Art.nr.
7 EXPLODED VIEW 6 4 2 3 1 Fig.1 A A B C Fig.2 Fig.3 A A C B Fig.4 2 Fig.
SPARE PARTS LIST REF NR 09 13 13 13 15 16 17 19 - 25 21 33 + 35 36 39 50 56 68 79 81 84 88 +91 105 112 120 121 122 123 130 131 DESCRIPTION STOPPING LEVER SPARE SAW BLADE (1.425 X 8 X 0,3 MM) SPARE SAW BLADE (1.425 X 6 X 0,3 MM) SAW BLADE (1.
2. SAFETY INSTRUCTIONS The following symbols are used in these instructions for use: BAND SAW THE NUMBERS IN THE FOLLOWING TEXT CORRESPOND WITH THE PICTURES AT PAGE 2 Read instructions carefully In accordance with essential applicable safety standards of European directives SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS For your own safety and for the safety of others, please read these instructions carefully before using this appliance.
• • • • • • The blade is properly tensioned and aligned. The base of the band saw machine must be placed on or secured to a solid and level surface or bench. Never apply sideward pressure on the blade as this may cause the blade to break. Be careful when cutting wood with knots, nails or cracks in it and/or dirt on it, as these can cause the blade to get stuck. Never leave the band saw machine unattended. The teeth of the blade must point downwards.
ALIGNING THE SAW BLADE Fig. 6-7 • Remove the blade guard by moving both knobs (A) (see Fig. 6) upwards. • Drive one of both pulleys (see Fig. 7) clockwise and check that the blade remains in the middle of both pulleys. If not, proceed as follows: Saw blade located too much to the front Fig. 8 • Turn knob handle (A) (see Fig. 8) a quarter turn clockwise. • Check the position of the blade by driving one of the pulleys clockwise.
VEDLIGEHOLDELSE 4. OPERATION Træk altid stikket ud af stikkontakten ved vedligeholdelse og rengøring. Brug aldrig vand eller andre væsker til at rengøre båndsavmaskinen med. Rengør i stedet maskinen med en børste. • • VED REGELMÆSSIG VEDLIGEHOLDELSE AF BÅNDSAVMASKINEN UNDGÅS UNØDVENDIGE PROBLEMER. • • • • Hold savbordet rent, således at der under savning ikke opstår unøjagtigheder ved føringen af arbejdsemner.
5. MAINTENANCE Switch off and unplug the machine before carrying out any cleaning or maintenance work The Ferm machines have been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper machine care and regular cleaning. REGULAR MAINTENANCE OF THE BANDSAW MACHINE WILL PREVENT UNNECESSARY PROBLEMS. • • • • Keep the table clean to ensure accurate cutting.
• Anbring herefter længdeføringen og skyd gradindikatoren i arbejdsbordets spalte. SPÆNDING AF SAVBÅNDET • Installér savbladet. • Drej spændehåndtaget til højre indtil fjederen trykkes ind. • For en spænding på 1/8" ("= tomme) gælder: Drej håndtaget endnu 1 slag mod højre. JUSTERING AF SAVBÅNDET Fig.6-7 • Fjern beskyttelseskappen over savbåndet ved at flytte de to knapper (A) (se fig. 6) opad. • Drej et af de to hjul (se fig. 7) mod højre og kontrollér, om savbåndet bliver omtrent i midten af de to hjul.
• • • • • • • • • • • • • • • Befinden sich Schnur und Stecker in einem guten Zustand, sind sie stabil, nicht ausgefranst und ohne Beschädigungen. • Kontrollieren Sie, ob dem Sägeband Zähne fehlen oder ob es Risse oder Spalten aufweist. Ein derartiges Sägeband muß sofort ausgewechselt werden. • Kontrollieren Sie die Spannung des Sägebands und achten Sie darauf, daß das Sägeband richtig ausgerichtet ist.
2. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Der bruges følgende symboler i denne brugsanvisning: Læs instruktionerne omhyggeligt • I overensstemmelse med grundlæggende sikkerhedsstandarder i de europæiske direktiver. Betegnelse for risiko for personskader, dødsfald eller beskadigelse af værktøjet i tilfælde af at du er uopmærksom på instruktioner i denne manual.
• • • hinter dem Sägeband befindet. Verdrehen Sie das Stützlager nun so, daß dieses richtig gegen das Sägeband steht. Drehen Sie den Bolzen (A) fest. Lösen Sie die Sechskantbolzen (C) und schieben Sie die beiden Führungsschienen (D) gleichmäßig so nah wie möglich zum Sägeblatt. Allerdings darf das Sägeblatt nicht gegen die Schienen anlaufen. Drehen Sie beide Sechskantbolzen wieder fest.
7. Båndsagen kutter ikke snitt på nøyaktig 45 eller 90 grader. • Brettet står ikke helt horisontalt i forhold til sagbladet. Innstill brettet nøyaktig. • Sagbladet er sløvt, eller du trykker for hardt på arbeidsstykket. Bytt sagblad, eller bruk noe mindre kraft på arbeidsstykket. 8. Det er ikke mulig å få til en god balansering av sagbladet på hjulene. • Hjulene kan være dårlig balansert. Defekte lagre. Lever båndsagen til reparasjon hos din Fermforhandler.
5. WARTUNG Ziehen Sie bei der Wartung oder der Reinigung immer erst den Netzstecker aus der Steckdose (Wandkontaktdose). Verwenden Sie niemals Wasser oder andere Flüssigkeiten für die Reinigung der Bandsäge. Bürsten Sie die Bandsäge mit einer Bürste sauber. Die Ferm-Geräte wurden für Langzeitbetrieb bei minimaler Wartung konstruiert. Ihr nachhaltig zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Gerätepflege und von regelmäßiger Reinigung ab.
3. INSTALLERING MONTERE BASISPLATEN • Kontroller at de fremstikkende delene av basisplaten er festet til siden av motoren. • Fest basisplaten til bunnen av maskinen med 4 bolter. INSTALLERING AV BÅNDSAGEN Båndsagen må gis en permanent plassering. Den må festes forsvarlig til et plant underlag, for eksempel en arbeidsbenk. Sørg for at det er tilstrekkelig plass rundt maskinen til å kunne arbeide komfortabelt. • • • • Plasser båndsagen der den skal stå.
• • • • • • • • • • • • • • • • kijk of het zaaglint geen tanden mist en scheuren of spleten vertoond. Deze zaaglint dient onmiddellijk te worden vervangen; • is de spanning van het zaaglint in orde en is het zaaglint juist uitgelijnd. De lintzaagmachine moet stevig met de gehele voet op een vlakke, egale bodem of werkbank staan (worden gemonteerd). Oefen nooit zijdelingse druk uit tegen het zaaglint. Hierdoor kan deze breken. Let bij het zagen van hout op knoesten, spijkers, scheuren en/of vuilaanslag.
BÅNDSAG 2. SIKKERHETSINSTRUKSJONER 3. INSTALLATIE Følgende symboler brukes i denne bruksanvisningen: MONTAGE VAN DE VOETPLAAT • Zorg dat de uitstekende delen van de voetplaat aan de zijde van de motor bevestigd worden. • Bevestig de voetplaat met 4 bouten aan de onderzijde van de machine.
HET INSTELLEN VAN DE ONDERSTE GELEIDERS Fig.11 De geleiders en het steunlager geven het zaagblad extra steun tijdens het zagen. 4. INGEBRUIKNAME 5. HUOLTO • • • Ennen huoltotöiden aloittamista pistoke on aina ensin irrotettava pistorasiasta. Älä koskaan puhdista konetta vedellä tai muilla nesteillä. Puhdista kone harjalla. Draai de inbusbouten (A) (zie fig.
4. KÄYTTÖ • • • • • • • • • • Vannesaha sahaa jatkuvalla, alaspäin suuntautuvalla liikkeellä. Työnnä sahattava kappale hitaasti ja mahdollisimman vähäisellä voimalla terälle. Vannesaha soveltuu parhaiten enintään 85 mm:n paksulle puulle. Pidä kappaletta käsillä tukevasti pöytää vasten ja työnnä sitä varovasti terään päin. Terä voi katketa, jos otteesi ovat liian rajuja. Käytä työntökappaletta, jotta kädet eivät joudu liian lähelle terää. Paras tulos syntyy, kun terä on terävä.
CEı CONFORMITEITSVERKLARING (NL) Wij verklaren dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten EN61029-1, prEN61029-2-5 EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014-2 overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen 98/37/EEC 73/23/EEC 89/336/EEC van 01-03-2004 ZWOLLE NL W. Kamphof Quality department SAHAN TERÄN SUUNTAUS Kuva 6-7 • Irrota terän suojus työntämällä kaksi nuppia (A) ylös (ks. kuva 6). • Kierrä toista kahdesta pyörästä (ks.
• • • • • • • • • • • • • • • • tarkista terän kireys ja suuntaus. Asenna vannesaha tukevasti tasaiselle alustalle tai työpöydälle, niin että sahan koko jalusta on tukevasti kiinni. Älä koskaan kuormita terää sivusuunnassa, koska silloin se voi katketa. Varo puuta sahatessasi oksia, nauloja, halkeamia ja/tai likaa, koska terä voi leikata kiinni. Älä koskaan jätä vannesahaa käyntiin ilman valvontaa. Terän hampaiden on aina osoitettava alaspäin. Älä käytä jatkojohtoa.
• veiller insuffisamment aux clous, noeuds et autre irrégularités dans la pièce de travail, et de pousser fortement sur le ruban à scie. Eviter l’utilisation de longs câbles de rallonge. METTRE L’APPAREIL IMMEDIATEMENT A L’ARRET DANS LES CAS DE: • Surchauffage de la scie à ruban d’établi; • Défectuosité de la fiche électrique, du câble électrique, ou endommagement du câble électrique; • Commutateur défectueux; • Fumée ou mauvaise odeur de l’isolation roussie. 3. INSTALLATION 2.
5. UNDERHÅLL Vid underhåll och rengöring drar du alltid ut stickkontakten ur vägguttaget. Använd aldrig vatten eller någon annan vätska för rengöring av bandsågen. Borsta den ren med en borste. Ferms maskiner har tillverkats för att fungera under långa perioder med minsta möjliga underhåll. För att få maskinen att alltid fungera tillfredsställande ska den skötas och rengöras på rätt sätt. REGELBUNDET UNDERHÅLL PÅ BANDSÅGEN FÖREBYGGER ONÖDIGA PROBLEM.
4. MISE EN SERVICE • • • • • • • • • • • • La scie à ruban d’établi doit être branchée sur un réseau de 230V (220V) à l’aide du câble et de la fiche électriques joints à la livraison. La scie à ruban doit être placée solidement sur une table de travail plate. Le ruban à scie travaille avec des mouvements continus verticaux vers le bas. Glisser lentement la pièce à travailler vers le ruban à scie et avec une pression minimale. Le résultat est optimal avec du bois à épaisseur maximale de 85 mm.
ATT SPÄNNA BANDSÅGBLADET • Montera bandsågbladet. • Vrid på spännhandtaget åt höger tills fjädern trycks in. • För att spänna 1/8" (tum) gäller: vrid på handtaget ännu 1 varv åt höger. OMKOPPLARE Fig.6 • På bandsågens sida finns två tryckknappar som omkopplare för att koppla maskinen till och från. (B) • Tryck på knapp '1' för att koppla till maskinen. • Tryck på knapp '0' för att koppla ifrån maskinen. ATT RIKTA BANDSÅGBLADET Fig.
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIERRA DE CINTA LOS NÚMEROS INDICADOS EN EL TEXTO SIGUIENTE CORRESPONDEN A LAS ILUSTRACIONES DE LA PÁGINA 2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO Por su propia seguridad y por la de los demás, le rogamos que lea detenidamente estas instrucciones antes de utilizar el equipo. Le ayudará a comprender mejor su producto y a evitar riesgos innecesarios. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro por si necesita usarlas más adelante. CONTENIDOS: 1. Datos del equipo 2.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER • Följande symboler används i bruksanvisningen: Läs anvisningar noggrant BANDSÅG SIFFRORNA I NEDANSTÅENDE TEXT MOTSVARAR BILDERNA PÅ SIDAN 2 SÄKERHETSINSTRUKTIONER OCH BRUKSANVISNING För din egen och andras säkerhet, var vänlig läs denna bruksanvisning noggrant innan apparaten tas i bruk. Det kommer att hjälpa dig att förstå din produkt bättre och förebygger onödiga risker. Spara denna bruksanvisning på ett säkert ställe för framtida bruk.
• • • • contra el tablero de trabajo. Ajuste el indicador graduado en 0° (vea fig. 4). A continuación controle que el tablero de trabajo esté 45° a ingletes cuando el indicador graduado está ajustado en 45°. Si no cuadra esto repita el procedimiento mencionado arriba. Monte a continuación el dispositivo longitudinal fijador de la hoja de sierra y coloque el indicador graduado en la ranura del tablero de trabajo. TENSION DE LA HOJA SIERRA • Monte la hoja de sierra.
2. Il nastro della sega non si muove nonostante il motore giri. • L’interruttore di chiusura della tensione non è ben avvitato. Arrestare il motore, avvitare l’interruttore di chiusura della tensione. • Il nastro di taglio è scivolato di una ruota. Levare la piastra frontale e controllare. • Il nastro della sega è rotto. Rimpiazzare il nastro della sega. • 4. FUNCTIONAMIENTO regolato. Regolare bene il bottone (vedere le istruzioni). Un cattivo nastro di taglio. Rimpiazzare il nastro di taglio .
5. MANTENIMIENTO Antes de cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza saque siempre el enchufe de la caja de crriente. No utilice nunca agua u otros líquidos para limpiar las partes eléctricas de su taldradora. Cepille limpia la máquina conla ayuda de un brocha. Las máquinas Ferm han sido diseñadas para funcionar durante un largo período de tiempo con un mínimo de mantenimiento. Un funcionamiento continuo y satisfactorio depende de un cuidado adecuado y una limpieza regular.
• portato a tagliare senza fare attenzione , senza fare attenzione, senza prendere in debita considerazione chiodi, o altre irregolarita nel pezzo da lavorare, e di far pressione in maniera marcata sulla fascia della sega. Evitare di utilizzare lunghi cavi di prolunga. FERMARE IMMEDIATAMENTE L’APPARECCHIO IN CASO DI: • Surriscaldamento della sega a nastro da tavolo da lavoro. • Difetto nella presa elettrica, nel cavo elettrico, danneggiamento del cavo elettrico. • Commutatore difettoso.
(tomada); o cabo e a tomada devem estar em bom estado: sem estar danificado ou desfiado; • verifique se a corrente não perdeu os dentes ou se não se apresenta rachas ou fendas; Essa corrente terá de ser imediatamente substituída; • verifique se a corrente está bem esticada e se está alinha da. A serra mecânica deverá apoiar-se (ser montada) em pleno numa superfície plana estável, no chão igual ou banco de trabalho. Não deve pressionar lateralmente a corrente porque poderá, assim, partí-la.
3. INSTALAÇÃO CEı DÉCLARAÇÀO DE CONFORMIDADE (P) Declaramos sob nossa única responsabilidade que este produto está em conformidade com as seguintes normas e documentos normalizados. EN61029-1, prEN61029-2-5, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014-2 de acordo com os regulamento 98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC de 01-03-2004 ZWOLLE NL W. Kamphof Departamento da qualidade SEGA A NASTRO PER TAVOLO DA LAVARO I NUMERI PRESENTI NEL SEGUENTE TESTO SI RIFERISCONO ALLE IMMAGINI A PAG.
• Desaperte os parafusos (C) e empurre ambas as guias (D) de uma forma igual o mais próximo possível em direcção à lâmina da serra, mas sem que a lâmina da serra venha a encostar as guias. Aperte, de novo, ambos os parafusos. Desaperte o parafuso (E) e puxe a guia (F) para a frente até que a traseira da lâmina da serra esteja a cerca de 2mm a frente da guia (F). Aperte a seguir o parafuso. A MONTAGEM DAS GUIAS DE BAIXO E O ROLAMENTO DE APOIO Fig.