Art.nr. PTM1001 UK D NL F E P I GR FT-720 Subject to change Änderungen vorbehalten Wijzigingen voorbehouden Sous réserve de modifications Reservado el derecho de modificaciones técnicas Reservado o direito a modificações Con reserva di modifiche Art.nr.
L UB R IC A T ING S T IC K L UB R IC A T ING S YS TE M K NOB EXPLODED VIEW A S S IS T HA NDL E ON/OF F S WIT C H HA NDL E A UP P E R B L A DE G UA R D L OWE R B L A DE G UA R D Fig.1 A A Fig.2 Fig.3 1 B A 1 Fig.4 Fig.5 SPARE PARTS LIST FT-950 REF NR 405601 405611 405612 405604 405613 405606 405607 405608 405609 405616 2 B Fig.6 2 B Fig.
EXPLODED VIEW Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.
10 mm Fig.
TWINCUTTER THE NUMBERS IN THE FOLLOWING TEXT CORRESPOND WITH THE PICTURES AT PAGE 2 Cautions! Before using these products read this manual and all instructions and follow all its safety rules and operating Instructions. THE SAW OF THE FUTURE IS HERE! Congratulations for buying Twincutter.
Wear eye and ear protectors Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at the appropriate recycling locations. Safety Instruction Instructions for tool operation. Currently valid regulations must be observed. Split or deformed blades may not be used. It is not permitted to solder or weld split blades or to solder in upport parts with hard metal teeth. The blades may not be slowed down/stopped by the application of lateral pressure.
CEı !" (GR) • , . • EN55014-1, EN55014-2 EN60745-1, EN60745-2-5 EN61000-3-2, EN61000-3-3 • . 98/37/EEC 73/23/EEC 89/336/EEC • 01-08-2004 ZWOLLE NL W. Kamphof second is sufficient to cause severe injury. This Twin Cutter Saw uses specially designed blades and no other types of blades should ever be used.
• • Work in a well-ventilated area Work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designated to filter out microscopic particles. using. NOTE: The guard is operating properly when it moves freely and then readily returns to the closed position. If, for any reason, your lower blade guard does not close freely, take it to your nearest authorized Repair Center for service before using it.
5. ! % # % # ( ! . 4). 6. / “1” " # , # “1” . < % # ( ! .5). 7. % “B” , # “B” , , % " % " . > " , ( ! . 6). 8.
3. 4. 5. 6. aligned. Then place pin attached to the wrench through holes in blades. Unscrew Lock Nut by rotation in counterclockwise and remove (see Fig. 7). Open the lower guard (see Fig. 4) Lift up and remove Blade "B" Remove the arbor adaptor (see Fig. 4) Lift up and remove Blade "A" (see Fig.1-3) Disconnect the plug from the power source before making any assembly, a djustments or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
% ! ", # ' # ! " "! , & # , . ) # , # . ' ! " # .
TWINCUTTER DIE NUMMERN IM NACHFOLGENDEN TEXT KORRESPONDIEREN MIT DEN ABBILDUNGEN AUF SEITE 2 Achtung! Lesen Sie sich vor Verwendung dieses Geräts diese Anleitung und alle Anweisungen durch und halten Sie alle aufgeführten Sicherheitsvorschriften und Bedienungsanweisungen ein. DIE SÄGE DER ZUKUNFT! Wir gratulieren Ihnen zum Kauf der Twincutter-Säge. Die Twincutter ist eine Säge mit dem einzigartigen Doppelblatt-Sägesystem.
• • • • • ! % , , % , % , % . / " , % , % . ! % , % .
9. Das zu sägende Werkstück darf nicht in der Hand gehalten oder auf ein Bein gelegt werden. Um den Körper so weit wie möglich zu schützen und so weit wie möglich zu verhindern, dass das Sägeblatt hängen bleibt oder man die Kontrolle über die Säge verliert, muss das Werkstück immer ausreichend unterstützt werden. 10. Halten Sie das Gerät immer an den isolierten Greifflächen fest, wenn Sie eine Arbeit ausführen, bei der die Säge in Kontakt mit versteckten Kabeln oder mit seinem eigenen Kabel kommen kann.
n0 / , …/min / % / , % , $ , . . 5 4 & " # , / ' 0 6 " ! " 7 . & / # . " 4 '3+ 6% .
5. BEDIENUNGSANWEISUNGEN SÄGEBLÄTTER Wenn sie nicht sauber, scharf und ordnungsgemäß montiert sind, kann man auch mit den besten Sägeblättern nicht effizient schneiden. Ein stumpfes Sägeblatt belastet die Säge schwer und erhöht das Rückschlagrisiko. Halten Sie Ersatzsägeblätter zur Hand, damit Sie immer über scharfe Sägeblätter verfügen. Bei Harz- und Holzpechrückständen auf dem Sägeblatt dreht die Säge sich langsamer. Verwenden Sie zum Entfernen dieser Rückstände Harzentferner, heißes Wasser oder Kerosin.
stuccatura o intonaci. I trucioli e le schegge di questi materiali sono estremamente abrasivi per le parti degli utensili elettrici, come cuscinetti, spazzole, commutatori ecc. Pertanto non è consigliabile usare questo strumento per lavorare a lungo su qualsiasi materiale in fibra di vetro, laminati, composti per stuccatura o intonaci. Durante l’utilizzo su questi materiali, è importantissimo pulire frequentemente l’utensile con un getto d’aria.
Zum Schutz des Bedieners vor Spänen ist die Schutzhaube fest montiert. Vergessen Sie nicht, dass die Späne in beide Richtungen fliegen, wenn das Sägeblatt sich dreht. 7. ENTFERNEN GEBRAUCHTER TWINCUTTER-SÄGEBLÄTTER 1. Den Stecker der Säge ziehen und die Sägeblätter abkühlen lassen. 2. Die Sägeblätter drehen, bis die Löcher in beiden Blättern fluchten. Dann den am Schraubenschlüssel befestigten Stift durch beide Löcher führen.
SOSTITUZIONE DELLA LAMA DELLA SEGA Consultare la sezione SOSTITUZIONE DELLE LAME PER SEGA TWINCUTTER Sezione ad U Fig. 11 La lama avanza da un angolo all’altro Una cura corretta dell’utensile ha senso anche dal punto di vista economico! Alluminio/rame Fig. 12 La macchina deve essere sempre dotata di un dispositivo di lubrificazione, da usare quando si tagliano tutti i tipi di alluminio e rame.
4.
• • sotto il pannello da entrambi i lati, vicino alla linea di taglio e al bordo del pannello. Non utilizzare lame spuntate o difettose. Le lame spuntate o non correttamente registrate producono un taglio stretto e un’eccessiva frizione, inceppamenti e rinculi. Usare estrema cautela quando si esegue un taglio quadrato o rettangolare nelle pareti esistenti o in altre zone cieche. La lama sporgente può tagliare oggetti, provocando un rinculo.
springen. 3. Hou de zaag stevig vast om de controle over de machine niet te verliezen. 4. Reik niet onder het werkstuk. De beschermkap biedt geen beveiliging onder het werkstuk. Probeer afgezaagd materiaal niet te verwijderen wanneer het blad nog draait. 5. Controleer altijd of de pendelbeschermkap (Active Guard) correct sluit(tot aan de aanslag) voordat u de machine gebruikt. Gebruik de machine alleen als de pendelbeschermkap vrij kan bewegen en onmiddellijk sluit.
Modello Volt Potenza Frequenza Ø lama Velocità a vuoto Profondità di taglio massima Lpa (Livello pressione sonora) Lwa (Livello potenza sonora) Livello di vibrazione | | | | | | | | | | FT-950 230 V 950 W 50 Hz 155 mm 4900/min 46 mm 76.4 87.4 dB 10.
voor dat deze persoon ook over deze instructies beschikt. typen bladen. Een ander type blad leidt tot onveilige situaties die ernstig persoonlijk letsel tot gevolg kunnen hebben. Sommige stofdeeltjes die worden geproduceerd bij elektrisch schuren, zagen, slijpen, boren en andere constructiewerkzaamheden bevatten chemicaliën waarvan bekend is dat ze kanker, aangeboren afwijkingen of andere nadelige effecten op de voortplanting veroorzaken.
11. MANUTENÇÃO GERAL Para evitar acidentes, desligue sempre a ferramenta da fonte de alimentação antes de limpar ou de efectuar qualquer manutenção. Todas as peças representam uma peça importante do sistema de isolamento duplo e só deverão receber manutenção nos nossos centros de assistência autorizados. Evite utilizar solventes quando limpar peças de plástico.
Hoekstuk Afb. 8 Voer het zaagblad onder een hoek van 90° door het materiaal. Strip Afb. 9 Voer het zaagblad diagonaal door het materiaal. 3. 4. 5. 6. Rechthoekig profiel Afb. 10 Voer het zaagblad van hoek naar hoek door het materiaal. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u iets monteert, aanpast of accessoires vervangt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat de machine per ongeluk wordt gestart. Gebruik geen zaagbladen waarvan de pengaten een verkeerde grootte hebben.
1. Se a velocidade de alimentação for lenta demais • Os discos apenas carregaram no material em vez de o cortar. • O rebordo do disco desliza e desgasta o material. • Isto causa um corte fraco e causa desgaste excessivo nos discos. 2. Se a velocidade de alimentação for alta demais • Há definitivamente o risco do corte rasgar. O rasgo aumenta gradualmente e há o eventual risco de danos físicos graves. REMOVER OS DISCOS DA SERRA Veja o capítulo "REMOÇÃO DOS DISCOS DE SERRA TWINCUTTER USADOS".
het uitvoeren van reparaties raden wij u aan de machine naar een van onze bevoegde servicecentra te sturen. Gebruik altijd originele reserveonderdelen. VERLENGSNOEREN Het gebruik van een verlengsnoer veroorzaakt een klein vermogensverlies. Om het verlies tot een minimum te beperken en om oververhitting te voorkomen, moet u een verlengsnoer gebruiken dat zwaar genoeg is voor het maximale vermogen dat de machine verbruikt.
• • disco picar ou provar ressaltos. Os painéis grandes tendem em arquear sob o seu próprio peso. Os suportes devem ser colocados por baixo do painel em ambos os lados, junto da linha de corte e perto da borda do painel. Não use discos danificados ou que não estejam afiados. A falta de gume ou discos incorrectamente colocados produzem um corte demasiado estreito provocando fricção excessiva, o prender do disco e ressaltos.
Lisez les instructions Utilisez des lunettes de protection et des protège oreilles. Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous vous seriez débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés. Consignes de sécurité Instructions relatives à l’utilisation de l’outil. Les réglementations en vigueur sont à respecter. N’utilisez pas de lames fendues ou déformées.
Modelo Volts Potência Frequência Ø Disco Velocidade, andamento livre Profundidade máx. de corte Lpa (Nível de pressão do som) Lwa (Nível de potência do som) Nível de vibração | | | | | | | | | | FT-950 230 V 950 W 50 Hz 155 mm 4900/min 46 mm 76.4 87.4 dB 10.8 m/s2 ACESSÓRIOS STANDARD FORNECIDOS COM A MÁQUINA: 1 Protecção do disco (montado) 1 Manípulo de auxílio 1 Unidade de lubrificação (montado) 1 Caixa de tubo de cera (contém seis tubos) 1 Jogo (2 nos.
d’incendie ou de blessures graves. 6. Contrôlez toujours s’il y a des pièces endommagées. Avant de continuer à utiliser l’outil, le garde-lame ou toute autre pièce qui est endommagée devrait être contrôlé soigneusement afin de déterminer s’il fonctionne correctement et s’il remplit l’activité qui lui est attribuée. Contrôler le désalignement ou l’accroche des pièces qui bougent, leur dégradation et tout autre état qui pourrait affecter le fonctionnement de l’outil.
Es un hecho conocido que las herramientas eléctricas están sujetas a un desgaste acelerado y a un posible fallo prematuro cuando se utilizan para trabajar en barcos de fibra de vidrio y coches deportivos, tableros de fibra prensada, compuestos emplastecidos o escayola. Las astillas y el polvo de estos materiales son altamente abrasivos para las piezas eléctricas de la herramienta, como cojinetes, brochas, conmutadores, etc.
de métal dur pour les aiguiser, ce qui réduit la vie de la lame et augmente le risque de blessures corporelles. CHOISIR LE BON MATERIAU A SCIER EST IMPORTANT Si la vitesse d’alimentation est trop lente, les lames compresseront le matériau plus qu’elles ne le couperont. L’arête de la lame glisse ou use le matériau. La résultat est une mauvaise coupe et une altération rapide des lames.
mantener siempre las cuchillas limpias. Lávelas con un disolvente. Nunca intente limpiar la cuchilla rascándola con un objeto duro. Cuando la cuchilla no se esté utilizando, debería ser almacenada en su cubierta original, bien limpia y protegida con una capa de un agente anticorrosión. AFILADO Y RENOVACIÓN No es económico utilizar una cuchilla sin filo.
LUBRIFICATION Tous les ventilateurs de cet outil sont lubrifiés avec une quantité suffisante de lubrifiant de première qualité pour la durée de vie de l’outil dans des conditions d’utilisation normales. Aussi, aucune lubrification supplémentaire n’est nécessaire. Portez toujours des masques de sécurité ou des lunettes de sécurité avec protections latérales lorsque vous utilisez cet outil ou que vous soufflez de la poussière. Si l’opération soulève de la poussière, portez aussi un masque anti-poussière.
5. Inspeccione los cables periódicamente, y si alguno estuviera dañado, llévelo a reparar a su Centro de Reparaciones más cercano, o a cualquier otra Instalación de Mantenimiento Autorizada. Tenga siempre presente la localización del cable. Si sigue estas normas, reducirá el riesgo de descargas eléctricas o de incendio. 6. Compruebe siempre si hay alguna pieza dañada.
Lea las instrucciones Lleve protectores para los ojos y los oídos Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello. Instrucciones de seguridad Instrucciones para el funcionamiento de la herramienta Se deberá observar la normativa vigente. No se podrán utilizar cuchillas rajadas o deformadas. No está permitido soldar las cuchillas rajadas, o soldar piezas con dientes metálicos.