Art.nr.
EXPLODED VIEW 10 7 11 9 6 8 4 3 4 3 2 9 2 5 1 Fig. 1 7 6 1 Fig. 2 5 9 8 Fig. 3 Fig. 5 Fig. 4 Fig.
• SPARE PARTS LIST FHPW-250 REF NR 501094 501096 800035 501097 501102 501095 501104 501099 501100 501101 DESCRIPTION FILTER VALVE SET CONDENSATOR 35UF MAIN SWITCH HOSE WHEEL HANDLE TRIGGER LANCE EXTENSION LANCE ADJUSTABLE NOZZLE POSITION 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS High pressure cleaner FHPW-250 THE NUMBERS IN THE FOLLOWING TEXT CORRESPOND WITH THE PICTURES AT PAGE 2. Always read the instruction for electrical products carefully before use.
• for the machine's power. The cores must have a diameter of at least 1.5 mm2. When the extension cable is on a reel, unroll the cable in its entirety. All electrical connections e.g. extension cable, must be of an approved waterproof type for outdoor use and marked accordingly. Extension cables must be threecore, one of which is EARTH. SWITCH OFF THE MACHINE IMMEDIATELY IN CASE OF 1. Malfunction in the mains plug, power cable or damaging of cable. 2. Broken switch. 3.
- - - drinking water supply if a backflow preventer valve with drain facility is installed in the supply hose. ACCIDENT HAZARD. Maintenance and/or repair of electrical components MUST be carried out by qualified staff. INJURY HAZARD. DISCHARGE residual pressure before disconnecting the cleaner hose. ACCIDENT HAZARD. Before using the cleaner, CHECK every time that the screws are fully tightened and that there are no broken or worn parts. EXPLOSION AND ELECTRIC SHOCK HAZARD.
4. USE The cleaner must only be used with clean water; use of unfiltered water or corrosive chemicals will damage the cleaner. • • • • Turn the motor switch to the "0" position. Check that the electrical supply voltage and frequency (Volts/Hz) correspond to those specified on the cleaner data plate. If the power supply is correct, you may now plug in the cleaner. The electric supply connection shall be made by a qualified electrician.
• • Pumpen sidder fast - Se instrukser for brug, efter maskinen ikke har været brugt i længere tid Termosikring udløst - Sluk maskinen og lad motoren afkøle. - Lad lansen være åben og vand strømme ud 2. Skiftende tryk • • Pumpe suger luft - Check, at slanger og forbindelser er lufttætte Ventiler snavsede, slidte eller tilstoppede - Pumpetætninger slidte - Rens og sæt i igen eller kontakt forhandler 3. Pumpen lækker vand • Tætninger slidt op - Check og udskift eller kontakt forhandler 4.
• • • • SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND BEDIENUNGSANLEITUNG Hochdruckreiniger FHPW-250 DIE NUMMERN IM NACHFOLGENDEN TEXT KORRESPONDIEREN MIT DEN ABBILDUNGEN AUF SEITE 2. Lesen Sie die Anleitung von Elektrogeräten vor Benutzung immer gründlich durch. Dadurch verstehen Sie Ihr Produkt besser und vermeiden unnötige Risiken. Bewahren Sie diese Anleitung zum künftigen Gebrauch an einer sicheren Stelle auf. INHALT: 1. Gerätedaten 2. Sicherheitsvorschriften 3. Zusammenbau 4. Benutzung 5. Service und Wartung 8 2.
- - - - FARE FOR EKSPLOSION ELLER FORGIFTNING. BRUG IKKE højtryksrenseren med brandfarlige eller giftige væsker eller andre produkter, som ikke er beregnet til brug sammen med højtryksrenseren. RISIKO FOR PERSONSKADE. RET IKKE vandstrålen mod mennesker eller dyr. RISIKO FOR ELEKTRISK STØD. RET IKKE vandstrålen mod selve højtryksrenseren, elektriske dele eller andet elektrisk udstyr. RISIKO FOR KORTSLUTNING. BRUG IKKE højtryksrenseren udendørs, hvis det regner. RISIKO FOR PERSONSKADE.
- - - - - - - - - Stromversorgung ANGESCHLOSSEN WERDEN. Benutzen Sie beim Gebrauch dieses Geräts in der Steckdose eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD - Residual Current Device) von nicht mehr als 30 mA. VERLETZUNGSGEFAHR Der hohe Druck kann bewirken, dass sich von den Flächen Material mit hoher Geschwindigkeit ablöst; deshalb ist das Tragen von Schutzkleidung und Schutzbrille OBLIGATORISCH.
CEıERKLÆRING AV ANSVARSFORHOLD (N) Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder eller standardiserte dokumenter. EN60335-2-79: 1998 i samsvar med direktivene: 98/37/EØF 73/23/EØF 89/336/EØF fra 01-11-2004 ZWOLLE NL W. Kamphof Kvalitetsavdelingen Det er vår politikk å stadig forbedre våre produkter, og derfor forbeholder vi oss retten til å forandre produktspesifikasjonene uten forutgående varsel.
5. Die Pumpe erreicht nicht den notwendigen Druck • Wassereintrittsfilter verstopft - Wassereintrittsfilter reinigen. • Pumpe zieht Luft an Verbindungen oder Schläuchen - Überprüfen, ob alle Zuleitungsanschlüsse dicht sind. • Saug-/Druckventile sind verstopft oder abgenutzt. - Überprüfen, ob der Wasserzuleitungsschlauch kein Leck aufweist. • Entlastungsventil ist blockiert - Ventile reinigen oder durchblasen. • Lanzendüse falsch eingestellt oder abgenutzt. Regulierschraube lösen und wieder anziehen.
3. MONTERING MONTERING AV LANSE OG TROMMEL (Fig. 5) 1. Vaskemiddelslangen koples til bunnen av beholderen for vaskemiddel. 2. Sett sammen de to stående håndtakene som holder trommelen for høytrykksslange og beholderen for vaskemiddel mellom dem. 3. Fest håndtaket med delene til den bakre delen av maskinen. 4. Fest sløyfehåndtaket over håndtaket. 5. Fest sløyfehåndtaket med de medleverte delene. 6. Fest den korte høytrykksslangen fra maskinens pumpeutløp til høytrykksslangetrommelens innløp. 7.
• • • • • • • Lanshouder Slanghandgreep Lansverlenging Instelbare lanskop Reinigingsmiddelsproeier Veiligheidsinstructies en bedieningsvoorschriften Garantiekaart BENAMING ONDERDELEN Fig. 1 1. Wateruitlaat 2. Waterinlaat met filter 3. Hoofdschakelaar 4. Regelbare sproeikop 5. Lansverlenging 6. Pistool met beveiliging 7. Hogedrukslang 8. Reinigingsmiddelsproeier 9. Lanshouder 10. Slanghandgreep 2.
• • Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisning Garantikort DELER Fig. 1 1. Vannutløp 2. Vanninnløp med filter 3. Hovedbryter 4. Justerbar sprøytedyse 5. Lanseforlenger 6. Sprøytepistol med sikret håndtak 7. Høytrykksslange 8. Anordning for vaskemiddel 9. Lanseholder 10. Slangehåndtak 2.
3. MONTAGE MONTAGE VAN DE HANDGREEP EN DE HASPEL (fig. 5) 1. Bevestig de reinigingsmiddelenbuis van de machine aan de onderkant van het reinigingsmiddelenreservoir. 2. Koppel de twee omhoog staande hendels aan elkaar en zorg dat de hogedrukhaspel en de reinigingstank daartussen staan 3. Bevestig de hendel aan de achterzijde van de machine. 4. Bevestig de lushendel bovenaan de hendel. 5. Zet de lushendel vast met de bijgeleverde elementen. 6.
VIANMÄÄRITYS 1. Laite ei ala käydä, kun se kytketään päälle. • Pistotulppa ei ole kunnolla kiinni tai pistorasiassa on vikaa. - Tarkasta pistotulppa, pistorasia ja sulake. • Verkkojännite on liian alhainen. - Tarkasta, että verkkojännite on riittävä. • Pumppu on juuttunut kiinni. - Katso kunnossapito- ja korjausohjeita. • Lämpörele on lauennut. - Kytke laite pois päältä ja anna moottorin jäähtyä. Jätä suihkuputki auki ja anna veden virrata sen läpi. 2. Paine vaihtelee. • Pumppu imee ilmaa.
3. ASENTAMINEN CEı CONFORMITEITSVERKLARING (NL) Wij verklaren dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten EN60335-2-79: 1998 overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen 98/37/EEC 73/23/EEC 89/336/EEC vanaf 01-11-2004 ZWOLLE NL W. Kamphof Quality department Het is ons beleid om onze producten voortdurend verder te verbeteren en wij behouden ons daarom het recht voor om zonder voorafgaande berichtgeving de productspecificaties te wijzigen.
- - OIKOSULKUVAARA Älä käytä pesuria sateessa. TAPATURMAVAARA Älä anna lasten tai pesurin toimintaan perehtymättömien henkilöiden käyttää laitetta. SÄHKÖISKUVAARA Älä koske pistotulppaan tai pistorasiaan märin käsin. SÄHKÖISKU- JA OIKOSULKUVAARA Älä käytä pesuria, jos verkkojohto on vahingoittunut. RÄJÄHDYSVAARA Älä käytä pesuria, jos paineletku on vahingoittunut. TAPATURMAVAARA Älä lukitse liipaisinta millään lailla toiminta-asentoon. TAPATURMAVAARA Tarkasta, että arvokilpi on paikallaan pesurissa.
- portez pas l'assemblage lance/gâchette avec votre main sur la gâchette. Utilisez toujours le mécanisme de vérouillage de la gâchette. Veillez à utiliser le cran de sûreté de la gâchette, lorsque vous avez fini d'utiliser le nettoyeur à pression afin d'éviter les accidents. (Fig 6.
3. ASSEMBLAGE CEı FÖRSÄKRAN (S) Vi förklarar, helt på eget ansvar, att denna produkt uppfyller följande normer och standardiserade dokument EN60335-2-79: 1998 enl. bestämmelserna och direktiven 98/37/EEC 73/23/EEC 89/336/EEC från 01-11-2004 ZWOLLE NL W. Kamphof Avdelning Kvalitetsbevakning Det är vår policy att sträva efter att förbättra våra produkter och därmed förbehåller vi oss rätten att ändra produktspecifikationerna utan förvarning.
l'interrupteur de la machine. 2. Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique. 3. Fermez le robinet de l'eau. 4. Appuyez sur la gâchette du pistolet pour dépressuriser la machine. 5. Débranchez la tuyauterie d'alimentation de la machine. 6. Nettoyez entièrement l'appareil à l'aide d'un chiffon humide et propre. 7. Activez la sécurité du pistolet. DÉPANNAGE 1. Après l'allumage, l'appareil ne fonctionne pas. • La fiche n'est pas correctement branchée ou la prise murale est défaillante.
3. INSTALLERING MONTERING AV HANDTAGET OCH HASPELN (Fig. 5) 1. Anslut tvättmedelsröret från maskinen till tvättmedelbehållarens undersida. 2. Koppla ihop de två uppåtriktade handtagen och se till att högtryckshaspeln och tvättmedelstanken finns emellan dem. 3. Sätt fast handtaget på maskinens baksida. 4. Sätt fast öglehandtaget ovanpå handtaget. 5. Fäst öglorna med de bifogade fästena. 6. Anslut den korta högtrycksslangen från maskinens utlopp till högtrycksslanghaspelns inloppsöppning. 7.
• • • • • • Mango del tubo + tornillos Lanza de extensión Lanza con cabezal ajustable Accesorio pulverizador de detergente Instrucciones de seguridad y funcionamiento Tarjeta de garantía CARACTERÍSTICAS Fig. 1 1. Salida del agua 2. Entrada del agua con filtro 3. Interruptor principal 4. Cabezal pulverizador regulable 5. Lanza de extensión 6. Gatillo con mecanismo de cierre 7. Tubo de alta presión 8. Accesorio pulverizador de detergente 9. Soporte de la lanza 10. Mango del tubo 2.
• • Instruktioner för säkerhet och användning Garantikort DELAR Fig. 1 1. Vattenutlopp 2. Vatteninlopp med filter 3. Huvudströmbrytare 4. Reglerbart munstycke 5. Tryckrörsförlängning 6. Tvättpistol med säkerhetsspärr 7. Högtrycksslang 8. Spraystycke för tvättmedel 9. Tryckrörshållare 10. Slanghandtag 2.
3. MONTAJE MONTAJE DEL CARRETE DE EXTENSIÓN Y MANGO (fig. 5) 1. Conecte el tubo del detergente de la herramienta al fondo del depósito del detergente. 2. Fije juntos los dos mangos verticales situando entre ambos el carrete de alta presión y el depósito de detergente. 3. Fije el ensamblado del mango en la parte posterior de la herramienta. 4. Fije el mango cerrado a la parte superior del ensamblado del mango. 5. Asegure el mango cerrado con las fijaciones suministradas. 6.
pressione. 5. Stacchi il tubo alta pressione dall'apparecchio. 6. Pulisca tutte le superfici dell'apparecchio con uno straccio pulito e umido. 7. Innesti la sicura. IN CASO D'ERRORI 1. Essendo acceso, l'apparecchio non funziona. • La spina è mal collegata o la presa di corrente è difettosa. - Controlli la spina, la presa e la valvola. • La potenza della linea principale è più bassa della potenza minima necessaria per l'avviamento. - Controlli che la linea principale sia adeguata. • La pompa è bloccata.
5. REPARACIÓN Y MANTENIMIENTO Desenchufe el cable eléctrico (fuente de electricidad) antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de almacenamiento. Antes de efectuar reparaciones en la hidrolimpiadora hay que desenchufarla de la toma de corriente. • Para que la hidrolimpiadora funcione correctamente, cada 50 horas de funcionamiento hay que controlar y limpiar el filtro de aspiración y filtro del detergente.
AVVERTENZE : NON FARE - PERICOLO DI ESPLOSIONE O DI AVVELENAMENTO NON utilizzare il pulitore ad alta pressione con fluidi infiammabili, tossici o aventi caratteristiche non compatibili con il corretto funzionamento del pulitore stesso. - PERICOLO DI LESIONI NON dirigere il getto dell'acqua contro persone o animali. - PERICOLO DI SCOSSE ELETTRICHE NON dirigere il getto dell'acqua verso il pulitore stesso, parti elettriche o verso altre apparecchiature elettriche.
• • corresponde ao valor indicado na chapa de classificação. Quando substituir cabos ou fichas antigos: Elimine imediatamente cabos e fichas antigos logo que instale os novos. É perigoso inserir a tomada de um cabo solto numa tomada de parede. Quando utilizar cabos de extensão: Utilize apenas um cabo de extensão aprovado, que se adequado à potência da máquina. Os núcleos devem ter um diâmetro mínimo de 1,5 mm2. Quando um cabo de extensão se encontrar numa bobine, desenrole-o totalmente.
- CEı DÉCLARAÇÀO DE CONFORMIDADE (P) Declaramos sob nossa única responsabilidade que este produto está em conformidade com as seguintes normas e documentos normalizados. EN60335-2-79: 1998 de acordo com os regulamentos 98/37/EEC 73/23/EEC 89/336/EEC de 01-11-2004 ZWOLLE NL W. Kamphof Departamento da qualidade É nossa política continuarmos a melhorar os nossos produtos e, assim, reservamo-nos o direito de alterar a especificação do produto sem notificação prévia.
CABOS ELÉCTRICOS Certifique-se de que todos os cabos não apresentam danos antes de ligar a energia eléctrica. Ligue a máquina de lavagem de alta pressão e ligue a unidade no interruptor principal (3). 4. UTILIZAÇÃO A máquina de lavagem só deve ser utilizada com água limpa; a utilização de água não filtrada ou substância químicas corrosivas provoca danos no equipamento. • • • • Ligue o interruptor do motor, colocando-o na posição "0".