Art. no.
DECLARATION OF CONFORMITY 2 1 10 9 FOS-450 11 3 6 5 4 8 Fig.
DK GB 4. ANVENDELSE Drift • Skub på afbryderen (1) for at starte maskinen. • Ved at justere på justeringhjulet (10) kan du regulere hastigheden. • Ventilationsåbningen (6) på maskinen må ikke tildækkes, da den sikre at motoren ikke overophedes. • Bevæg slibemaskinen på overfladen af dit arbejdsstykke. • Frigiv den samme afbryderknap (1) for at afbryde maskinen. • Afbryderen kan blokeres i position “ON” ved at skubbe låseknappen (11) på siden, mens du stadig skubber på afbryderen.
GB DK • Smoke or stench of scorched isolation Electrical safety When using electric machines always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read the following safety instructions and also the enclosed safety instructions. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate. Class II machine – Double insulation – You don’t need any earthed plug.
DK GB PLANSLIBEMASKINE (1/2 FLADESLIBER) Numrene i den nedenstående tekst henviser til illustrationerne på side 2. For din egen og andres sikkerhed anbefaler vi at du læser denne brugsanvisning nøje igennem, før maskinen tages i brug. Opbevar denne brugsanvisning og den øvrige dokumentation ved maskinen. Indledning Planslibemaskinen er designet til at størpudse overflader af træ, plastik og spartelmasse men også malede overflader. Indhold 1. Maskindata 2. Sikkerhedsinstruktioner 3. Samling 4.
D N SCHWINGSCHLEIFER (1/2BLATT-SCHLEIFER) Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen auf die Abbildungen auf Seite 2. Um Ihre eigene Sicherheit und die Sicherheit Anderer zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen, sich diese Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme gründlich durchzulesen. Bewahren Sie diese Anleitung und die übrige Dokumentation zusammen mit der Maschine auf.
N D • • • Feil på støpselet, nettkabelen eller ødelagte ledninger. Defekt bryter. Røyk eller lukt av svidd isoleringsmateriell. Elektrisk sikkerhet Overhold ved bruk av elektriske maskiner alltid de lokale sikkerhetsforskriftene. Dette for å unngå brannfare, fare for elektrisk støt og personskade. Les i tillegg til nedenstående instrukser også sikkerhetsforskriftene i det vedlagte separate sikkerhetsheftet.
D N Mit einem groben Schleifblatt (Körnung 50) wird im Allgemeinen der größte Teil des Materials abgetragen. Für den Feinschliss wird dann ein feines Schleifblatt (Körnung 120) verwendet. Schleifplatte wechseln Wenn die Klettbefestigung verschlissen ist, muss die Schleifplatte gewechselt werden. Vor dem Auswechseln der Schleifplatte den Netzstecker des Geräts ziehen. • • • • • Das Schleifblatt von der Schleifplatte entfernen. Die Schrauben, mit denen die Schleifplatte am Gerät befestigt ist, lösen.
FIN NL • • • • Rungon tuuletusaukkojen (6) on oltava koko ajan tyhjinä, jotta moottori jäähtyy riittävästi. Siirrä hiomakonetta hiottavalla pinnalla. Sammuta laite painamalla virtakytkintä. Virtakytkimen voi lukita päällä-asentoon painamalla sivulla olevaa lukituspainiketta (11) pitäessäsi virtakytkintä painettuna. Laitteen voi pysäyttää painamalla virtakytkintä uudelleen. Älä paina laitetta liikaa hiomisen aikana. Painaminen liikaa ei paranna hiomistehoa, mutta se lisää koneen ja hiomapaperin kulumista.
NL FIN 2. Handgreep (achter) 3. Stofzak 4. Papierklem 5. Handgreep papierklem 6. Ventilatieopeningen 7. Schuurpapier 8. Schuurzool 9. Handgreep (voor) 10.Stelwieltje 11. Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar 2.
FIN NL PYÖRÖHIOMAKONE Tekstin numerot viittaavat kaavioihin sivuilla 2. Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen tämän laitteen käyttämistä oman turvallisuutesi ja muiden henkilöiden turvallisuuden vuoksi. Säilytä tämä ohjekirja ja koneen mukana toimitetut asiakirjat tulevaa käyttöä varten. Leeg de stofzak als volgt: • Draai de stofzak een klein stukje en trek de zak van de afzuigopening. • Leeg de stofzak op een geschikte plaats.
NL S Tips voor de gebruiker • Maak lange gelijkmatige bewegingen met de schuurmachine voor het beste resultaat. • De kwaliteit van het oppervlak na het schuren wordt bepaald door de korrel van het gekozen schuurpapier. 5. SERVICE EN ONDERHOUD Zorg dat de machine niet onder spanning staat wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het mechaniek worden uitgevoerd. De machines zijn ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met een minimum aan onderhoud.
S F Elektrisk säkerhet Vid användning av elektriska maski ner, iaktta alltid de säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i samband med brandfara, fara för elektriska stötar och kroppsskada. Läs förutom nedanstående instruktioner även igenom bladet med säkerhetsföreskrifter som bifogas separat. Förvara instruktionerna omsorgsfullt! Kontrollera alltid om din nätspänning överensstämmer med värdet på typplattan. Maskin klass II – dubbel isolering, jordad kontakt behövs ej.
F S • • • Gardez toujours le câble du secteur hors de la portée des parties en mouvement de la machine. Tenez toujours la machine fermement avec les deux mains en travaillant et mettez-vous en position stable. Utilisez des lunettes de protection, surtout quand vous poncez au-dessus de la tête. Arrâtez immédiatement l’appareil dans les cas suivants: • Prise ou câble secteur défectueux ou endommagement du câble. • Interrupteur défectueux. • Fumée ou odeur provenant d’un isolement brûlé.
I F Consigli per l’utente • Eseguite movimenti lenti ed uniformi con la vostra levigatrice per ottenere i risultati migliori. • La qualità della superficie dopo la carteggiatura è determinata dalla scelta della grana. 5. SERVIZIO & MANUTENZIONE Assicurarsi che la macchina non sia in funzione mentre si effettuano operazioni di manutenzione sul motore. Le macchine sono state progettate per funzionare per lunghi periodi di tempo, pur richiedendo interventi di manutenzione minimi.
E I Nettoyage Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chiffon doux, de préférence à l’issue de chaque utilisation. Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes de poussière et de saletés. En présence de saleté tenace, employez un chiffon doux humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car ces substances attaquent les pièces en plastique. Lubrification Cette machine ne nécessite pas de graissage supplémentaire.
I E Verificare che la macchina, le singole parti e gli accessori non abbiano subito danni durante il trasporto. Caratteristiche Fig. 1 + 3 1. Interruttore on/off 2. Maniglia (posteriore) 3. Sacco per raccolta polvere 4. Morsetto foglio 5. Maniglia morsetto foglio 6. Aperture di ventilazione 7. Carta vetrata 8. Piastra di levigatura 9. Maniglia (anteriore) 10.Rotella di regolazione 11. Pulsante di blocco per interruttore on/off 2.
E I Vaciado de la bolsa: • Gire ligeramente la bolsa y retírela del adaptador de la máquina. • Vierta el contenido de la bolsa en un lugar adecuado. • Coloque la bolsa de nuevo en el adaptador de la máquina, empujándola hasta que quede firme en su lugar. Recuerde que el extractor de polvo sólo funciona si usa papel de lija perforado. Cambiar el papel de lija desgastado Esta máquina es apropiada si se utiliza papel de lija Velcro® y papel de lija universal.
P E Lixa bastante abrasiva (grão 50) remove em geral a maior parte do material e lixa fina (grão 120) é utilizada para acabamento. Substituir a base da lixa A base deve ser substituída quando o Velcro® ficar gasto. Antes de substituir a base da lixa desligue a lixadora da tomada. • • • • • Remova a lixa da base. Remova os parafusos que fixam a base à lixadora. Remova a base. Monte a base nova na lixadora. Aperte bem os parafusos. 4.
P P LIXADORA ÓRBITAL (LIXADORA DE 1/2 DE FOLHA) Os números no texto seguinte referem-se aos desenhos na página 2. Para a sua própria segurança e para a segurança dos outros, leia cuidadosamente estas instruções antes de utilizar este aparelho. Vai ajudá-lo a compreender o produto mais facilmente e a evitar riscos desnecessários. Guarde este manual de instruções num local seguro para futuras utilizações.