IMPACT DRILL PDM1005 English Deutsch Nederlands Français Español Português Italiano Svenska Suomi Norsk Dansk 0907-09 © 2009 Ferm B.V. 4 7 11 15 19 23 26 30 34 37 41 Magyar Česky Slovenčina Slovenščina Polski Lietuvių Latviešu Eesti Română Hrvatski Srpski Русский Українська Ελληνικά Български 44 48 51 55 58 62 66 69 73 77 80 84 88 92 96 www.ferm.
5 9 6 2 1 4 3 8 A 10 11 7
6 10 6 12 8 B C 5 9 8 D E
EN IMPACT DRILL PDM1005 Thank you for buying this Ferm product. By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe‘s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety. As part of our philosophy we also provide an excellent customer service, backed by our comprehensive warranty. We hope you will enjoy using this product for many years to come.
EN ● Never put the machine down on a table or a workbench before it has been switched off. NOISE AND VIBRATION Electrical safety Sound pressure (Lpa) Acoustic power (Lwa) Uncertainty (K) Vibration Uncertainty (K) 3 Always check that the voltage of the power supply corresponds to the voltage on the rating plate. ● Do not use the machine if the mains cable or the mains plug is damaged. ● Only use extension cables that are suitable for the power rating of the machine with a minimum thickness of 1.5 mm2.
EN ● Open the chuck (6) by turning the chuck key (10) counterclockwise. ● Remove the drill bit (12) from the chuck (6). ● Close the chuck (6) by turning the chuck key (10) clockwise. ● Remove the chuck key (10) from the chuck (6). Mounting and removing the auxiliary grip (fig. C) ● For clockwise rotation, slide the forward/ reverse switch (4) to the left. ● For counterclockwise rotation, slide the forward/reverse switch (4) to the right. Setting the maximum drilling speed (fig.
DE ● To mount the drill bit (12), proceed as described in the section „Mounting and removing the drill bit“. Warranty Consult the enclosed warranty terms. Environment Disposal 8 The product, the accessories, and the packaging must be sorted for environmentally friendly recycling. Only for EC countries Do not dispose of power tools into domestic waste.
DE D 7 8 9 Veränderliche elektronische Geschwindigkeit. Schutzisoliert. Entsorgen Sie das Produkt nicht in hierfür nicht vorgesehenen Abfallbehältern. Das Produkt entspricht den geltenden Sicherheitsnormen der europäischen Richtlinien. Zusätzliche Sicherheitshinweise für Schlagbohrmaschinen ● Bearbeiten Sie keine asbesthaltigen Materialien. Asbest wird als krebserregend eingestuft. ● Tragen Sie eine Schutzbrille. ● Tragen Sie einen Gehörschutz, um die Gefahr von Gehörschäden zu vermeiden.
DE LÄRM UND VIBRATIONEN PDM1005 Schalldruck (Lpa) Schallleistung (Lwa) Unsicherheitsfaktor (K) Vibration Unsicherheitsfaktor (K) 2 dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 90,4 103,4 3 7,79 1,5 Tragen Sie einen Gehörschutz. BESCHREIBUNG (Abb. A) Ihre Schlagbohrmaschine wurde zum Bohren von Löchern in Holz, Metall und Kunststoff sowie zum Schlagbohren in Ziegel und Beton konstruiert. 1. Ein-/Aus-Schalter 2. Ausschaltsperre 3. Geschwindigkeitseinstellrad 4. Rechts-/Linkslaufschalter 5.
DE GEBRAUCH Ein- und Ausschalten (Abb. A) ● Um die Maschine einzuschalten, drücken Sie auf den Ein-/Aus-Schalter (1). Je weiter Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) herunterdrücken, desto höher die Geschwindigkeit der Maschine. ● Um die Maschine auf Dauerbetrieb zu schalten, halten Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) gedrückt und drücken Sie gleichzeitig auf die Ausschaltsperre (2). ● Um den Dauerbetrieb auszuschalten, drücken Sie erneut auf den Ein-/Aus-Schalter (1).
NL Nur für EG-Länder Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den Hausmüll. Entsprechend der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG für Elektro- und Elektronikschrott sowie der Einführung in das nationale Recht müssen Elektrowerkzeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt und umweltfreundlich entsorgt werden. Konformitätserklärung Ferm B.V.
NL D 7 8 9 Variabele elektronische snelheid. Dubbel geïsoleerd. Werp het product niet weg in ongeschikte containers. Het product is in overeenstemming met de van toepassing zijnde veiligheids normen in de Europese richtlijnen. Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor klopboormachines ● Bewerk geen materialen die asbest bevatten. Asbest wordt als kankerverwekkend beschouwd. ● Draag een veiligheidsbril. ● Draag gehoorbescherming om het risico van gehoorverlies te vermijden.
NL BESCHRIJVING (fig. A) Uw klopboormachine is ontworpen voor het boren van gaten in hout, metaal en kunststof en voor hamerboren in baksteen en beton. 1. Aan/uit-schakelaar 2. Vergrendelingsknop 3. Instelwiel toerental 4. Linksom/rechtsom-schakelaar 5. Schakelaar voor boren / hamerboren 6. Spankop 7. Hoofdhandgreep 8. Extra handgreep 9. Diepteaanslag 10. Spankopsleutel 11. Spankopsleutelhouder ASSEMBLAGE 4 Schakel voor assemblage altijd de machine uit en verwijder de netstekker uit het stopcontact.
NL ● Schuif de linksom/rechtsom-schakelaar (4) naar links voor rotatie rechtsom. ● Schuif de linksom/rechtsom-schakelaar (4) naar rechts voor rotatie linksom. Instellen van de maximale boorsnelheid (fig. A) 2 Stel de snelheid niet in tijdens gebruik. ● Draai het instelwiel voor het toerental (3) rechtsom om de maximale boorsnelheid te verhogen. ● Draai het instelwiel voor het toerental (3) linksom om de maximale boorsnelheid te verlagen. Instellen van de bedrijfsmodus (fig.
FR Verklaring van overeenstemming Ferm B.V. verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product (PDM1005) in overeenstemming is met de volgende normen en richtlijnen: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, 89/336/EEG, 98/37/EG, 2002/95/EG, 2002/96/EG, 2006/95/EG C J.A. Bakker-van Ingen CEO Ferm BV 04-2009 J.F.J.
FR D 7 8 9 Variateur électronique de vitesse. Double isolation. Ne jetez pas le produit dans des conteneurs qui ne sont pas prévus à cet effet. Le produit est conforme aux normes de sécurité applicables des directives européennes. Avertissements de sécurité additionnels pour les perceuses à percussion ● Ne travaillez pas sur des matériaux contenant de l‘amiante. L‘amiante est considéré comme carcinogène. ● Portez des lunettes de protection.
FR DESCRIPTION (fig. A) Votre perceuse à percussion a été conçue pour percer des orifices dans le bois, le métal et les plastiques ainsi que pour le perçage à percussion dans la brique et le béton. 1. Interrupteur de marche/arrêt 2. Bouton de verrouillage 3. Molette de réglage de vitesse 4. Sélecteur de rotation avant/arrière 5. Sélecteur de perçage / perçage à percussion 6. Mandrin 7. Poignée principale 8. Poignée auxiliaire 9. Butée de profondeur 10. Clé de mandrin 11.
FR ● Pour une rotation dans le sens antihoraire, glissez le sélecteur de rotation avant/arrière (4) vers la droite. ● Pour monter le foret (12), procédez selon les instructions de la section „Montage et retrait du foret“. Réglage de la vitesse de perçage maximum (fig. A) Garantie 2 Ne réglez pas la vitesse pendant l‘utilisation. ● Tournez la molette de réglage de vitesse (3) dans le sens horaire pour augmenter la vitesse de perçage maximum.
Gracias por comprar este producto Ferm. Al hacerlo ha adquirido un excelente producto, suministrado por uno de los proveedores líderes en Europa. Todos los productos suministrados por Ferm se fabrican de conformidad con las normas más elevadas de rendimiento y seguridad. Como parte de nuestra filosofía también proporcionamos un excelente servicio de atención al cliente, respaldado por nuestra completa garantía. Esperamos que disfrute utilizando este producto durante muchos años.
ES ● Asegúrese de que la velocidad máxima del accesorio sea mayor o igual que la velocidad máxima de la máquina. Consulte la placa de características de la máquina. ● Antes del uso, quite todos los clavos y otros objetos metálicos de la pieza de trabajo. ● Asegúrese de que la pieza de trabajo esté debidamente apoyada o fijada. ● Mantenga las manos alejadas de la pieza de trabajo durante el uso. ● Nunca ponga la máquina sobre una mesa o un banco de trabajo sin haberla desconectado previamente.
ES Montaje y retirada de la empuñadura auxiliar (fig. C) Montaje ● Afloje la empuñadura auxiliar (8). ● Deslice la empuñadura auxiliar (8) sobre el portaherramientas (6). ● Sitúe la empuñadura auxiliar (8) en la posición deseada. ● Apriete la empuñadura auxiliar (8). Retirada ● Afloje la empuñadura auxiliar (8). ● Retire la empuñadura auxiliar (8) del portaherramientas (6). ● Apriete la empuñadura auxiliar (8). Montaje y retirada del tope de profundidad (fig.
ES Sustitución de la broca (fig. B) ● Para retirar la broca (12), proceda como se describe en la sección „Montaje y retirada de la broca“. ● Para montar la broca (12), proceda como se describe en la sección „Montaje y retirada de la broca“. Garantía Consulte las condiciones de la garantía adjunta. Medio ambiente Desechado 8 El producto, los accesorios y el embalaje deben clasificarse para un reciclaje respetuoso con el medio ambiente.
Obrigado por adquirir este produto Ferm. Trata-se de um produto excelente, fabricado por um dos fornecedores líderes na Europa. Todos os produtos fornecidos pela Ferm são fabricado em conformidade com os mais elevados requisitos de desempenho e segurança. Como parte da nossa filosofia, oferecemos uma excelente assistência ao cliente, apoiada pela nossa garantia abrangente. Esperamos que desfrute deste produto por muitos anos.
PT ● Certifique-se de que a velocidade máxima do acessório é superior ou igual à velocidade máxima da máquina. Consulte a placa de especificações da máquina. ● Antes de utilizar, retire todos os pregos e outros objectos de metal da peça de trabalho. ● Certifique-se de que a peça de trabalho está devidamente apoiada ou fixa. ● Durante a utilização, mantenha as suas mãos afastadas da peça de trabalho. ● Nunca coloque a máquina para baixo sobre uma mesa ou bancada antes de desligá-la.
PT ● Rode o punho auxiliar (8) para a posição pretendida. ● Aperte o punho auxiliar (8). Remoção ● Desaperte o punho auxiliar (8). ● Retire o punho auxiliar (8) da bucha (6). ● Aperte o punho auxiliar (8). Montagem e remoção do limitador de profundidade (fig. D) O limitador de profundidade é utilizado para definir a profundidade máxima de perfuração. Montagem ● Desaperte o punho auxiliar (8). ● Insira o limitador de profundidade (9) através do orifício existente no punho auxiliar (8).
IT ● Para montar a broca (12), efectue os procedimentos descritos na secção „Montagem e remoção da broca“. TRAPANO A PERCUSSIONE PDM1005 Garantia Grazie per aver acquistato questo prodotto Ferm. Con questo acquisto lei è entrato in possesso di un prodotto di qualità eccellente, distribuito da uno dei principali fornitori in Europa. Tutti i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati in conformità con i più rigidi standard in materia di sicurezza e prestazioni.
7 8 9 IT D Velocità variabile elettronicamente. Doppio isolamento ● Non smaltire il prodotto in contenitori non idonei. Il prodotto è conforme agli standard pertinenti in materia di sicurezza previsti dalla legislazione Europea. Avvisi di sicurezza aggiuntivi per trapani a percussione ● Non operare su materiali contenenti amianto. L‘amianto è una sostanza considerata cancerogena. ● Indossare occhiali di protezione. ● Indossare protezioni per l‘udito per evitare il rischio di lesioni all‘udito.
IT RUMOROSITÀ E VIBRAZIONI PDM1005 Pressione sonora (Lpa) Potenza acustica (Lwa) Incertezza (K) Vibrazioni Incertezza (K) 2 dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 90,4 103,4 3 7,79 1,5 Indossare protezioni per l‘udito. DESCRIZIONE (fig. A) Il trapano a percussione è stato progettato per la realizzazione di fori su legno, metallo e plastica e per forare a percussione su mattoni e calcestruzzo. 1. Interruttore on/off 2. Pulsante di blocco 3. Selettore di regolazione della velocità 4.
IT USO Accensione e spegnimento (fig. A) ● Per accendere l‘elettroutensile, premere l‘interruttore on/off (1). Aumentando la pressione sull‘interruttore on/off (1), la velocità dell‘elettroutensile aumenterà. ● Per commutare l‘elettroutensile sulla modalità continua, mantenere premuto l‘interruttore on/off (1) e contemporaneamente premere il pulsante di blocco (2). ● Per disattivare la modalità continua, premere nuovamente l‘interruttore on/off (1).
SV Soltanto per paesi CE. Non smaltire gli elettroutensili nei contenitori per rifiuti domestici. Ai sensi della Direttiva 2002/96/CE del Parlamento europeo in materia di Rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche e della relativa attuazione nell‘ambito della legislazione nazionale, gli elettroutensili inutilizzabili devono essere raccolti separatamente e smaltiti in modo ecocompatibile. Dichiarazione di conformità Ferm B.V.
SV 7 Dubbelisolerad. 8 Släng inte produkten i olämpliga behållare. 9 Produkten är i överensstämmelse med tillämpliga säkerhetsstandarder i EU-direktiven. Ytterligare säkerhetsvarningar för slagborrmaskiner ● Arbeta inte med material som innehåller asbest. Asbest betraktas som cancerframkallande. ● Använd skyddsglasögon. ● Använd hörselskydd för undvikande av hörselskador. ● Om nödvändigt, använd andra skyddsanordningar, som skyddshandskar, skyddsskor, etc.
SV 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Ratt för hastighetsjustering Fram-/backomkopplare Omkopplare för borrning / slagborrning Chuck Huvudhandtag Hjälphandtag Djupstopp Chucknyckel Hållare för chucknyckel MONTERING 4 Innan montering ska du alltid stänga av maskinen och dra ut nätkontakten ur vägguttaget. Montering och borttagning av borret (fig.
SV ● Ställ omkopplaren (5) i position „A“ för borrning. ● Ställ omkopplaren (5) i position „B“ för slagborrning. Tips för bästa användning ● Spänn fast arbetsstycket. ● Håll maskinen med båda händerna. ● Placera borret på arbetsstycket. ● Starta maskinen. ● Utöva inte för stort tryck på maskinen. Låt maskinen göra arbetet. ● Stäng av maskinen och vänta tills den stannat helt innan du sätter ner maskinen.
FI ISKUPORA PDM1005 Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta. Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia. Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja turvallisuusstandardien mukaan. Osana filosofiaamme tarjoamme myös korkealuokkaisen asiakaspalvelun, jota tukee kokonaisvaltainen takuu. Toivomme, että tuote palvelee teitä monia vuosia.
FI Sähköturvallisuus 3 Tarkista aina, että verkkojännite vastaa koneen tyyppikilven merkintöjä. ● Älä käytä konetta, jos sen virtajohto tai pistoke on vaurioitunut. ● Käytä ainoastaan jatkojohtoja, jotka sopivat koneen nimellistehoon ja joiden vähimmäispaksuus on 1,5 mm2. Jos käytät jatkojohdon kelaa, kelaa johto aina kokonaan vapaaksi.
FI Irrotus ● Löysää lisäkahva (8). ● Poista syvyyden pysäytin (9) lisäkahvasta (8). ● Kiristä lisäkahva (8). Vinkkejä optimaaliseen käyttöön ● Kiinnitä työstökappale paikoilleen. ● Pitele konetta tiukasti kaksin käsin. ● Aseta poranterä työstökappaleeseen. ● Kytke kone päälle. ● Älä kohdista koneeseen liikaa painetta. Anna koneen tehdä työ. ● Kytke kone pois päältä ja odota, kunnes kone on pysähtynyt täysin ennen koneen asettamasta alas.
NO Yhdenmukaisuusvakuutus Ferm B.V. vakuuttaa vastuunalaisena, että tuote (PDM1005) täyttää seuraavien standardien ja direktiivien vaatimukset: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, 89/336/ETY, 98/37/EY, 2002/95/EY, 2002/96/EY, 2006/95/EY SLAGBORMASKIN PDM1005 C Takk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm. Du har nå et fremragende produkt fra en av Europas ledende leverandører.
NO 8 9 Ikke kast produktet på en upassende måte. Produktet oppfyller gjeldende sikkerhetskrav i EU-direktivene. Ytterligere sikkerhetsadvarsler for slagbormaskiner ● Ikke arbeid med materialer som inneholder asbest. Asbest anses å være kreftfremkallende. ● Bruk vernebriller. ● Bruk hørselsvern for å unngå hørselstap. ● Bruk annen beskyttelse om nødvendig, slik som vernehansker, vernesko osv. ● Hold maskinen med en hånd på hovedgrepet og den andre hånden på hjelpegrepet. Risiko for personskade.
NO 10. Chucknøkkel 11. Chucknøkkelholder MONTERING 4 Før montering må maskinen alltid slås av og støpslet må trekkes ut. Montering og fjerning av boret (fig. B) Maskinen egner seg til bruk med følgende bor: - Tre (HSS) - Metall (HSS) - Betong / mur (hardmetall) Montering ● Sett chucknøkkelen (10) i et av hullene i chucken (6). ● Åpne chucken (6) ved å skru chucknøkkelen (10) mot klokken. ● Sett inn boret (12) i chucken (6). ● Lukk chucken (6) ved å skru chucknøkkelen (10) med klokken.
NO RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD Samsvarserklæring 4 Før du rengjør eller vedlikeholder maskinen, må du alltid slå den av og trekke ut støpslet. ● Maskinhuset må rengjøres jevnlig med en klut. ● Hold ventilasjonsåpningene fri for støv og skitt. Om nødvendig bruker du en myk, fuktig klut til å fjerne støv fra ventilasjonsåpningene. ● Rengjør chucken og boret jevnlig for å unngå unøyaktigheter under bruk. Utskifting av boret (fig.
Tak for, at du har købt dette Ferm produkt. Ved at gøre dette står du nu med et fantastisk produkt, leveret af en af Europas førende leverandører. Alle de produkter, som leveres til dig af Ferm, er fremstillet i overensstemmelse med de højeste standarder inden for præstation og sikkerhed. Som en del af vores filosofi tilbyder vi en fremragende kundeservice, som bakkes op af vores omfattende garanti. Vi håber, at du vil bruge dette produkt med glæde i mange år fremover.
DA ● Før anvendelse, fjern alle søm og andre metalgenstande fra arbejdsemnet. ● Sørg for, at arbejdsemnet er monteret korrekt og fastspændt. ● Hold hænderne væk fra arbejdsemnet under brugen. ● Sæt aldrig maskinen fra dig på et bord eller en arbejdsbænk, før den er slukket. Elektrisk sikkerhed 3 Kontroller altid, at strømforsyningens spænding svarer til spændingen på typeskiltet. ● Brug ikke maskinen, hvis strømkablet eller stikket er beskadiget.
DA ● Fjern hjælpegrebet (8) fra patronen (6). ● Stram hjælpegrebet (8). Montering og fjernelse af dybdestoppet (fig. D) Dybdestoppet bruges til at indstille den maksimale boredybde. Montering ● Løsn hjælpegrebet (8). ● Indsæt dybdestoppet (9) gennem hullet i hjælpegrebet (8). ● Indstil dybdestoppet (9) til den ønskede position. ● Stram hjælpegrebet (8). Fjernelse ● Løsn hjælpegrebet (8). ● Fjern dybdestoppet (9) fra hjælpegrebet (8). ● Stram hjælpegrebet (8). ANVENDELSE Tænding og slukning (fig.
HU Kun for EU-lande Smid ikke el-værktøjer ud sammen med almindeligt affald. I henhold til de europæiske direktiver 2002/96/EF for elektrisk og elektronisk udstyr og er implementeret i henhold til nationale rettigheder, el-værktøj som ikke længere er anvendelig skal indsamles separat og genbruges på en miljøvenlig måde. Overensstemmelses erklæring Ferm B.V.
HU 7 Kétszeresen szigetelt. 8 A terméket ne tárolja nem megfelelő tárolóban. 9 A termék megfelel az európai biztonsági szabályoknak. Kiegészítő biztonsági figyelmeztetések ütvefúrókhoz ● Ne dolgozzon azbesztet tartalmazó anyagokkal. Az azbeszt rákkeltő anyag. ● Viseljen védőszemüveget. ● A halláskárosodás elkerülésére viseljen zajvédő eszközt. ● Szükség esetén használjon egyéb védőeszközöket, pl. védőkesztyűt, biztonsági lábbelit stb.
HU 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Sebességbeállító tárcsa Előre/hátra kapcsoló Fúrás / ütvefúrás kapcsolás Tokmány Főfogantyú Segédfogantyú Mélységütköző Tokmánykulcs Tokmánykulcs-tartó ÖSSZESZERELÉS 4 Szerelés előtt mindig kapcsolja le a készüléket, és húzza ki a dugót a hálózatból. A fúrófej felhelyezése és eltávolítása (B. ábra) A készülék a következő fúrófejekhez megfelelő. - Fa (HSS) - Fém (HSS) - Beton / kő (kemény fém) Felhelyezés ● Helyezze a tokmánykulcsot (10) a tokmány (6) egyik nyílásába.
HU ● Fordítsa el a sebességbeállító tárcsát (3) az óra járásával egyező irányba a maximális sebesség növeléséhez. ● Fordítsa el a sebességbeállító tárcsát (3) az óra járásával ellentétes irányba a maximális sebesség csökkentéséhez. Az üzemmód beállítása (E. ábra) 2 Használat közben ne változtassa meg az üzemmódot. ● Fúráshoz állítsa a kapcsolót (5) „A“ helyztebe. ● Ütvefúráshoz állítsa a kapcsolót (5) „B“ helyztebe. Tanácsok az optimális használathoz ● Fogja be a munkadarabot.
CS PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA PDM1005 Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který dodává jeden z hlavných evropských dodavatelů. Všechny produkty, které dodává firma Ferm, se vyrábí podle nejvyšších výkonnostních a bezpečnostních standardů. Součástí naší filozofie je i poskytování prvotřídního zákaznického servisu, který je zajištěn naší komplexní zárukou. Doufáme, že budete moci používat tento výrobek během mnoha příštích let.
CS ● Nikdy neodkládejte stroj na stůl nebo pracovní lavici, není-li vypnutý. Ochrana před elektrickým proudem 3 Vždy se přesvědčte, zda-li zdroj elektrického napětí odpovídá napětí na štítku. ● Stroj nepoužívejte, pokud je poškozený napájecí kabel nebo zástrčka. ● Používejte jenom prodlužovací kabely vhodné pro jmenovitý výkon stroje s maximální tloušťkou 1,5 mm2. Pokud používáte prodlužovací cívku, kabel vždy odviňte.
CS ● Vložte omezovač hloubky (9) skrz otvor v pomocném držadlu (8). ● Nastavte omezovač hloubky (9) do požadované polohy. ● Utáhněte pomocné držadlo (8). Demontáž ● Povolte pomocné držadlo (8). ● Sundejte omezovač hloubky (9) z pomocného držadla (8). ● Utáhněte pomocné držadlo (8). POUŽITÍ Zapínání a vypínání (obr. A) ● Přístroj zapněte stisknutím vypínače (1). Čím více stlačíte vypínač (1), tím větší bude rychlost nářadí.
SK Prohlášení o shodě Ferm B.V. vyhlašuje na základě své výhradní odpovědnosti, že tento výrobek (PDM1005) je v souladu s následujícími standardy nebo směrnicemi: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, 89/336/EHS, 98/37/ES, 2002/95/ES, 2002/96/ES, 2006/95/ES C J.A. Bakker-van Ingen CEO Ferm BV 04-2009 J.F.J.
SK 8 9 Výrobok zahoďte do vhodného kontajnera. Výrobok je v súlade s príslušnými bezpečnostnými štandardmi európskych smerníc. Doplnkové bezpečnostné varovania pre príklepové vŕtačky ● Nevŕtajte do materiálov obsahujúcich azbest. Azbest sa považuje za karcinogén. ● Nasaďte si ochranné okuliare. ● Používajte ochranu sluchu, aby nedošlo ku jeho poškodeniu. ● Ak je potrebné použite iné ochranné pomôcky, ako sú pracovné rukavice, bezpečnostnú obuv atď.
SK 9. Obmedzovač hĺbky 10. Kľúč skľučovadla 11. Držiak kľúča skľučovadla ZLOŽENIE 4 Pred zložením vždy stroj vypnite a vytiahnite zástrčku z elektrickej siete. Montáž a demontáž vrtáku (obr. B) Stroj je vhodný na použitie s nasledujúcimi vrtákmi: - Drevo (HSS) - Kov (HSS) - Betón / murivo (tvrdý kov) Montáž ● Zasuňte kľúč skľučovadla (10) do jedného z otvorov skľučovadla (6). ● Otvorte skľučovadlo (6) otáčaním kľúča skľučovadla (10) proti smeru hodinových ručičiek.
SK Nastavenie režimu prevádzky (obr. E) 2 Počas práce nemeňte režim prevádzky. ● Nastavte prepínač (5) do polohy „A“ pre vŕtanie. ● Nastavte prepínač (5) do polohy „B“ pre vŕtanie s príklepom. Užitočné rady pre prácu s náradím ● Upnite obrobok. ● Prístroj pevne držte oboma rukami. ● Priložte vrták k obrobku. ● Zapnite stroj. ● Nevyvíjajte nadmerný tlak na stroj. Nechajte, aby stroj sám vykonával prácu. ● Stroj vypnite a počkajte, kým sa celkom nezastaví. Až potom ho odložte.
SL UDARNI VRTALNIK PDM1005 Hvala, ker ste kupili ta Fermov izdelek. S tem ste si zagotovili odličen izdelek, ki vam ga je dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev. Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, so izdelani po najvišjih standardih varnosti in učinkovitosti. Del naše filozofije je tudi odlična podpora strankam, ki se odraža tudi v naši obsežni garanciji. Upamo, da vam bo ta izdelek odlično služil še dolgo vrsto let.
SL Električna varnost 3 Vedno zagotovite, da je napetost napajanja enaki napetosti na ploščici s tehničnimi podatki o stroju. ● Ne uporabljajte stroja, če sta poškodovana kabel ali vtič za napajanje. ● Uporabite samo podaljške, ki so primerni za napetost stroja in imajo debelino najmanj 1,5 mm2. Če uporabite kolut s podaljškom, vedno čisto odvijte kabel. TEHNIČNI PODATKI PDM1005 Napetost napajanja Frekvenca napajanja Poraba moči Hitrost brez obremenitve Število vrtljajev Maks.
SL ● Odstranite pomožni prijem (8) z vpenjalne glave (6). ● Pričvrstite pomožni prijem (8). Nameščanje in odstranjevanje blokade globine (sl. D) Blokada globine se uporablja za nastavitev največje globine vrtanja. Nameščanje ● Razrahljajte pomožni prijem (8). ● Blokado globine (9) vstavite v odprtino na pomožnem prijemu (8). ● Nastavite blokado globine (9) na želeni položaj. ● Pričvrstite pomožni prijem (8). Odstranjevanje ● Razrahljajte pomožni prijem (8).
PL Samo za države ES Električnih orodij ne vrzite stran v domače za smeti. Po Evropski smernici 2002/96/ES za WEEE (Odpadna električna in elektronska oprema) in njeno širitev v narodno pravo, je potrebno električna orodja, ki niso več uporabna, zbrati posebej in se jih znebiti na okolju prijazen način. Deklaracija ustreznosti Ferm B.V.
I D 7 8 9 PL A Nosić maskę przeciwpyłową. Używać rękawice ochronne. Zmienna prędkość elektroniczna. Podwójna izolacja. Nie wyrzucać urządzenia do nieodpowiednich pojemników. Urządzenie jest zgodne z odpowiednimi normami bezpieczeństwa zawartymi w dyrektywach europejskich. Dodatkowe informacje bezpieczeństwa dla wiertarek udarowych ● Nie wolno pracować na materiałach zawierających azbest. Azbest jest produktem rakotwórczym. ● Używać gogli ochronnych.
PL 2 Stosować osłonę dla uszu. OPIS (rys. A) Wiertarka udarowa jest przeznaczona do wiercenia otworów w drewnie, metalu i plastiku oraz do wiercenia udarowego w cegle i betonie. 1. Przełącznik wł./wył. 2. Przycisk uruchamiania blokady 3. Pokrętło regulacji prędkości 4. Przełącznik obrotów do przodu/do tyłu 5. Przełącznik wiercenia / wiercenia udarowego 6. Uchwyt 7. Uchwyt główny 8. Uchwyt pomocniczy 9. Ogranicznik głębokości 10. Klucz uchwytu 11.
PL ● Aby uzyskać obroty zgodne z ruchem wskazówek zegara, przesunąć przełącznik obrotów do przodu/do tyłu (4) w lewo. ● Aby uzyskać obroty przeciwne do ruchu wskazówek zegara, przesunąć przełącznik obrotów do przodu/do tyłu (4) w prawo. Ustawianie maksymalnej prędkości wiercenia (rys. A) 2 Nie należy ustawiać prędkości podczas pracy urządzenia. ● Przekręcić pokrętło regulacji prędkości (3) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby zwiększyć maksymalną prędkość wiercenia.
LT Deklaracja zgodności Firma Ferm B.V. deklaruje na własną odpowiedzialność, że niniejszy produkt (PDM1005) jest zgodny z następującymi normami i dyrektywami: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, 89/336/EWG, 98/37/WE, 2002/95/WE, 2002/96/WE, 2006/95/WE C J.A. Bakker-van Ingen CEO Ferm BV 04-2009 J.F.J. Strikkers Senior Quality Manager Ferm BV Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Holandia SMŪGINIS GRĘŽTUVAS PDM1005 Dėkojame, kad įsigijote šį „Ferm“ produktą.
LT 8 9 Neišmeskite produkto į netinkamą konteinerį. Produktas atitinka Europos direktyvų taikomus saugos standartus. Papildomi smūginio gręžtuvo saugos įspėjimai ● Nenaudokite medžiagų, kurių sudėtyje yra asbesto. Asbestas yra kancerogeninė medžiaga. ● Nešiokite apsauginius akinius. ● Naudokite klausos apsaugą, kad išvengtumėte klausos sutrikimų. ● Jei reikia, naudokite kitas apsaugines priemones, pvz., apsaugines pirštines, batus ir t. t.
LT 10. Laikiklio raktas 11. Laikiklio rakto laikiklis ● Nustatykite gylio ribotuvą (9) į pageidaujamą padėtį. ● Pritvirtinkite papildomą rankeną (8). SURINKIMAS Išėmimas ● Atlaisvinkite papildomą rankeną (8). ● Išimkite gylio ribotuvą (9) iš papildomos rankenos (8). ● Pritvirtinkite papildomą rankeną (8). 4 Prieš surinkdami būtinai išjunkite įrenginį ir iš maitinimo lizdo ištraukite kištuką. Grąžto antgalių tvirtinimas ir išėmimas (B pav.
LT ● Norėdami gręžti nustatykite jungiklį (5) į padėtį „A“. ● Norėdami gręžti smūginiu būdu nustatykite jungiklį (5) į padėtį „B“. Optimalaus naudojimo patarimai ● Prispauskite ruošinį. ● Tvirtai laikykite įrenginį abiem rankomis. ● Padėkite grąžto antgalį ant ruošinio. ● Įjunkite įrenginį. ● Nespauskite įrenginio per stipriai. Leiskite įrenginiui atlikti savo darbą. ● Išjunkite įrenginį ir prieš padėdami palaukite, kol įrenginys visiškai sustos.
LV TRIECIENURBJMAŠĪNA PDM1005 Paldies, ka iegādājāties šo Ferm izstrādājumu! Tagad jums ir izcils izstrādājums, ko piegādājis viens no Eiropas vadošajiem piegādātājuzņēmumiem. Visi jums piegādātie Ferm izstrādājumi ir ražoti saskaņā ar augstākajiem kvalitātes un drošības standartiem. Daļa no mūsu filozofijas ir nodrošināt izcilu klientu apkalpošanu, pateicoties mūsu visaptverošai garantijai. Ceram, ka ar prieku izmantosiet šo izstrādājumu vēl daudzus gadus.
LV ● Pirms lietošanas no sagataves izvelciet naglas un citus metāla priekšmetus. ● Pārliecinieties, ka sagatave ir kārtīgi atbalstīta vai nostiprināta. ● Neturiet savas rokas sagataves tuvumā lietošanas laikā. ● Nekad nelieciet mašīnu uz galda vai ēvelsola, pirms tā ir izslēgta. Elektriskā drošība 3 Vienmēr pārbaudiet, vai elektrības padeves voltāža atbilst uz tehnisko pamatdatu plāksnes norādītajai voltāžai. ● Nelietojiet mašīnu, ja elektrobarošanas kabelis vai kontaktdakša ir bojāta.
LV Noņemšana ● Atskrūvējiet palīgrokturi (8). ● Noņemiet palīgrokturi (8) no patronas (6). ● Pievelciet palīgrokturi (8). Dziļuma aiztura uzstādīšana un noņemšana (D att.) Dziļuma aizturi izmanto, lai iestatītu maksimālo urbšanas dziļumu. Uzstādīšana ● Atskrūvējiet palīgrokturi (8). ● Ievietojiet dziļuma aizturi (9) cauri palīgroktura (8) caurumam. ● Iestatiet dziļuma aizturi (9) nepieciešamajā pozīcijā. ● Pievelciet palīgrokturi (8). Noņemšana ● Atskrūvējiet palīgrokturi (8).
ET Vide LÖÖKTRELL PDM1005 Atbrīvošanās 8 Izstrādājums, piederumi un iepakojums jāšķiro, lai tiktu veikta videi draudzīga pārstrāde. Tikai EK valstīm Neatbrīvojieties no elektriskiem instrumentiem, izmetot tos mājturības atkritumos. Saskaņā ar Eiropas direktīvu 2002/96/EK par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem un tās piemērošanu nacionālajās tiesībās, elektriskos instrumentus, kuri vairs nav izmantojami, ir jāsavāc atsevišķi un no tiem jāatbrīvojas videi draudzīgā veidā.
ET 8 9 Ärge hoidke toodet selleks ebasobivas kohas. Toode on vastavuses Euroopa Liidu direktiivides sätestatud asjakohaste ohutusnõuetega. Täiendav ohutusteave lööktrelli kasutamise kohta ● Ärge töödelge materjale, mis sisaldavad asbesti. Asbest võib põhjustada pahaloomulisi kasvajaid. ● Kasutage kaitseprille. ● Kuulmise kahjustamise vältimiseks kasutage kuulmiskaitsevahendeid. ● Vajadusel kasutage ka muid kaitsevahendeid, näiteks kaitseprille, kaitsejalatseid jne.
ET 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Puurimise / löökpuurimise lüliti Padrun Põhikäepide Lisakäepide Sügavuspiirik Padrunivõti Padrunivõtme hoidik OSADE VAHETAMINE 4 Enne osade vahetamist lülitage masin alati välja ning eemaldage toitejuhe vooluvõrgust. Puuriotsaku paigaldamine ja eemaldamine (joon. B) Masinaga võib kasutada järgmisi puuriotsakuid: - Puit (HSS) - Metall (HSS) - Betoon / müüritis (kõvasulam) Paigaldamine ● Sisestage padrunivõti (10) ühte padrunis (6) olevasse avasse.
ET Töörežiimi valimine (joon. E) 2 Ärge muutke töötamise ajal töörežiimi. ● Puurimiseks seadke lüliti (5) asendisse „A“. ● Löökpuurimiseks seadke lüliti (5) asendisse „B“. Näpunäiteid optimaalseks kasutamiseks ● Kinnitage töödeldav detail pitskruvidega. ● Hoidke masinat kindlalt mõlema käega. ● Asetage puuriotsak vastu töödeldavat detaili. ● Lülitage masin sisse. ● Ärge avaldage masinale liiga suurt survet. Võimaldage masinal vabalt töötada.
Vă mulţumim pentru cumpărarea acestui produs Ferm. Aţi achiziţionat un produs excelent, fabricat de unul dintre principalii producători din Europa. Toate produsele livrate de Ferm sunt fabricate respectând cele mai înalte standarde de funcţionare şi de siguranţă. De asemenea, asigurăm servicii de asistenţă excelente şi o garanţie cuprinzătoare. Sperăm să utilizaţi cu plăcere acest produs în anii ce urmează.
RO ● Înainte de utilizare, îndepărtaţi toate cuiele şi alte obiecte din metal din piesa de prelucrat. ● Asiguraţi-vă că piesa de prelucrat este corect montată sau fixată. ● Feriţi-vă mâinile de piesa de prelucrat în timpul utilizării. ● Nu aşezaţi niciodată maşina pe o masă sau pe un banc de lucru înainte de a opri alimentarea electrică.
RO Montarea şi îndepărtarea mânerului auxiliar (fig. C) Montarea ● Slăbiţi mânerul auxiliar (8). ● Glisaţi mânerul auxiliar (8) peste mandrină (6). ● Rotiţi mânerul auxiliar (8) în poziţia necesară. ● Strângeţi mânerul auxiliar (8). Îndepărtarea ● Slăbiţi mânerul auxiliar (8). ● Îndepărtaţi mânerul auxiliar (8) de pe mandrină (6). ● Strângeţi mânerul auxiliar (8). Montarea şi îndepărtarea opritorului de adâncime (fig. D) Opritorul de adâncime este utilizat pentru a seta adâncimea maximă de găurire.
RO Înlocuirea burghiului (fig. B) ● Pentru înlocuirea burghiului (12), procedaţi conform descrierii din secţiunea „Montarea şi îndepărtarea burghiului“. ● Pentru montarea burghiului (12), procedaţi conform descrierii din secţiunea „Montarea şi îndepărtarea burghiului“. Declaraţie de conformitate Garanţie C Consultaţi termenii garanţiei incluse. Mediu Scoaterea din uz 8 Produsul, accesoriile şi ambalajul trebuie sortate pentru reciclare ecologică.
Zahvaljujemo na kupnji ovog Ferm proizvoda. Njime ste si osigurali izvrstan proizvod koji vam pruža jedan od europskih vodećih dobavljača. Svi proizvodi koje Vam je isporučio Ferm proizvedeni su prema najvišim izvedbenim i sigurnosnim standardima. Kao dio naše filozofije također pružamo izvrsnu podršku klijentima, koji podržava naše opsežno jamstvo. Nadamo se da ćete uživati u korištenju ovog proizvoda još mnogo godina.
HR ● Ruke držite dalje od komada koji se obrađuje tijekom upotrebe. ● Nikada nemojte stroj položiti na stol ili radnu klupu prije nego što ga isključite. Sigurnost od električnog udara 3 Uvijek provjerite da li voltaža dotoka struje odgovara voltaži označenoj na pločici. ● Nemojte koristiti stroj ako je strujni kabel ili utikač oštećen. ● Koristite samo one produžne kablove koji su pogodni za snagu ovog stroja sa minimalnom debljinom od 1,5 mm2.
HR Uklanjanje ● Otpustite pomoćni hvat (8). ● Uklonite pomoćni hvat (8) sa stezne glave (6). ● Zategnite pomoćni hvat (8). Montiranje i uklanjanje zaustavljača za dubinu (sl. D) Zaustavljač za dubinu se koristi za podešavanje maksimalne dubine bušenja. Montiranje ● Otpustite pomoćni hvat (8). ● Umetnite zaustavljač za dubinu (9) kroz otvor u pomoćnom hvatu (8). ● Zaustavljač za dubinu (9) postavite na tražen položaj. ● Zategnite pomoćni hvat (8). Uklanjanje ● Otpustite pomoćni hvat (8).
SR Okoliš UDARNA BUŠILICA PDM1005 Odlaganje 8 Proizvod, dodatna oprema i pakiranje moraju biti odvojeni za ekološki prihvatljivo odlaganje. Samo za zemlje Europske unije. Alate nemojte odlagati u kućanski otpad. Prema europskim smjernicama 2002/96/EC za otpadnu elektičnu i elektroničku opremu i njihovoj primjeni i državnom zakonodavstvu, radni alati koji se više ne koriste moraju se odvojeno sakupiti i odložiti na ekološki prihvatljiv način. Izjava o sukladnosti Ferm B.V.
SR 8 9 Nemojte bacati ovaj proizvod u neodgovarajuće kante za otpad. Proizvod je u skladu sa važećim bezbednosnim standardima evropskih direktiva. Dodatna bezbednosna upozorenja za udarne bušilice ● Ne obrađujte materijale koji sadrže azbest. Smatra se da je azbest kancerogen. ● Nosite zaštitne naočari. ● Nosite štitnike za uši kako biste izbegli rizik od oštećenja sluha. ● Ako je potrebno, koristite i druga zaštitna sredstva, kao što su zaštitne rukavice, zaštitne cipele itd.
SR 8. 9. 10. 11. Pomoćna ručica Graničnik za dubinu Ključ za klin Držač ključa za klin MONTAŽA 4 Pre montaže uvek isključite uređaj i odvojte kabl za napajanje od utičnice. Montiranje i uklanjanje burgije (sl. B) Uređaj je pogodan za upotrebu sledećih burgija: - Drvo (HSS) - Metal (HSS) - Beton / zid (čvrst metal) Montiranje ● Postavite ključ za klin (10) u jedan od otvora na klinu (6). ● Otvorite klin (6) okretanjem ključa za klin (10) u smeru suprotnom od smera kretanja kazaljki na satu.
SR Podešavanje režima rada (sl. E) 2 Ne menjajte režim rada tokom rada. ● Postavite prekidač (5) u položaj „A“ za bušenje. ● Postavite prekidač (5) u položaj „B“ za udarno bušenje. Saveti za optimalnu upotrebu ● Pritegnite obradak. ● Čvrsto držite uređaj obema rukama. ● Postavite burgiju na obradak. ● Uključite uređaj. ● Ne primenjujte prevelik pritisak na uređaj. Pustite uređaj da sam radi. ● Isključite uređaj i sačekajte da potpuno prestane sa radom pre nego što ga spustite.
RU УДАРНАЯ ДРЕЛЬ PDM1005 Благодирим вас за приобретение данного изделия Ferm. Теперь есть великолепный инструмент от одного из ведущих европейских поставщиков. Все изделия, которые поставляет вам Ferm, изготовлены в соответствии с высочайшими стандартами в отношении производительности и безопасности. Кроме того, мы предлагаем превосходное обслуживание заказчиков, которое поддерживается нашей комплексной гарантией - это часть нашей философии.
RU ● Используйте только принадлежности должных размеров. Проверьте, чтобы принадлежности были установлены должным образом. ● Перед каждым использованием проверяйте машину и принадлежности. Не пользуйтесь погнутыми принадлежностями, принадлежностями с трещинами или имеющими иные повреждения. Если машина или принадлежность упадет, проверьте машину или принадлежность на наличие повреждений. При необходимости замените принадлежность.
RU Установка и снятие сверла (рис. В) Машина пригодна для использования со следующими сверлами: - Дерево (HSS) - Металл (HSS) - Бетон / каменная кладка (твердый металл) Установка ● Вставьте ключ зажимного патрона (10) в одно из отверстий зажимного патрона (6). ● Откройте зажимной патрон (6), повернув ключ зажимного патрона (10) против часовой стрелки. ● Вставьте сверло (12) в зажимной патрон (6). ● Закройте зажимной патрон (6), повернув ключ зажимного патрона (10) по часовой стрелке.
RU Настройка режима работы (рис. Е) 2 Не меняйте режим работы во время использования машины. ● Для сверления переведите переключатель (5) в положение „А“. ● Для ударного сверления переведите переключатель (5) в положение „В“. Подсказки по оптимальному использованию ● Зажмите заготовку. ● Крепко держите машину обеими руками. ● Поставьте сверло на заготовку. ● Включите машину. ● Не нажимайте на машину слишком сильно. Пусть машина работает сама.
UA УДАРНИЙ ДРИЛЬ PDM1005 Дякуємо вам за купівлю продукту компанії Ferm. Здійснюючи купівлю, ви отримуєте відмінний товар від одного з ведучих постачальників у Європі. Усі продукти від компанії Ferm виготовлені у відповідності до найвищих стандартів продуктивності та безпеки. Ми надаємо покупцю послуги найвищої якості, засвідчені гарантією на виріб у цілому. Сподіваємось, ви будете користуватися даним продуктом протягом багатьох років.
UA ● ● ● ● ● ● Якщо інструмент або одна з комплектуючих упала, перевірте інструмент та комплектуючу щодо пошкоджень. Якщо необхідно, замініть комплектуючу. Після встановлення комплектуючих дайте приладу попрацювати на холостих обертах у безпечному місці. При сильній вібрації негайно вимкніть інструмент, вийміть штепсель з розетки та спробуйте знайти причину. Переконайтеся, що максимальна швидкість для комплектуючої - вища або рівна максимальній швидкости інструмента.
UA ● Вийміть ключ затискного патрона (10) із затискного патрона (6). Демонтаж ● Вставте ключ затискного патрона (10) в один з отворів затискного патрона (6). ● Відкрийте затискний патрон (6), повернувши ключ затискного патрона (10) проти годинникової стрілки. ● Вийміть свердло (12) із затискного патрона (6). ● Закрийте затискний патрон (6), повернувши ключ затискного патрона (10) за годинниковою стрілкою. ● Вийміть ключ затискного патрона (10) із затискного патрона (6).
UA ● Не тисніть на інструмент занадто сильно. Дайте інструменту виконати роботу. ● Вимкніть інструмент і, перед тим як покласти його, дочекайтесь повної зупинки. ЧИЩЕННЯ Й ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ 4 Перед чищенням й технічним обслуговуванням завжди вимикайте інструмент та виймайте штепсель з розетки. ● Регулярно чистьте корпус м‘якою тканиною. ● Вентиляційні отвори мають бути вільними від бруду та пилу.
EL ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ PDM1005 Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε να αγοράσετε αυτό το προϊόν της Ferm. Τώρα πλέον διαθέτετε ένα εξαιρετικό προϊόν, κατασκευασμένο από έναν από τους μεγαλύτερους προμηθευτές της Ευρώπης. Ολα τα προϊόντα που προμηθεύεστε από τη Ferm κατασκευάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος της φιλοσοφίας μας, παρέχουμε επίσης άριστη εξυπηρέτηση πελατών, συνοδευόμενη από την πλήρη εγγύησή μας.
EL ● Λειτουργήστε το μηχάνημα χωρίς φορτίο σε ασφαλή χώρο μετά την προσάρτηση των εξαρτημάτων. Εάν το μηχάνημα δονείται έντονα, απενεργοποιήστε το αμέσως, αφαιρέστε το βύσμα τροφοδοσίας ρεύματος από την πρίζα και προσπαθήστε να επιλύσετε το πρόβλημα. ● Βεβαιωθείτε ότι η μέγιστη ταχύτητα του εξαρτήματος είναι μεγαλύτερη ή ίση με τη μέγιστη ταχύτητα του μηχανήματος. Ανατρέξτε στην ετικέτα χαρακτηριστικών του μηχανήματος.
EL Αφαίρεση ● Τοποθετήστε το κλειδί του τσοκ (10) σε μια από τις οπές στο τσοκ (6). ● Ανοίξτε το τσοκ (6) στρέφοντας το κλειδί του τσοκ (10) αριστερόστροφα. ● Αφαιρέστε το τρυπάνι (12) από το τσοκ (6). ● Κλείστε το τσοκ (6) στρέφοντας το κλειδί του τσοκ (10) δεξιόστροφα. ● Αφαιρέστε το κλειδί του τσοκ (10) από το τσοκ (6). Προσάρτηση και αφαίρεση της βοηθητικής λαβής (εικ. C) Προσάρτηση ● Χαλαρώστε τη βοηθητική λαβή (8). ● Ολισθήστε τη βοηθητική λαβή (8) πάνω από το τσοκ (6).
EL ● Μην εφαρμόζετε υπερβολικά μεγάλη πίεση στο μηχάνημα. Αφήστε το μηχάνημα να κάνει τη δουλειά. ● Απενεργοποιήστε το μηχάνημα και περιμένετε μέχρι να σταματήσει τελείως πριν το αφήσετε κάτω. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 4 Πριν από τον καθαρισμό και τη συντήρηση, πρέπει πάντοτε να απενεργοποιείτε το μηχάνημα και να αφαιρείτε το βύσμα τροφοδοσίας από το ρεύμα. ● Καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα με ένα μαλακό ύφασμα. ● Διατηρείτε τις σχισμές εξαερισμού ελεύθερες από σκόνη και βρωμιές.
BG УДАРНА БОРМАШИНА PDM1005 Благодарим Ви за покупката на този продукт на Ferm. Закупувайки го, Вие ставате притежател на отличен продукт, доставен от един от водещите европейски доставчици. Всички доставени от Ferm продукти са произведени в съответствие с най-високите стандарти за производителност и безопасност. Като част от нашата философия ние предоставяме и отлично клиентско обслужване, подкрепено от обхватната ни гаранция.
BG ● ● ● ● ● ● Ако е необходимо, подменете приспособлението. След като монтирате приспособленията, оставете машината да работа на празен ход на безопасно място. Ако машината вибрира силно, веднага я изключете, извадете щепсела от контакта и се опитайте да решите проблема. Уверете се, че максималната скорост на приспособлението е по-голяма или същата като максималната скорост на машината. Вижте табелката с основните характеристики на машината.
BG ● Затворете патронника (6), като завъртите ключа за патронника (10) по посока на часовниковата стрелка. ● Извадете ключа за патронника (10) от патронника (6). Сваляне ● Поставете ключа за патронника (10) в един от отворите в патронника (6). ● Отворете патронника (6), като завъртите ключа за патронника (10) обратно на часовниковата стрелка. ● Извадете свредлото (12) от патронника (6). ● Затворете патронника (6), като завъртите ключа за патронника (10) по посока на часовниковата стрелка.
BG ● Сложете превключвателя (5) на позиция „В“ за ударно пробиване. Съвети за оптимална работа ● Захванете обработвания детайл. ● Дръжте здраво машината с двете си ръце. ● Поставете свредлото върху обработвания детайл. ● Включете машината ● Не упражнявайте твърде голям натиск върху машината. Оставете машината да си върши работата. ● Изключете машината и я изчакайте да спре напълно, преди да я сложите на маса или работен тезгях.
Spare parts list Position 001 002 003 007 011 014 015 016 018 024 030 034 - 038 100 Description Left bolt chuck Chuck Spindle Gear Hammer mechanism Rotor Carbon brush set Carbon brush holder Stator Switch Chuck key Auxiliary handle No.
© 2009 Ferm B.V.