UK D NL F S SF N DK E P I H Subject to change Änderungen vorbehalten Wijzigingen voorbehouden Sous réserve de modifications Ändringar förbehålles Pidätämme oikeuden muutoksiin Rett till endringer forbeholdes Ret til ændringer forbeholdes Reservado el derecho de modificaciones technicas Reservado o direito a modificações Con reserva di modifiche Változtatás jogát fenntartjuk CZ R GR TR Změny vyhrazeny äÓÏ·ÌËfl Ferm ÔÓÒÚÓflÌÌÓ Òӂ¯ÂÌÒÚ‚Û ÂÚ ‚˚ÔÛÒ͇ÂÏÛ ˛ ² ÔÓ‰ÛÍˆË˛.
EXPLODED VIEW Fig.A Fig.B Fig.C Fig.D Fig.
SPARE PARTS LIST UK TOPCRAFT NR 408730 408731 408732 408733 408734 408735 408736 408737 408738 408740 408741 408742 408743 408744 408745 408746 408747 800607 408748 408749 408750 806000 408751 DESCRIPTION SOCKET HEAD SCREW HOLD DOWN PLATE SAW MECHANISM COMPLETE SPRING NEEDLE ROLLER BEARING BIG GEAR + PIN LIFTING KNIFE PLATE GUIDE BLOCK BAFFLE COMPLETE LOCALIZING PIN PENDULAR BUTTON THIMBLE SPRING SWITCH DRAW BAR COMPLETE CIRCUIT PLATE SWITCH STATOR BEARING 607 Z CARBON BRUSH SET CARBON BRUSH HOLDER ROTOR
OPERATION (RE)PLACING THE BLADE Fig.B Make sure the plug is not in the socket outlet. • • • • • • Release the blade clamping screw using the 3 mm socket head wrench. Place the saw blade between the supporting rod and the clamping plate. Fit the locking pin of the supporting rod in the hole of the saw blade. (The saw blade cannot be pulled out). Tighten the blade clamping screw again. When replacing the saw blade, make sure the blade holder is free from material residue (like wood or metal splinters).
, . Ferm . . ! " , . ! .
GUARANTEE The guarantee conditions can be found on the separately enclosed guarantee card. CEı DECLARATION OF CONFORMITY (UK) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents EN55014-1, EN55014-2, EN50144-1, EN50144-2-11, EN61000-3-2, EN61000-3-3 in accordance with the regulations. 98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC from 16-12-2002 GENEMUIDEN NL W.
# * ) *(*5 7 ) ) ) ) # ( ) & ' ( # . • • • • • • " ) & , ) & 3 mm. & . & . (! ). %& & .
PENDEL EINSTELLEN Um ein optimales Sägeresultat zu erhalten, müssen Sie einstellen, auf welche Weise die Zähne des Sägeblatts in das Material greifen sollen. Die geschieht durch die Einstellung des Pendels. • Weiches Material (Holz, Kunststoffe usw.): Stellen Sie das Pendel auf Stufe II oder III. Für einen scharfen Sägeschnitt verwenden Sie Pendelstufe 0 oder I. • Mittelhartes Material (Hartholz, Aluminium usw.): Stellen Sie das Pendel der Anwendung entsprechend ein.
ÇàáìÄãúçõâ éëåéíê çÄ èêÖÑåÖí èéÇêÖÜÑÖçàâ á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÔË Ì‡Î˘ËË ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. è‰ ÔÓ‰ÓÎÊÂÌËÂÏ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÓÌ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔÓ‚ÂÂÌ Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÒÔˆˇÎËÒÚÓÏ, ÍÓÚÓ˚È ÓÔ‰ÂÎËÚ, ‚ÓÁÏÓÊ̇ ÎË ‰‡Î¸ÌÂȯ‡fl ÌÓχθ̇fl ‡·ÓÚ‡ ÔËÎÓÈ. èӂ¸Ú ԇ‚ËθÌÓÒÚ¸ ÓÚ·‰ÍË ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ, ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ë Á‡ÍÎËÌË‚‡ÌËfl Ë ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ˜‡ÒÚÂÈ, Ô‡‚ËθÌÓÒÚ¸ ÏÓÌڇʇ Ë Ì‡Î˘Ë ËÌ˚ı ‰ÂÙÂÍÚÓ‚, ÒÔÓÒÓ·Ì˚ı ̇ۯËÚ¸ ‰ÓÎÊÌÓ ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡ÌË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
NL Nederlands MULTI-ELEKTROZAAG DE NUMMERS IN DE NU VOLGENDE TEKST VERWIJZEN NAAR DE AFBEELDINGEN OP PAGINA 2 TECHNISCHE SPECIFICATIES Spanning Frequentie Opgenomen vermogen Toerental, onbelast Maximale zaagdikte Slaglengte Gewicht Lpa (geluidsdruk) Lwa (geluidsvermogen) Vibratiewaarde | | | | | | | | | | 230 V~ 50 Hz 600 W 700 - 2300/min 150 mm 26 mm 3.5 kg 90.4 dB(A) 103.4 dB(A) 6.3 m/s2 PRODUCTINFORMATIE Fig.A 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
ùäëèãìÄíÄñàü èàãõ èÖêÖÑ çÄóÄãéå êÄÅéíõ • èӂ¸Ú ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë ̇ÔflÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ̇ÔflÊÂÌ˲ ÒÂÚË, ËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡ Ë ¯ÚÂÔÒÂθÌÓÈ ‚ËÎÍË. • ëΉÛÂÚ Ú‡ÍÊ ۷‰ËÚ¸Òfl, ˜ÚÓ ‚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ÔËθÌÓ ÔÓÎÓÚÌÓ ‰ÓÎÊÌÓ„Ó ÚËÔ‡ Ë ˜ÚÓ ÓÌÓ Ô‡‚ËθÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÓ. • ÑÎfl Ô‡‚ËθÌÓÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÔÓÎÓÚ̇ Á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ÔËÏÂÌflÚ¸ ËÌ˚ ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËfl, ÍÓÏ ÚÂı, ˜ÚÓ ËϲÚÒfl ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ ÔÓÒÚ‡‚ÍË.
INVALZAGEN Fig.E • Invalzagen mag u alleen doen in zachte materialen zoals hout, gasbeton, gipsplaat, enz. • Echter, het vereist een zekere oefening en kan alleen met korte zaagbladen. • Plaats de zaag op het werkstuk en zet de machine aan. • Laat de onderrand van de voetplaat op het werkstukoppervlak rusten, zie afbeelding. • Zaag langzaam onder een hoek in het werkstuk, breng de zaag naar een verticale positie en zaag verder langs de zaaglijn.
íÖïçàäÄ ÅÖáéèÄëçéëíà èêà êÄÅéíÖ ÇÌËχÌËÂ! èË ‡·ÓÚÂ Ò ‰‡ÌÌÓÈ ÛÌË‚Â҇θÌÓÈ ÔËÎÓÈ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÂÒÔˇÚÓ Ë Á‡˘ËÚÌ˚ ӘÍË ‚ ‰ÓÔÓÎÌÂÌËÂ Í ‰Û„ËÏ Á‡˘ËÚÌ˚Ï ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËflÏ. á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ÔËÏÂÌflÚ¸ ÔËÎÛ ‰Îfl ÂÁÍË ËÁ‰ÂÎËÈ ËÁ ‡Ò·ÂÒÚ‡. ÖÒÎË ‡Ò·ÂÒÚ ‚Ò Ê ӷ̇ÛÊÂÌ ËÎË ÂÒÚ¸ ÔÓ‰ÓÁÂÌËfl ̇ Â„Ó Ì‡Î˘ËÂ, ÚÓ ÒΉÛÂÚ Ó·‡ÚËÚ¸Òfl Á‡ ÍÓÌÒÛθڇˆËÂÈ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ë ÏÂÒÚÌ˚ ӄ‡Ì˚. äÓ̈ÂÌÚ‡ˆËfl ‚ÌËχÌËfl åÓÌÓÚÓÌ̇fl ‡·ÓÚ‡ Ë Ó‰ÌÓÓ·‡ÁÌ˚ ÔÓ‚ÚÓfl˛˘ËÂÒfl ÓÔ‡ˆËË ÏÓ„ÛÚ ÔË‚ÂÒÚË Í Ó¯Ë·Í‡Ï ÓÔ‡ÚÓ‡.
LORS DE LA MISE EN MARCHE DE LA MACHINE 1. Contrôlez si l’interrupteur ne se trouve pas en position “En service” avant de brancher l’appareil sur la tension du réseau. 2. Prenez soin que le fil d’alimentation ne touche pas les pièces mouvantes de la machine. UTILISATION ARRÊTER IMMÉDIATEMENT L’APPAREIL EN CAS DE 1. Court-circuit de la fiche-secteur ou du fil d’alimentation ou endommagement du fil d’alimentation; 2. L’interrupteur défectueux; 3. Fumée ou odeur d’isolant brûlé.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Gdy prowadzisz prace konserwacyjne silnika, upewnij się że urządzenie nie jest podłączone. Maszyny Ferm zostały zaprojektowane tak aby pracowały jak najdłużej przy minimalnej konserwacji. Bezawaryjna praca urządzenia zależy jednak od właściwego obchodzenia się z nim i regularnego czyszczenia. Czyszczenie Regularnie czyść obudowę maszyny przy pomocy miękkiej szmatki, najlepiej po każdym użyciu. Otwory wentylacyjne utrzymuj wolne od kurzu i brudu.
ENTRETIEN Assurez-vous que la machine n’est pas sous tension si vous allez procéder à des travaux d’entretien dans son système mécanique. Les machines de Ferm ont été conçues pour fonctionner longtemps sans problème avec un minimum d’entretien. En nettoyant régulièrement et correctement la machine, vous contribuerez à une longue durée de vie de votre machine. Nettoyage Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chiffon doux, de préférence à l’issue de chaque utilisation.
URUCHAMIANIE MASZYNY 1. Skontrolować, czy przed włożeniem kabla sieciowego do gniazda przełącznik nie znajduje się w położeniu “ZAŁ.” . 2. Kabel sieciowy nie powinien znajdować się w pobliżu ruchomych części urządzenia. URZĄDZENIE NALEŻY NATYCHMIAST WYŁĄCZYĆ W RAZIE 1. Uszkodzenia wtyczki, kabla lub przewodów. 2. Uszkodzonego wyłącznika. 3. Dymu lub swądu z przetartej izolacji.
ANVÄNDNING BYTE/MONTERING AV BLADET Fig.B Kontrollera att kontakten inte sitter i vägguttaget. • • • • • • Lossa bladklämskruven med insexnyckeln 3 mm. Placera sågbladet mellan stödstången och klämplattan. Låt stödstångens spärrstift falla i hålet i sågbladet. (Bladet kan inte dras ut). Drag åt bladets klämskruv. Se vid byte av sågbladet till att bladhållaren är fri från materialrester (t.ex. trä- eller metallspån). Kontrollera alltid före bruk att bladet sitter fast ordentligt. ANVÄNDNING Fig.
MOTNJE DELOVANJA Vaše orodje nepravilno deluje? Preverite ali gre za katerega od spodaj navedenih vzrokov, za katere vam ponujamo rešitve. 1. Elektro motor se pregreva • Enota za hlajenje in zračenje v motorju je onesnažena. Očistite enoto za hlajenje in zračenje. • Motor je v okvari. Pokličite servis GSC BVBA za servis in/ali popravilo. 2. Orodje ne deluje, ko je vklopljeno • Motnje omrežne povezave. Preverite in poiščite poškodbe povezave. Pokličite servis GSC BVBA za servis in/ali popravilo.
GARANTI Garantivillkoren framgår av det separat bifogade garantikortet. CEı FÖRSÄKRAN (S) Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstammer med följande norm och dokument EN55014-1, EN55014-2, EN50144-1, EN50144-2-11, EN61000-3-2, EN61000-3-3 enl. bestämmelser och riktlinjema: 98/37/EEG, 73/23/EEG, 89/336/EEG fràn 16-12-2002 GENEMUIDEN NL W.
SI Slovenian VEČNAMENSKA ELEKTRIČNA ŽAGA TEHNIČNI PODATKI Napetost Frekvenca Vhodna jakost Hitrost brez obremenitve Največja globina reza Dolžina giba Teža Lpa (nivo zvočnega tlaka) Lwa (moč zvoka) Tehtna vibracija | 230 V~ | 50 Hz | 600 W | 700 - 2300/min | 150 mm | 26 mm | 3.5 kg | 90.4 dB(A) | 103,4 dB(A) | 6.3 m/s2 O IZDELKU Slika A 1. Žagin list 2. Osnovna plošča 3. Pritrdilni vijak za rezilo 4. Stikalo 5. Nastavitev hitrosti 6. Omrežni vodnik 7. Nastavitev dolžine osnovne plošče 8.
JALUSTAN KULMAN SÄÄTÖ Kuva D • Jotta jalusta myötäilisi konetta hyvin ja tukeutuisi varmasti työkappaletta vasten, jalusta voidaan säätää liitteenä olevan piirustuksen mukaisesti. • Jalustaa voidaan myös pidentää kiertämällä kaksi säätöruuvia irti 4 mm:n hylsyavaimella (kuva A8) ja vetämällä jalusta sen jälkeen haluttuun pituuteen. Huolehdi siitä, että jalustan kiinnitysruuvit on kiinnitetty taas hyvin, ennen kuin aloitat työskentelyn koneen kanssa.
OBSLUHA VÝMĚNA/UPEVNĚNĺ LISTU Obr.B Ujistěte se, že kabel není zapojen do sítě. • • • • • • Uvolněte šroub svěráku listu vnitřním šestihranem 3 mm. Vložte list pily mezi podpůrnou tyčku a štítek svěráku. Nechte jistící kolík podpůrné tyčky zapadnout do otvoru v listu pily. (List pak nelze vytáhnout.). Utáhněte šroub svěráku. Ujistěte se, že při výměně listu nezůstaly v jeho držáku zbytky řezaného materiálu (jako dřevěné nebo kovové piliny). Před dalším použitím vždy zkontrolujte, zda je list dobře upevněn.
N NÅR MASKINEN SKAL TAS I BRUK 1. Se til at bryteren ikke står i posisjon "PÅ" før du setter støpslet i stikkontakten. 2. Se til at nettledningen ikke kommer i nærheten av verktøyets bevegelige deler. Norsk ELEKTRISK BAJONETTSAG TALLENE I FØLGENDE TEKST VISER TIL BILDENE PÅ SIDE 2 TEKNISKE SPESIFIKASJONER Spenning Frekvens Opptatt effekt Turtall, ubelastet Maksimal kapasitet Slaglengde Vekt Lpa (lydtrykk) Lwa (lydeffekt) Vibrasjoner | 230 V~ | 50 Hz | 600 W | 700 - 2300 /min | 150 mm | 26 mm | 3.
KARBANTARTÁS A karbantartási munkák megkezdése előtt minden esetben győződjön meg róla, hogy a gép nincse áram alatt. A Ferm gépek megtervezésüknek és összeállításuknak köszönhetően hosszú ideig és minimális karbantartással üzemeltethetők. A folyamatos jó működés a gép helyes kezelésével és rendszeres tisztításával biztosítható. Tisztítás A gép külső burkolatát puha kendővel rendszeresen – lehetőleg minden használat után – törölje le.
INNFALLSKUTT Fig.E • Innfallskutt kan bare foretas i myke materialer som tre, lettbetong, gipsplater o.l. • Arbeidet krever imidlertid en viss øvelse og er bare mulig med korte sagblader. • Plasser sagen på arbeidsstykket og slå den på. • La nedre kant av fotplaten hvile rolig mot overflaten av arbeidsstykket, se tegning. • Sag langsomt og på skrå inn i arbeidsstykket, før sagen til en vertikal posisjon og sag videre langs saglinjen. • Slå av maskinen og løft opp arbeidsstykket når arbeidet er unnagjort.
A GÉP ÜZEMBEHELYEZÉSEKOR 1. Ellenőrizze, hogy a kapcsoló ne legyen “BE” pozícióban, mielőtt a hálózati csatlakozó zsinórt a hálózati elektromos áramra csatlakoztatná. 2. A hálózati csatlakozó zsinórt mindig tartsa távol a készülék mozgó alkatrészeitől. A KÉSZÜLÉKET AZONNAL KI KELL KAPCSOLNI 1. A hálózati csatlakozó dugó, a hálózati elektromos vezeték vagy a hálózati csatlakozó zsinór meghibásodása esetén. 2. Hibás kapcsoló esetén. 3. Ha megégett szigetelés füstjét vagy szagát érzi.
NÅR MASKINEN SÆTTES I DRIFT 1. Kontroller, at kontakten ikke står i stillingen "TIL", før du sætter netstikket til netspændingen. 2. Hold altid netledningen på afstand af maskinens bevægelige dele. SLUK STRAKS FOR MASKINEN I TILFÆLDE AF 1. Fejl i netstik eller netledning, eller hvis en ledning er beskadiget. 2. Defekt kontakt. 3. Røg eller stank fra sveden isolering. ELEKTRISK SIKKERHED Kontroller altid, at netspændingen stemmer overens med værdien på typeskiltet.
TAGLIO TRASVERSALE Fig.E • È possibile effettuare un taglio trasversale solo in materiali teneri quali legno, calcestruzzo poroso, pannelli di gesso, ecc. • Questa operazione presuppone tuttavia una certa manualità ed è possibile solo utilizzando lame corte. • Collocare la sega sull’oggetto su cui si opera e azionare l’apparecchio. • Posare il bordo inferiore della piastra di appoggio sulla superficie dell’oggetto in questione (vedere la figura).
VEDLIGEHOLDELSE Sørg for at maskinen ikke står under strøm, når der udføres vedligeholdelsesarbejder på mekanikken. Maskinerne fra Ferm er udviklet til at fungere længe uden problemer med et minimum af vedligeholdelse. Ved at rengøre maskinen regelmæssigt og behandle den korrekt, bidrager De til en længere levetid for maskinen. Rengøring Rengør regelmæssigt maskinkappen med en blød klud, helst efter hvert brug. Sørg for at ventilationshullerne er fri for støv og snavs.
I Italiano SEGA ELETTRICA MULTIUSO I NUMERI PRESENTI NEL SEGUENTE TESTO SI RIFERISCONO ALLE IMMAGINI A PAG.2 SPECIFICHE TECNICHE Voltaggio Frequenza Potenza nominale Numero di giri a vuoto Massimo spessore di taglio Lunghezza di taglio Peso Lpa (pressione sonora) Lwa (potenza sonora) Valore di vibrazione | 230 V~ | 50 Hz | 600 W | 700 – 2300/min | 150 mm | 26 mm | 3.5 kg | 90.4 dB(A) | 103.4 dB(A) | 6.3 m/s2 COMPONENTI DEL PRODOTTO Fig.A 1. Lama 2. Piastra di appoggio 3. Vite di serraggio della lama 4.
MANEJO SUSTITUCIÓN / COLOCACIÓN DE LA HOJA Fig.B Asegúrese de que la clavija no está enchufada. • • • • • • Con la llave hexagonal de 3mm, suelte el tornillo que fija la hoja. Coloque la hoja de sierra entre la barra de apoyo y la chapa de sujeción. Ajuste el pestillo de seguridad de la barra de apoyo en el agujero de la hoja de sierra. (De esta forma no se puede sacar la hoja). Apriete el tornillo que fija la hoja.
REGULAÇÃO DO PÊNDULO Para um resultado excelente, tem de definir o modo como os dentes da lâmina da serra aderem ao material, regulando o pêndulo. • Materiais suaves (madeira, plásticos, etc.): coloque o pêndulo no nível II ou III. Para um corte preciso, use o nível 0 ou I. • Materiais de dureza média (madeira, alumínio, etc.): regule o pêndulo consoante a aplicação. Para materiais finos, utilize o nível 0 ou I, se trabalhar com raspas ou facas. • Materiais duros (aço, etc..): coloque o pêndulo no nível 0.
GARANTÍA Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas en la tarjeta de garantía que aparece en este manual de instrucciones.