkabelen eller ødelagte ledninger. Defekt bryter. Overoppheting av maskinen. Røyk eller lukt av svidd isoleringsmateriell. D NL NL Elektrisk sikkerhet Overhold ved bruk av elektriske maskiner alltid de lokale sikkerhetsforskriftene. Dette for å unngå brannfare, fare for elektrisk støt og personskade.
GB UK D b) NL c) F d) E P Press eller bind aldri den nedre bladbeskytteren inn i åpen stilling. Hvis sagen mistes ved et uhell, kan den nedre beskytteren bli bøyd. Hev den nedre beskytteren med inntrekkshåndtaket og vær sikker på at det kan beveges fritt og ikke berører sagbladet eller noen andre deler, i all hakkets vinkler og dybde. Kontroller at den nedre beskytterens fjær virker. Hvis bladbeskytteren og fjæren ikke virker skikkelig, må de repareres før bruk.
UK GB 1. • D • NL 2. • F • Der Elektromotor erhitzt sich auf mehr als 70°C. Der Motor wird durch zu große Werkstücke überlastet. Sägen Sie mit niedrigerem Tempo und lassen Sie den Motor abkühlen. Der Motor ist defekt. Bringen Sie die Säge zur Kontrolle und/oder Reparatur zu Ihrem Händler. e) Die eingeschaltete Maschine funktioniert nicht. Unterbrechung im Netzanschluß. Netzanschluß auf möglichen Kabelbruch kontrollieren. Beschädigung des Schalters.
GB UK Utpakking Sirkelhåndsagen leveres med: 1 Parallellanlegg 1 TCT-sagblad Ø 165 mm 1 Sekskantnøkkel D NL CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (D) Kontroller at maskinen, løse deler og tilbehør ikke har fått transportskader. NL EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 2.
GB UK D CIRKELZAAGMACHINE SIRKELSAG De nummers in de nu volgende tekst verwijzen naar de afbeeldingen op pag. 2 Tallene i følgende tekst viser til bildene på side 2 Voor uw eigen veiligheid en die van anderen raden wij u aan deze gebruikershandleiding zorgvuldig door te lezen, voordat u dit apparaat in gebruik neemt. Hierdoor zult u het functioneren van het apparaat beter begrijpen en kunt u onnodige risico’s voorkomen. Bewaar deze gebruikershandleiding en de overige documentatie bij het apparaat.
GB UK Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet on toimitettava asianmukaiseen kierrätyspisteeseen. D Takuu Lue takuuehdot koneen mukaan liitetystä takuukortista. NL Verpakkingsinhoud De zaagmachine wordt geleverd met: 1 Zijgeleider 1 TCT Zaagblad Ø 165 mm 1 Inbussleutel D NL Controleer voor het gebruik of de inhoud van de verpakking niet beschadigd is door transport en of alle onderdelen aanwezig zijn.
GB UK c) D d) NL e) F f) E g) P h) I Stel de zaagdiepte in aan de hand van de dikte van het werkstuk. Er dient minder dan een volledige tand van het blad onder het werkstuk zichtbaar zijn. Houd het stuk dat gezaagd wordt nooit in uw handen of op uw been. Zet het werkstuk stevig vast op een stabiele ondergrond. Het is van belang om het werkstuk goed te ondersteunen om het lichaam zoveel mogelijk te bedekken, te voorkomen dat het blad vast slaat en verlies van controle te vermijden.
UK GB Sahanterän vaihtaminen tai puhdistaminen Kuva D • Käytä akselin lukitusnuppia (2), ettei akseli pääse pyörimään. • Löysennä seuraavaksi sahanterän keskellä oleva kuusiokoloruuvi (3) käyttämällä mukana tulevaa kuusiokoloavainta. • Käännä suojus taakse ja pidä se siinä nupin (1) avulla. • Vedä pidätysrengasta ja sahanterää. Puhdista sahanterä tai vaihda se uuteen. • Asenna sahanterä takaisin akselille. Varmista, että sahanterän hampaat ovat samaan suuntaan kuin jakoveitsi (4).
GB UK D NL F E P I S Tijdens het gebruik van de machine • Het werkstuk moet stevig vastgeklemd worden. • Houtresten en dergelijke, die zich in de onmiddellijke omgeving van de zaag bevinden, mogen niet met de hand worden verwijderd. Wanneer houtresten beklemd zitten tussen vaste en/of bewegende delen, moet de machine worden gestopt en de stekker uit het stopcontact worden getrokken alvorens de houtresten te verwijderen.
GB UK Turvaohjeet, alasuojus a) Tarkista alasuojuksen oikea sulkeutuminen ennen jokaista käyttöä. Älä käytä sahaa, mikäli alasuojus ei liiku vapaasti ja sulkeudu välittömästi. Älä koskaan purista tai sido alasuojusta auki-asentoon. Jos saha putoaa vahingossa, alasuojus saattaa vääntyä. Nosta alasuojus sisään vedettävän kahvan avulla ja varmista, että se liikkuu vapaasti eikä kosketa terää tai muita osia kaikissa sahauskulmissa ja -syvyyksissä. b) Tarkista alasuojuksen jousen toimivuus.
UK GB d) 4. BEDIENING D e) Bij gebruik van de cirkelzaag wordt het dragen van gehoorbescherming aangeraden. NL f) Aan-/uitzetten Fig. E. • Druk knop (B) in met de duim van uw rechterhand en houd deze ingedrukt. • Druk vervolgens knop (A) in. De cirkelzaag zal nu gaan draaien. • Door knop (A) los te laten stop de cirkelzaag. F E g) h) Ingebruikname • Klem het werkstuk vast zodat u beide handen vrij hebt om de cirkelzaag vast te houden en te bedienen.
GB UK Pakkauksesta purkaminen Pyörösahan mukana tulee: 1 Työstöaita 1 TCT-sahanterä Ø 165 mm 1 Kuusiokoloavain D NL 3. • 4. • Tarkista, että, irto-osat ja värusteet eivät ole vaurioituneet kuljetuksen aikana. F 2. TURVAOHJEET Näissä ohjeissa käytetään seuraavia symboleja: Lue ohjeet huolella I De cirkelzaag maakt lawaai en/of loopt heel onregelmatig. De koolborstels zijn versleten. Bied de cirkelzaag aan bij uw dealer voor controle en/of reparatie.
GB UK PYÖRÖSAHA CE CONFORMITEITSVERKLARING (NL) D NL Oman turvallisuutesi ja lähistöllä olevien henkilöiden turvallisuuden takia lue nämä ohjeet huolellisesti, ennen kuin ryhdyt käyttämään laitetta. Ohjeiden avulla ymmärrät laitteen toiminnan paremmin ja osaat välttää tarpeettomia riskejä. Pane ohjekirja huolellisesti talteen vastaisen varalle. EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 F Sisällys 1. Laitetiedot 2. Turvaohjeet 3. Osien asennus / Huolto 4. Käyttö 5.
GB UK Smörjning Maskinen behöver ingen extra smörjning. SCIE CIRCULAIRE D Fel Kontakta servicestället som anges på garantibeviset om ett fel uppstår, t.ex. på grund av en del som är nedsliten. I slutet av den här bruksanvisningen finns en sprängskiss över de delar som kan beställas. NL Miljö För att undvika transportskador levereras maskinen i en så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen har så långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart material.
GB UK Deballler l’ensemble La scie à main circulaire est livrée avec : 1 Guide de coupe 1 Lame de scie TCT Ø 165 mm 1 Clé Allen D NL Vérifiez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été endommagés pendant leur transport. Att ta i drift • Kläm fast arbetsstycket så att båda händerna är fria för att hålla fast cirkelsågen och styra den. • Koppla till cirkelsågen och placera sågdelen på arbetsstycket. • Flytta den långsamt efter i förväg inritad såglinje och skjut cirkelsågen långsamt framåt.
UK GB Inställning av skärdjup Fig. C. • Skruva loss knappen (1). • Flytta fotplattan (2) nedåt. • Sågbladets skärdjup kan avläsas på skyddets sida. • Drag åt ställknappen (1) igen när korrekt djup ställts in. D NL c) d) e) Byte eller rengöring av sågbladet Fig. D. • Använd axelns spärrknapp (2) för att förhindra att axeln roterar. • Lossa därefter sexkantsskruven (3) i mitten av sågbladet. Använd bifogad sexkantsnyckel. • Vrid skyddet bakåt och håll det där med hjälp av knappen (1).
GB UK e) D f) NL g) F N’utilisez jamais des lames endommagées ou non aiguisées. Des lames non aiguisées ou mal positionnées produisent une rainure étroite, ce qui provoque un excès de friction, des blocages de lame et des coups de recul. Les leviers de verrouillage des réglages de profondeur et de l’angle de coupe doivent être serrés avant de procéder à la coupe. Si ces réglages changent lors de la coupe, la lame pourrait bloquer et des coups de recul pourraient s’en suivre.
GB UK g) Var extra försiktig när du skär igenom befintliga väggar eller andra ”blinda” ytor. Det kan hända att den framskjutande klingan skär i föremål som kan orsaka plötsliga kast. D Säkerhetsinstruktioner för nedre skyddsanordningen a) Kontrollera att det nedre skyddet stängs ordentligt varje gång maskinen skall användas. Använd inte sågen om det nedre skyddet inte rör sig fritt eller stängs direkt. Fäst eller bind inte fast det nedre skyddet i öppet läge.
UK GB c) 3. MONTAGE ET REGLAGE D Avant de régler la scie, contrôler d’abord si la fiche est bien retirée de la prise de contact. d) NL e) Regler l’angle de coupe (chanfrein) Fig. B. • Desserrer les deux boutons (1). • Faire pivoter la semelle jusqu'à la position correcte (0° - 45°), et resserrer les boutons. L'angle de coupe (chanfrein) est indiqué sur la clé de serrage angulaire (2). F E f) g) Installer le guide de coupe Fig. B. • Desserrer le bouton (3).
GB UK Uppackning Den runda handsågen levereras med: 1 Klyvskydd 1 TCT-sågblad Ø 165 mm 1 Sexkantsnyckel D NL Remplacer les brosses a decalaminer Fig. E. • Retirer les vis (1). • Retirer les brosses à décalaminer (2) de la scie à main circulaire et vérifier leur état d'usure. • Replacer les brosses à décalaminer dans les porte-brosses fournis à cet effet. • Vérifier que le contact en cuivre sur les brosses à décalaminer est bien en contact avec la partie en cuivre sur le porte-brosse.
GB UK Pannes Dans le cas où la machine à scier ne fonctionne pas convenablement, nous indiquons un nombre de raisons et les solutions s’y reportant. D 1. • NL • F 2. • E • P 3. I • S 4. • CIRKELSÅG Le moteur électrique chauffe au-dessus de 70° Celsius. Le moteur est surchargé par des pièces trop grandes. Scier plus lentement et donner au moteur l’occasion de refroidir. Le moteur est en panne. Présenter la machine à circulaire à votre dealer pour contrôle et/ou réparation.
GB UK CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA (I) D CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (F) Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il FKS-165 è conforme alle seguenti normative o documenti standardizzati: Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce FKS-165 est conforme aux normes standard et aux documents normalisés suivants: EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 in base alla prescrizioni
GB UK D NL SIERRA CIRCULAR 1. • Los números indicados en el texto siguiente corresponden a las ilustraciones de la página 2 • Por su propia seguridad y por la de los demás, le rogamos que lea detenidamente estas instrucciones antes de utilizar el equipo. Le ayudará a comprender mejor su producto y a evitar riesgos innecesarios. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro por si necesita usarlas más adelante. F Contenidos 1. Datos técnicos 2. Normas de seguridad 3. Instrucciones de montaje 4.
GB UK • • • D • NL Ritirare le spazzole di carbone (2) dalla sega circolare e controllare se sono logore. Ricollocare le spazzole di carbone negli appositi sostegni. Controllare che il contatto di rame delle spazzole di carbone stia bene in contatto con la parte in rame del sostegno delle spazzole. Rimettere a posto le viti (1) e stringerle con forza. Un uso frequente può causare l’usura delle spazzole di carbonio. Un controllo regolare, dopo ogni 30 ore d’uso, è essenziale.
GB UK c) D d) NL e) F f) E g) P h) I Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza que se trabaja. Menos de un diente entero debe estar visible por debajo de la pieza a cortar. No sujete nunca la pieza a cortar con sus manos o sobre sus piernas. Asegúrela a una plataforma estable. Es extremadamente importante sujetar las piezas para minimizar la exposición del cuerpo, atasco de discos o pérdida de control de la sierra.
UK GB • • D Non lasciate mai la sega circolare incustodita. Usate questa sega circolare solo su legno o su prodotti simili al legno (att. Questa una ripetizione - vedi ultima frase del punto 1) e) f) Uso dell’apparecchio • Usate ganasce o una morsetto per fissare il lavoro. • Non spostate schegge di legno o simili nelle vicinanze della lama con le mani.
UK GB • Esta sierra circular manual ha sido concebida para serrar varias clases de madera. Utilice la máquina únicamente para serrar productos de ese tipo. f) D Al utiilzar la sierra circular • La pieza para serrar tiene que estar bien sujetada. • No quite con la mano los restos de madera y otros productos similares que se encuentran en la inmediata proximi-dad de la sierra.
d) e) f) g) h) Non tenere mai il pezzo che viene tagliato in mano o su una gamba, ma fissarlo ad una piattaforma stabile. È importante supportare adeguatamente il lavoro in modo da ridurre al minimo l’esposizione del corpo, l’inceppamento della lama o la perdita di controllo. Tenere la macchina utensile afferrandola per le superfici di presa isolate quando si effettua un’operazione in cui l’utensile da taglio può entrare in contatto con fili nascosti o con il cavo della macchina stessa.
• • • Vuelva a colocar las escobillas de carbón en el soporte de la escobilla. Compruebe que el contacto de cobre de las escobillas de carbón haga un buen contacto con la pieza de cobre del soporte de la escobilla. Vuelva a colocar los tornillos (1) y apriételos firmemente. Tras muchas utilizaciones las escobillas de carbón pueden estar gastadas. Por eso es necesario efectuar un control regular, cada 30 horas de servicio. Hay que cambiarlas cuando su largura es inferior a 4 mm.
SEGA CIRCOLARE 1. • I numeri del testo che segue corrispondono alle immaginia pagina 2 • Per la vostra sicurezza e quella degli altri, per favore leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo apparecchio. Vi aiuteranno a capire il funzionamento del vostro prodotto più facilmente e ad evitare rischi. Conservare questo manuale di istruzioni in un luogo sicuro per uso futuro. Contenuti 1. Dati della macchina 2. Misure di sicurezza 3. Montaggio/reglazione 4. Messa in servizio 5.
CE DÉCLARACION DE CONFORMIDAD (E) CE DÉCLARAÇÀO DE CONFORMIDADE (P) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este FKS-165 cumple con las siguientes normas o documentos normalizados: Declaramos sob nossa única responsabilidade que este FKS-165 está em conformidade com as seguintes normas e documentos normalizados: EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, de acuerdo con las directivas: co
Limpeza Limpe regularmente a carcaça da máquina com um pano suave, de preferência após cada utilização. Mantenha as aberturas de ventilação sempre livres de poeiras e sujidade. No caso da sujidade custar a sair, use um pano suave humedecido em água de sabão. Nunca utilize solventes como por exemplo gasolina, álcool, amoníaco, etc. Estes solventes poderão danificar as partes plásticas da máquina.
Desembalar A Serra circular é fornecida com: 1 Guia lateral 1 Serra TCT de Ø 165 mm 1 Chave Allen Ligar/Desligar Fig. E. • Carregue no botão (B) com o polegar da mão direita e mantenha-o carregado. • A seguir carregue no botão (A). A serra circular começa a rodar. • Se soltar o botão (A) a serra circular pára. Antes de utilizar verifique se o conteúdo da embalagem não tem danos de transporte e se estão presentes todas as peças.
• Rode a sapata para a posição correcta (0° - 45°). O ângulo de corte pode ser lido no indicador de graus (2). c) d) Montar a guia paralela da serra Fig. B. • Solte o botão (3). • Coloque a guia paralela da serra na abertura a ela destinada (4). • Regule a largura correcta e volte a apertar o botão (3). e) Regular a profundidade de corte Fig. C. • Solte o botão (1). • Mova a sapata (2) para baixo. • A profundidade da serra pode ser lida na parte lateral da protecção.
e) f) g) Não utilizar lâminas rombas ou danificadas. As lâminas mal afiadas ou incorrectamente instaladas resultam num entalhe apertado provocando fricção excessiva, o dobrar da lâmina e recuo. A profundidade da lâmina e as alavancas de regulação e fixação do bisel têm de estar apertadas e fixas antes de iniciar o corte. Se as regulações da lâmina se alterarem durante o corte, pode fazer com que a lâmina dobre e recue.