PNEUMATIC HAMMER DRILL 1100W EN Original instructions 05 PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 60 DE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 09 LT Originalios instrukcijos vertimas 63 NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 13 LV Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 67 FR Traduction de la notice originale 16 ET Algupärase kasutusjuhendi tõlge 71 ES Traducción del manual original 20 RO Traducere a instrucţiunilor originale 74 PT Tradução do manual original
4 9 5 6 1 3 8 7 10 10 A
4 5 B 4 8 7 C 15 D 4
A B C A E 3 2 3 2 3 2
EN HAMMER DRILL HDM1014 Thank you for buying this Ferm product. By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety. As part of our philosophy we also provide an excellent customer service, backed by our comprehensive warranty. We hope you will enjoy using this product for many years to come.
EN As the colours of the wires in the mains cable of the unit may not correspond to the coloured markings identifying the terminals in the plug, proceed as follows: - The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. - The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red. TECHNICAL DATA Mains voltage Mains frequency Power input No-load speed Impact rate Max.
EN ● Release the locking sleeve (5). Mounting and removing the auxiliary grip (fig. C) Mounting ● Loosen the auxiliary grip (7) by turning it counterclockwise. ● Mount the auxiliary grip (7) by sliding it over the chuck (4). ● Turn the auxiliary grip (7) to the required position. ● Tighten the auxiliary grip (7) by turning it clockwise. Removing ● Loosen the auxiliary grip (7) by turning it counterclockwise. ● Remove the auxiliary grip (7). ● Tighten the auxiliary grip (7) by turning it clockwise.
EN accessories must be inserted. ● Regularly check the grease level inside the machine: - Remove the cover from the lubrication point (9) using a screwdriver. - Remove the cap from the lubrication point (9). - If necessary, add some grease into the lubrication point (9). - Mount the cap to the lubrication point (9). - Mount the cover to the lubrication point (9) using a screwdriver. Checking and replacing the carbon brushes (fig. A) The carbon brushes must be checked regularly.
DE BOHRHAMMER HDM1014 Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts. Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt erworben, dass von einem der führenden Lieferanten Europas geliefert wird. Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind nach den höchsten Standards von Leistung und Sicherheit gefertigt. Teil unserer Firmenphilosophie ist es auch, Ihnen einen ausgezeichneten Kundendienst anbieten zu können, der von unserer umfassenden Garantie unterstützt wird.
DE ● Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist. ● Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für die Leistungsaufnahme der Maschine geeignet sind und eine Mindestaderstärke von 1,5 mm2 haben. Falls Sie eine Kabeltrommel verwenden, rollen Sie das Kabel immer vollständig ab. TECHNISCHE DATEN HDM1014 Netzspannung Netzfrequenz Leistungsaufnahme Leerlaufgeschwindigkeit Schlaggeschwindigkeit Max.
DE ● Lassen Sie die Sicherungsmanschette (5) los. Entfernen ● Schieben Sie die Sicherungsmanschette (5) nach hinten. ● Entfernen Sie das Zubehör aus dem Spannfutter (4). ● Lassen Sie die Sicherungsmanschette (5) los. Anbringen und Entfernen des Zusatzhandgriffs (Abb. C) Anbringen ● Lösen Sie den Zusatzhandgriff (7) durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn. ● Bringen Sie den Zusatzhandgriff (7) an, indem Sie ihn über das Spannfutter (4) schieben.
DE REInIgUng UnD wARTUng 4 Schalten Sie die Maschine vor der Reinigung und Wartung immer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. gARAnTIE Schlagen Sie in den beigefügten Garantiebedingungen nach. UMwELT ● Reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Lappen. ● Halten Sie die Belüftungsschlitze staub- und schmutzfrei. Verwenden Sie gegebenenfalls einen weichen feuchten Lappen, um den Staub und Schmutz aus den Belüftungsschlitzen zu entfernen. Entsorgung Schmierung (Abb.
NL BOORHAMER HDM1014 Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm product. Hiermee heeft u een uitstekend product aangeschaft van één van de toonaangevende Europese distributeurs. Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen. Deel van onze filosofie is de uitstekende klantenservice die wordt ondersteund door onze uitgebreide garantie. Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid gebruik zult maken van dit product.
NL TECHNISCHE GEGEVENS HDM1014 Netspanning Netfrequentie Ingangsspanning Toerental onbelast Slagsnelheid Max. boordiameter Hout Staal Beton Gewicht V~ Hz W min-1 min-1 mm mm mm kg 230 50 1.100 0 - 750 0 - 2.
NL gewenste positie. ● Draai de extra handgreep (7) vast door hem rechtsom te draaien. aan/uit-schakelaar (1) in. ● Om de machine uit te schakelen, laat u de aan/uit-schakelaar (1) los. Verwijderen ● Draai de extra handgreep (7) los door hem linksom te draaien. ● Verwijder de extra handgreep (7). ● Draai de extra handgreep (7) vast door hem rechtsom te draaien. Instellen van de bedrijfsmodus (fig.
FR - Voeg indien nodig wat smeermiddel toe in het smeerpunt (9). - Monteer de kap op het smeerpunt (9). - Monteer het deksel op het smeerpunt (9) met behulp van een schroevendraaier. Controleren en vervangen van de koolborstels (fig. A) De koolborstels moeten regelmatig worden gecontroleerd. Indien de koolborstels versleten zijn, zal de machine ongelijkmatig beginnen te draaien. 2 Gebruik uitsluitend het juiste type koolborstels.
FR 8 9 Ne jetez pas le produit dans des conteneurs qui ne sont pas prévus à cet effet. Le produit est conforme aux normes de sécurité applicables des directives européennes. AVERTISSEMEnTS DE SéCURITé COMPLéMEnTAIRES POUR PERCEUSES À PERCUSSIOn ● Ne travaillez pas sur des matériaux contenant de l’amiante. L’amiante est considéré comme carcinogène.
FR Protégez-vous contre les effets des vibrations par un entretien correct de l’outil et de ses accessoires, en gardant vos mains chaudes et en structurant vos schémas de travail par dessus le mandrin (4). ● Tournez la poignée auxiliaire (7) sur la position désirée. ● Serrez la poignée auxiliaire (7) en la faisant tourner dans le sens horaire. DESCRIPTION (fIg. A) Retrait ● Desserrez la poignée auxiliaire (7) en la faisant tourner dans le sens antihoraire. ● Retirez la poignée auxiliaire (7).
FR UTILISATIOn Mise en marche et arrêt (fig. A) ● Pour mettre la machine en marche, appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (1). ● Pour arrêter la machine, relâchez l’interrupteur marche/arrêt (1). Réglage de la température de fonctionnement (fig. A & E) Le sélecteur de perçage et le levier de sélection de percussion doivent être réglés selon le mode de fonctionnement requis. Voir la table suivante pour régler le mode de fonctionnement requis. Réglage (fig.
ES Le produit et le manuel d‘utilisation sont sujets à modifications. Les spécifications peuvent changer sans autre préavis. TALADRO PERCUTOR HDM1014 Gracias por comprar este producto Ferm. Al hacerlo ha adquirido un excelente producto, suministrado por uno de los proveedores líderes en Europa. Todos los productos suministrados por Ferm se fabrican de conformidad con las normas más elevadas de rendimiento y seguridad.
ES 8 9 No deseche el producto en contenedores no adecuados. El producto es conforme con las normas de seguridad vigentes en las Directivas Europeas. ADVERTEnCIAS DE SEgURIDAD ADICIOnALES PARA TALADROS PERCUTORES ● No trabaje con materiales que contengan amianto. El amianto se considera cancerígeno. ● Utilice gafas de seguridad, protección auditiva y, si es necesario, otros medios de protección tales como guantes, calzado de seguridad, etc. ● Sujete la máquina siempre con ambas manos.
ES Protéjase contra los efectos de la vibración realizando el mantenimiento de la herramienta y sus accesorios, manteniendo sus manos calientes y organizando sus patrones de trabajo. DESCRIPCIÓN (fIg. A) El taladro percutor se ha diseñado para taladrar en madera, acero y mampostería. La máquina también puede utilizarse como martillo de demolición en combinación con los cinceles SDS. 1. Interruptor de encendido/apagado 2. Interruptor de selección de taladro 3. Palanca de selección de martillo 4.
ES USO Encendido y apagado (fig. A) ● Para encender la máquina, presione el interruptor de encendido/apagado (1). ● Para apagar la máquina, suelte el interruptor de encendido/apagado (1). Ajuste del modo de funcionamiento (fig. A & E) El interruptor de selección de taladro y la palanca de selección de martillo deben ajustarse en función del modo de funcionamiento deseado. Consulte la siguiente tabla para ajustar el modo de funcionamiento deseado. Ajuste (fig.
PT El producto y el manual de usuario están sujetos a cambios. Las especificaciones pueden modificarse sin previo aviso. BERBEQUIM DE PERCUSSÃO HDM1014 Obrigado por adquirir este produto Ferm. Trata-se de um produto excelente, fabricado por um dos fornecedores líderes na Europa. Todos os produtos fornecidos pela Ferm são fabricado em conformidade com os mais elevados requisitos de desempenho e segurança.
PT 9 O produto está em conformidade com as normas de segurança aplicáveis nas directivas europeias. AVISOS DE SEgURAnçA ADICIOnAIS PARA BERBEQUInS DE PERCUSSÃO ● Não trabalhe materiais que contenham amianto. O amianto é considerado carcinogénico. ● Use óculos e protecções auriculares e, caso seja necessário, outros meios de protecção, tais como luvas de trabalho, calçado, etc. ● Segure sempre a máquina com as duas mãos. ● Certifique-se de que a peça de trabalho está devidamente apoiada ou fixa.
PT Protejase contra os efeitos da vibração, mantendo a ferramenta e os acessórios, mantendo as mãos quentes e organizando os padrões de trabalho sobre a bucha (4). ● Rode o punho auxiliar (7) para a posição pretendida. ● Aperte o punho auxiliar (7) rodando-o para a direita. DESCRIÇÃO (fIg. A) Remoção ● Desaperte o punho auxiliar (7) rodando-o para a esquerda. ● Retire o punho auxiliar (7). ● Aperte o punho auxiliar (7) rodando-o para a direita.
PT de ligar/desligar (1). ● Para desligar a máquina, liberte o interruptor de ligar/desligar (1). Ajuste do modo de funcionamento (fig. A & E) O interruptor de selecção de perfuração e a alavanca de selecção de percussão devem ser ajustados em conformidade com o modo de funcionamento pretendido. Consulte a tabela abaixo para definir o modo de funcionamento pretendido. Ajuste (fig.
IT TRAPAnO TASSELLATORE HDM1014 Grazie per aver acquistato questo prodotto Ferm. Con questo acquisto lei è entrato in possesso di un prodotto di qualità eccellente, distribuito da uno dei principali fornitori in Europa. Tutti i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati in conformità con i più rigidi standard in materia di sicurezza e prestazioni. È nostra filosofia offrire al cliente un servizio di assistenza di eccellente livello, supportato da una garanzia completa.
IT di prolunga con avvolgicavo, svolgere sempre completamente il cavo. DATI TECNICI HDM1014 Tensione di alimentazione Frequenza di alimentazione Potenza assorbita Velocità a vuoto Frequenza d’impatto Diametro max. di foratura Legno Acciaio Calcestruzzo Peso V~ Hz W min-1 min-1 mm mm mm kg 230 50 1.100 0 - 750 0 - 2.
IT Montaggio e rimozione dell’impugnatura ausiliaria (fig. C) Montaggio ● Allentare l’impugnatura ausiliaria (7) ruotandola in senso antiorario. ● Montare l’impugnatura ausiliaria (7) inserendola sul collo del mandrino (4). ● Ruotare l’impugnatura ausiliaria (7) nella posizione desiderata. ● Serrare l’impugnatura ausiliaria (7) ruotandola in senso orario. Rimozione ● Allentare l’impugnatura ausiliaria (7) ruotandola in senso antiorario. ● Rimuovere l’impugnatura ausiliaria (7).
IT ● Pulire regolarmente l’involucro con un panno morbido. ● Mantenere le feritoie di ventilazione pulite e libere da polvere e sporco. Se necessario, utilizzare un panno morbido inumidito per rimuovere polvere e sporco dalle feritoie di ventilazione. Lubrificazione (fig. A) ● Applicare regolarmente un velo di grasso sullo stelo su cui vengono inseriti gli accessori.
SV BORRHAMMARE HDM1014 Tack för att du valde denna Ferm-produkt. Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en av Europas ledande leverantörer. Alla produkter som levereras från Ferm är tillverkade enligt de högsta standarderna för prestanda och säkerhet. Som en del av vår filosofi ingår även att vi tillhandahåller en utmärkt kundservice, som även backas upp av vår omfattande garanti. Vi hoppas att du kommer att ha glädje av denna produkt i många år.
SV TEKNISKA DATA HDM1014 Nätspänning Nätfrekvens Ineffekt Obelastad hastighet Slagfrekvens Max. borrdiameter Trä Stål Betong Vikt V~ Hz W min–1 min–1 mm mm mm kg 230 50 1.100 0 - 750 0 - 2.
SV Borttagning ● Lossa hjälphandtaget (7) genom att vrida det moturs. ● Ta bort hjälphandtaget (7). ● Dra fast hjälphandtaget (7) genom att vrida det medurs. Montering och borttagning av djupstoppet (fig. C) Montering ● Lossa hjälphandtaget (7) genom att vrida det moturs. ● Sätt in djupstoppet (8) genom hålet i hjälphandtaget (7). ● Ställ in djupstoppet (8) i önskat läge. ● Dra fast hjälphandtaget (7) genom att vrida det medurs. Borttagning ● Lossa hjälphandtaget (7) genom att vrida det moturs.
FI 2 Använd endast rätt typ av kolborstar. ● Ta bort kolborsthållarna (10) med en skruvmejsel. ● Rengör kolborstarna. ● Vid slitage måste båda kolborstarna bytas ut samtidigt. ● Sätt dit kolborsthållarna (10) med en skruvmejsel. ● Låt efter montering av nya kolborstar maskinen löpa obelastad i 15 minuter. gARAnTI Se de medföljande garantivillkoren. MILJÖ VASARAPORAKOnE HDM1014 Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta.
FI VASARAPORAKOnEIDEn LISÄTURVALLISUUSOHJEET ● Älä työstä asbestia sisältäviä materiaaleja. Asbesti on karsinogeeninen materiaali. ● Käytä suojalaseja, kuulosuojaimia ja tarvittaessa muita suojavarusteita, kuten suojakäsineitä, suojajalkineita, jne. ● Pitele konetta aina kaksin käsin. ● Varmista, että työstökappale on tuettu tai kiinnitetty hyvin. ● Tarkista aina ennen käyttöä seinät, lattiat tai katot piilossa olevien johtojen ja putkien varalta.
FI ASEnnUS 4 Ennen asennusta kone on aina kytkettävä pois päältä ja sen pistoke on irrotettava verkkovirtalähteestä. Lisävarusteen asennus ja irrotus (lukitsematon istukka) (kuva B) 2 Älä käytä tylsiä poranteriä tai talttoja. Teroita tai vaihda tylsät poranterät tai taltat välittömästi. Asennus ● Levitä lisävarusteen akseliin muutama tippa öljyä. ● Liu’uta lukitusholkki (5) taakse. ● Aseta lisävaruste istukkaan (4).
FI on pysähtynyt täysin ennen koneen asettamasta alas. PUHDISTUS JA HUOLTO 4 Ennen puhdistista ja huoltoa kone on aina kytkettävä pois päältä ja sen pistoke on irrotettava verkkovirtalähteestä. ● Puhdista koneen ulkokuori pehmeällä kankaalla. ● Älä anna pölyn ja lian tukkia tuuletusaukkoja. Puhdista tuuletusaukot pölystä ja liasta tarvittaessa pehmeällä ja kostealla pyyhkeellä. Voitelu (kuva A) ● Voitele säännöllisesti akseli, johon lisävarusteet asennetaan.
NO BORHAMMER HDM1014 Takk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm. Du har nå et fremragende produkt fra en av Europas ledende leverandører. Alle produkter fra Ferm produserer i samsvar med de høyeste standarder for ytelse og sikkerhet. Som en del av vår filosofi yter vi fremragende kundeservice og gir en omfattende garanti. Vi håper du vil ha glede av dette produktet i mange år. SIKKERHETSADVARSLER 1 ADVARSEL Les de medfølgende sikkerhetsadvarslene, tilleggsadvarslene og instruksjonene.
NO STØY OG VIBRASJON HDM1014 Hammerposisjon Lydtrykk (Lpa) Lydkraft (Lwa) Usikkerhet (K) Vibrasjon Usikkerhet (K) Hammer-/borposisjon Lydtrykk (Lpa) Lydkraft (Lwa) Usikkerhet (K) Vibrasjon Usikkerhet (K) 2 dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 89 106 3 6,89 1,5 dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 93 107 3 10,61 1,5 Bruk hørselsvern.
NO mot klokken. ● Fjern dybdestopperen (8). ● Fest hjelpegrepet (7) ved å skru det i retning med klokken. Montering og fjerning av støvsamleren (fig. D) Støvsamleren hindrer støv i å komme inn i maskinen når du borer i tak. 2 Erstatt en skadet støvsamler umiddelbart. Montering ● Fjern tilbehøret fra chucken (4) om nødvendig. ● Skyv støvsamleren (15) over skaftet av tilbehøret. ● Sett inn tilbehøret med støvsamleren (15) i chucken (4). fjerning ● Fjern tilbehøret med støvsamleren (15) fra chucken (4).
DA gjelder kun i EU-landene. Elektriske verktøy må ikke kastes sammen med husholdningsavfall. I henhold til EU-direktiv 2002/96/EC for elektrisk og elektronisk avfall, samt implementering av direktivet i nasjonal lovgivning, skal elektriske verktøy som ikke lenger kan brukes kastes separat og på en miljøvennlig måte. Dette produktet og brukerhåndboken kan bli endret. Spesifikasjoner kan endres uten forvarsel. HAMMERBOR HDM1014 Tak for, at du har købt dette Ferm produkt.
DA 9 Produktet overholder de gældende sikkerhedsstandarder i de europæiske direktiver. yDERLIgERE SIKKERHEDSADVARSLER fOR HAMMERBOR ● Arbejd ikke med materialer, som indeholder asbest. Asbest anses for at være kræftfremkaldende. ● Anvend altid sikkerhedsbriller, høreværn og om nødvendigt andre beskyttelsesmidler såsom sikkerhedshandsker, sko etc. ● Hold altid maskinen med to hænder. ● Sørg for, at arbejdsemnet er monteret korrekt og fastspændt.
DA BESKRIVELSE (fIg. A) Dit roterende hammerbor er designet til at bore huller i træ, stål og murværk. Maskinen kan også indstilles til brug som nedrivningshammer i kombination med SDS-mejsler. 1. Tænd/sluk-kontakt 2. Kontakt til valg af bor 3. Stang til valg af hammer 4. Patron 5. Låsemuffe 6. Hovedgreb 7. Hjælpegreb 8. Dybdestopp 9. Smørepunkt 10. Kulbørsteholder MOnTERIng 4 Inden montering, skal maskinen altid slukkes, og netstikket skal tages ud af stikkontakten.
Driftsmodus A B C Nedrivningshammer / Mejsel Hammerbor Bor ● Drej kontakten til valg af bor (2) og stangen til valg af hammer (3) til den ønskede position. Tips for optimal anvendelse ● Fiksér arbejdsemnet. Brug skruetvinger til små arbejdsemner. ● Hold fast i maskinen med grebet. ● Indstil driftsmodus. ● Tænd maskinen. ● Læg ikke for meget pres på maskinen. Lad maskinen gøre arbejdet. ● Sluk for maskinen og vent, til den står helt stille, før maskinen sættes ned.
HU ÜTVEfÚRÓ HDM1014 Köszönjük, hogy ezen Ferm terméket választotta. Európa egyik vezető beszállítójának, kiváló termékét tartja a kezében. A Ferm által szállított termékek a legmagasabb teljesítményi és biztonsági szabványok alapján kerülnek legyártásra. Filozófiánk részeként kiváló ügyfélszolgálatot, továbbá átfogó garanciát kínálunk termékeinkhez. Reméljük, az elkövetkezendő években örömmel fogja használni a készüléket.
HU MŰSZAKI ADATOK HDM1014 Hálózati feszültség Hálózati frekvencia Teljesítményfelvétel Terhelés nélküli sebesség Ütésfrekvencia Max. fúrási átmérő Fa Acél Beton Tömeg V~ Hz W min-1 min-1 mm mm mm kg 230 50 1.100 0 - 750 0 - 2.
HU ● Fordítsa a segédfogantyút (7) a kívánt helyzetbe. ● Húzza meg a segédfogantyút (7) az óra járásával egyező irányba forgatva. Eltávolítás ● Lazítsa meg a segédfogantyút (7) az óra járásával ellentétes irányba forgatva. ● Vegye le a segédfogantyút (7). ● Húzza meg a segédfogantyút (7) az óra járásával egyező irányba forgatva. A mélységütköző felhelyezése és eltávolítása (C. ábra) felhelyezés ● Lazítsa meg a segédfogantyút (7) az óra járásával ellentétes irányba forgatva.
CS - Tegye fel a kupakot a kenési pontra (9). - Csavarhúzóval szerelje fel a fedelet a kenési pontra (9). A szénkefék ellenőrzése és cseréje (A. ábra) A szénkeféket rendszeresen kell ellenőrizni. Amennyiben a szénkefe elkopott, a készülék nem egyenletesen fog elindulni. 2 Csak megfelelő típusú szénkeféket használjon. ● Egy csavarhúzó segítségével távolítsa el a szénkefetartókat (10). ● Tisztítsa meg a szénkeféket. ● Kopás esetén mindkét szénkefét cserélje ki.
CS DOPLŇKOVÉ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO PŘÍKLEPOVÉ VRTAČKY ● Nepracujte s materiály, které obsahují azbest. Azbest se považuje za karcinogenní látku. ● Používejte ochranné brýle, chrániče sluchu a v případě potřeby další ochranné pomůcky, jako jsou pracovní rukavice, bezpečnostní obuv atd. ● Vždy držte přístroj oběma rukama. ● Zkontrolujte, zda je obrobek řádně upevněný nebo zajištěný. ● Před vrtáním do stěn, podlah nebo stropů zkontrolujte umístění elektrického vedení a potrubí.
CS 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Sklíčidlo Pojistná objímka Hlavní rukojeť Pomocné držadlo Omezovač hloubky Místo pro mazání Držák uhlíkových kartáčků KOMPLETACE 4 Před zmontováním stroj vždy vypněte a vytáhněte zástrčku z elektrické sítě. Montáž a demontáž příslušenství (sklíčidlo bez klíčů) (obr. B) 2 Nepoužívejte tupé vrtací nástavce nebo dláta. Tupé vrtací nástavce nebo dláta ihned naostřete nebo vyměňte. Montáž ● Na násadu příslušenství kápněte pár kapek oleje.
CS ● Přepněte spínač volby vrtání (2) a páku volby příklepu (3) do požadované polohy. Užitečné rady pro práci s nářadím ● Upněte opracovávaný díl. Pro malé obrobky použijte upínací zařízení. ● Pevně uchopte stroj za držadlo. ● Nastavte provozní režim. ● Zapněte stroj. ● Na stroj nevyvíjejte nadměrný tlak. Nechejte, aby stroj sám vykonal práci. ● Stroj vypněte a čekejte, až se zcela zastaví. Poté ho můžete odložit.
SK PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA HDM1014 Ďakujeme Vám za zakúpenie výrobku firmy Ferm. Zakúpením ste získali jedinečný výrobok, ktorý dodáva jeden z hlavných európskych dodávateľov. Všetky výrobky, ktoré dodáva firma Ferm, sa vyrábajú podľa najvyšších výkonnostných a bezpečnostných štandardov. Súčasťou našej filozofie je takisto poskytovanie vynikajúceho zákazníckeho servisu, ktorý je zaistený našou komplexnou zárukou. Dúfame, že budete môcť využívať tento výrobok počas mnohých nasledujúcich rokov.
SK TECHNICKÉ ÚDAJE HDM1014 Napätie Frekvencia Príkon Otáčky naprázdno Rýchlosť príklepu Max. priemer vŕtania Drevo Oceľ Betón Hmotnosť V~ Hz W min-1 min-1 mm mm mm kg 230 50 1.100 0 - 750 0 - 2.
SK polohy. ● Pomocné držadlo (7) utiahnete otočením v smere chodu hodinových ručičiek. Demontáž ● Uvoľnite pomocné držadlo (7) otočením proti smeru chodu hodinových ručičiek. ● Pomocné držadlo (7) vytiahnite. ● Pomocné držadlo (7) utiahnete otočením v smere chodu hodinových ručičiek. Montáž a demontáž obmedzovača hĺbky (obr. C) Montáž ● Uvoľnite pomocné držadlo (7) otočením proti smeru chodu hodinových ručičiek. ● Vložte obmedzovač hĺbky (8) cez otvor v pomocnom držadle (7).
SL Kontrola a výmena uhlíkových kief (obr. A) Uhlíkové kefky sa musia pravidelne kontrolovať. Ak sa uhlíkové kefky opotrebujú, stroj začne nepravidelne pracovať. 2 Používajte výhradne uhlíkové kefky správneho typu. ● Zložte držiaky uhlíkových kefiek (10) pomocou skrutkovača. ● Vyčistite uhlíkové kefky. ● V prípade opotrebovania vymeňte oba uhlíky súčasne. ● Namontujte držiaky uhlíkových kefiek (10) pomocou skrutkovača.
SL DODATnA VARnOSTnA OPOZORILA ZA UDARnI VRTALnIK ● Ne obdelujte materialov, ki vsebujejo azbest. Azbest povzroča raka. ● Nosite zaščito za oči, ušesa in po potrebi tudi drugi zaščitno opremo, kot so zaščitne rokavice, čevlji in podobno. ● Vedno držite stroj z obema rokama. ● Prepričajte se, da je kos pravilno podprt in pričvrščen. ● Pred uporabo vedno preverite, da niso v stenah, tleh ali stropu skrite žice ali cevi. ● Uporabite samo dodatke, ki so primerni za uporabo s tem strojem.
SL SESTAVA 4 Pred sestavljanjem vedno ugasnite stroj in izklopite napajanje iz vtičnice. Nameščanje in odstranjevanje nastavkov (vpenjalna glava brez ključa) (sl. B) 2 Ne uporabljajte topih nastavkov za vrtanje ali dlet. Tope nastavke za vrtanje ali dleta takoj nabrusite ali zamenjajte. Nameščanje ● Na osnovo nastavka nanesite nekaj kapljic olja. ● Potisnite zaklepni rokav (5) nazaj. ● Vstavite nastavek v vpenjalno glavo (4).
SL ● Vklopite stroj. ● Ne pritiskajte preveč na stroj. Naj stroj opravlja delo. ● Izklopite stroj in počakajte, da se čisto ustavi, preden ga položite na tla. OKOLJE ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Izdelke, dodatke in embalažo razvrstite za okolju prijazno recikliranje. 4 Pred čiščenjem in vzdrževanjem vedno ugasnite stroj in izklopite napajanje iz vtičnice. ● Redno čistite ohišje z mehko krpo. ● Iz rež za zračenje čistite prah in nesnago.
PL wIERTARKA UDAROwA HDM1014 Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Ferm. W ten sposób nabyli Państwo znakomity produkt, opracowany przez jednego z czołowych dostawców w Europie. Wszystkie produkty sprzedawane przez firmę Ferm są produkowane zgodnie z najwyższymi standardami wydajności i bezpieczeństwa. W ramach naszej filozofii oferujemy również znakomity serwis klienta, oparty na wszechstronnej gwarancji. Mamy nadzieję, że urządzenie będzie Państwu doskonale służyć przez wiele lat.
PL DANE TECHNICZNE HDM1014 Napięcie w sieci Częstotliwość w sieci Moc wejściowa Prędkość bez obciążenia Prędkość uderzeń Maks. średnica wiertła Drewno Stal Beton Ciężar V~ Hz W min-1 min-1 mm mm mm kg 230 50 1.100 0 - 750 0 - 2.
PL Zdejmowanie ● Poluzować uchwyt pomocniczy (7) przekręcając go w lewo. ● Zdjąć uchwyt pomocniczy (7). ● Dokręcić uchwyt pomocniczy (7) przekręcając go w prawo. Montaż i zdejmowanie ogranicznika głębokości (rys. C) Montaż ● Poluzować uchwyt pomocniczy (7) przekręcając go w lewo. ● Włożyć ogranicznik głębokości (8) poprzez otwór w uchwycie pomocniczym (7). ● Ustawić ogranicznik (8) w pożądanym położeniu. ● Dokręcić uchwyt pomocniczy (7) przekręcając go w prawo.
LT urządzenie będzie pracować nierównomiernie. 2 Należy używać wyłącznie odpowiedniego typu szczotek węglowych. ● Usunąć uchwyty szczotek węglowych (10) za pomocą śrubokręta. ● Wyczyścić szczotki węglowe. ● W razie zużycia, wymienić obie szczotki równocześnie. ● Zamontować uchwyty szczotek węglowych (10) za pomocą śrubokręta. ● Po zamontowaniu nowych szczotek pozostawić włączone urządzenie bez obciążenia na 15 minut. gwARAnCJA Należy zapoznać się z dołączonymi warunkami gwarancji.
LT PAPILDOMI SAUgOS įSPėJIMAI DARBUI SU SMŪgINIAIS gRąŽTAIS ● Nenaudokite asbesto turinčių medžiagų. Asbestas yra kancerogeninė medžiaga. ● Dėvėkite apsauginius akinius, klausos apsaugas ir, jei reikia, kitas saugos priemones, pvz., saugos pirštines, batus ir t. t. ● Visada laikykite įrenginį dviem rankom. ● Patikrinkite, ar ruošinys patikimai paremtas ar pritvirtintas. ● Prieš naudodami, visada patikrinkite, ar sienose, grindyse ar lubose nėra paslėptų elektros laidų ir vamzdžių.
LT SURInKIMAS 4 Prieš surinkdami, būtinai išjunkite įrenginį ir iš maitinimo lizdo ištraukite kištuką. Priedo tvirtinimas ir išėmimas (beraktis laikiklis) (B pav.) 2 Nenaudokite atšipusių grąžto antgalių ar kirstukų. Nedelsiant pagaląskite arba pakeiskite atšipusius grąžto antgalius ar kirstukus. Tvirtinimas ● Įlašinkite kelis alyvos lašus į priedo kotą. ● Paslinkite fiksavimo movą (5) atgal. ● Įdėkite priedą į laikiklį (4).
LT įrenginiui atlikti savo darbą. ● Išjunkite įrenginį ir prieš padėdami, palaukite, kol įrenginys visiškai sustos. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 4 Prieš valydami ir atlikdami priežiūros darbus, būtinai išjunkite įrenginį ir iš maitinimo lizdo ištraukite kištuką. ● Reguliariai valykite korpusą minkšta šluoste. ● Saugokite ventiliacijos angas nuo dulkių ir nešvarumų. Jei reikia, šluostykite dulkes ir nešvarumus nuo ventiliacijos angų minkšta ir drėgna šluoste. Tepimas (A pav.
LV PERfORATORS HDM1014 Paldies, ka iegādājāties šo Ferm izstrādājumu! Tagad jums ir izcils izstrādājums, ko piegādājis viens no Eiropas vadošajiem piegādātājuzņēmumiem. Visi jums piegādātie Ferm izstrādājumi ir ražoti saskaņā ar augstākajiem kvalitātes un drošības standartiem. Daļa no mūsu filozofijas ir nodrošināt izcilu klientu apkalpošanu, pateicoties mūsu visaptverošai garantijai. Ceram, ka ar prieku izmantosiet šo izstrādājumu vēl daudzus gadus.
LV TEHNISKIE DATI HDM1014 Elektrotīkla voltāža Elektrotīkla frekvence Jaudas izlietojums Tukšgaitas ātrums Triecienu skaits Maks. urbšanas diametrs Koks Tērauds Betons Svars V~ Hz W min-1 min-1 mm mm mm kg 230 50 1.100 0 - 750 0 - 2.
LV Noņemšana ● Atskrūvējiet palīgrokturi (7), griežot to pretēji pulksteņrādītāja virzienam. ● Noņemiet palīgrokturi (7). ● Pievelciet palīgrokturi (7), griežot to pulksteņrādītāja virzienā. Dziļuma aiztura uzstādīšana un noņemšana (C att.) Uzstādīšana ● Atskrūvējiet palīgrokturi (7), griežot to pretēji pulksteņrādītāja virzienam. ● Ievietojiet dziļuma aizturi (8) cauri palīgroktura caurumam (7). ● Iestatiet dziļuma aizturi (8) nepieciešamajā pozīcijā.
LV ir nolietotas, mašīna sāks darboties nevienmērīgi. 2 Izmantojiet tikai pareizo ogles suku veidu. ● Noņemiet ogles suku turētājus (10), izmantojot skrūvgriezi. ● Notīriet ogles sukas. ● Nolietojuma gadījumā nomainiet abas ogles sukas vienlaicīgi. ● Uzstādiet ogles suku turētājus (10), izmantojot skrūvgriezi. ● Pēc jauno ogles suku uzstādīšanas ļaujiet mašīnai darboties tukšgaitā 15 minūtes. gARAnTIJA Ievērojiet pievienotos garantijas noteikumus.
ET TÄIEnDAV OHUTUSTEAVE LÖÖKTRELLI KASUTAMISE KOHTA ● Ärge töödelge materjale, mis sisaldavad asbesti. Asbest võib põhjustada pahaloomulisi kasvajaid. ● Kasutage kaitseprille, kuulmiskaitsevahendeid ning vajadusel ka muid kaitsevahendeid, näiteks kaitsekindaid, kaitsejalatseid jms. ● Hoidke masinat alati kahe käega. ● Veenduge, et töödeldav detail on korralikult toestatud või kinnitatud. ● Enne masina kasutamist kontrollige, et seintes, põrandates ega lagedes ei oleks varjatud juhtmeid ja torusid.
ET KIRJELDUS (JOON. A) Teie lööktrell on mõeldud aukude puurimiseks puidu, terase ja müüritise sisse. Koos SDSmeislitega võib masinat kasutada ka lõhkumisvasarana. 1. Käivituslüliti 2. Puurimisrežiimi lüliti 3. Löökrežiimi hoob 4. Padrun 5. Lukustuskrae 6. Põhikäepide 7. Lisakäepide 8. Sügavuspiirik 9. Määrimisava 10. Söeharja hoidik OSADE VAHETAMInE 4 Enne osade vahetamist lülitage masin alati välja ning eemaldage toitejuhe vooluvõrgust. Tarviku paigaldamine ja eemaldamine (iselukustuv padrun) (joon.
ET Seadistus (joon. E) Töörežiim A B C Lõhkumisvasar / meisel Lööktrell Puur ● Keerake puurimisrežiimi lüliti (2) ja löökrežiimi hoob (3) soovitud asendisse. näpunäiteid optimaalseks kasutamiseks ● Kinnitage töödeldav detail pitskruvidega. Väiksemate töödeldavate detailide puhul kasutage kinnitusrakiseid. ● Hoidke masinat kindlalt käepidemest. ● Valige töörežiim. ● Lülitage masin sisse. ● Ärge avaldage masinale liiga suurt survet. Võimaldage masinal vabalt töötada.
RO MAŞINĂ DE gĂURIT CU PERCUŢIE HDM1014 Vă mulţumim pentru cumpărarea acestui produs Ferm. Aţi achiziţionat un produs excelent, fabricat de unul dintre principalii producători din Europa. Toate produsele livrate de Ferm sunt fabricate respectând cele mai înalte standarde de funcţionare şi de siguranţă. De asemenea, asigurăm servicii de asistenţă excelente şi o garanţie cuprinzătoare. Sperăm să utilizaţi cu plăcere acest produs în anii ce urmează.
RO DATE TEHNICE HDM1014 Tensiune reţea Frecvenţă reţea Putere de alimentare Viteză la funcţionare în gol Viteză impact Diametru max. de găurire Lemn Oţel Beton Greutate V~ Hz W min-1 min-1 mm mm mm kg 230 50 1.100 0 - 750 0 - 2.
RO Îndepărtarea ● Slăbiţi mânerul auxiliar (7) rotindu-l în sens invers acelor de ceasornic. ● Îndepărtaţi mânerul auxiliar (7). ● Strângeţi mânerul auxiliar (7) rotindu-l în sensul acelor de ceasornic. fixarea modului de funcţionare (fig. A & E) Întrerupătorul selector de găurire şi mânerul selector de percuţie trebuie fixate în funcţie de modul de funcţionare necesar. Consultaţi tabelul de mai jos pentru fixarea modului de funcţionare necesar. Montarea şi îndepărtarea opritorului de adâncime (fig.
HR Verificarea şi înlocuirea periilor de cărbune (fig. A) Periile de cărbune trebuie verificate periodic. Dacă periile de cărbune sunt uzate, maşina funcţionează neuniform. 2 Utilizaţi numai tipul corect de perii de cărbune. ● Utilizând o şurubelniţă, scoateţi suporturile periilor de cărbune (10). ● Curăţaţi periile de cărbune. ● În cazul în care sunt uzate, înlocuiţi ambele perii de cărbune. ● Utilizând o şurubelniţă, montaţi suporturile periilor de cărbune (10).
HR DODATnA SIgURnOSnA UPOZOREnJA ZA UDARNE BUŠILICE ● Nemojte raditi s materijalima koji sadrže azbest. Azbest se smatra kancerogenim. ● Nosite sigurnosne naočale, štitnike za uši i ukoliko je potrebno, druga zaštitna sredstva, kao što su rukavice, zaštitne cipele itd. ● Stroj uvijek držite s obje ruke. ● Provjerite ima li komad koji se obrađuje ispravnu potporu, odnosno je li ispravno učvršćen. ● Prije upotrebe obavezno provjerite zidove ili stropove kako bi se uvjerili da nema sakrivenih žica i cijevi.
HR OPIS (SL. A) Vaša udarna bušilica je izrađena za bušenje rupa u drvetu, čeliku i betonu. Stroj se također može koristiti kao čekič za demoliranje u kombinaciji sa SDS dlijetima. 1. Prekidač za uključivanje/isključivanje 2. Prekidač za namještanje bušilice 3. Poluga za namještanje čekiča 4. Stezna glava 5. Prsten za zaključavanje 6. Glavni hvat 7. Pomoćni hvat 8. Zaustavljač za dubinu 9. Točka podmazivanja 10.
HR Postavljanje (sl. E) Način rada A B C Čekič za demoliranje / dlijeto Udarna bušilica Bušilica ● Okrenite prekidač za namještanje bušilice (2) i polugu za namještanje čekiča (3) u potreban položaj. Savjeti za optimalnu upotrebu ● Pritegnite komad koji se obrađuje. Za manje komade koji se obrađuju koristite stegu. ● Stroj čvrsto prihvatite za hvat. ● Postavite način rada. ● Uključite stroj. ● Nemojte koristiti prevelik pritisak na stroj. Dozvolite da stroj obavi svoj posao.
SR UDARNA BUŠILICA HDM1014 Zahvaljujemo se na kupovini ovog proizvoda. Nabavili ste odličan proizvod od jednog od najvećih evropskih dobavljača. Svi proizvodi koje vam isporuči kompanije Ferm napravljeni su po najvišim standardima vezanim za njihov rad i bezbednost. Naša politika je i da pružamo odličnu uslugu korisnicima, za šta je dokaz i sveobuhvatna garancija koju dajemo. Nadamo se da ćete uživati u korišćenju ovog proizvoda mnogo godina.
SR BUKA I VIBRACIJA HDM1014 Pozicija udarne bušilice Pritisak zvuka (Lpa) Jačina zvuka (Lwa) Neizvesnost (K) Vibracija Neizvesnost (K) Položaj udarne bušilice/burgije Pritisak zvuka (Lpa) Jačina zvuka (Lwa) Neizvesnost (K) Vibracija Neizvesnost (K) 2 dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 89 106 3 6,89 1,5 dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 93 107 3 10,61 1,5 Nosite štitnike za uši.
SR ● Podesite graničnik za dubinu (8) u željeni položaj. ● Stegnite pomoćnu ručicu (7) okretanjem u smeru kretanja kazaljki na satu. Uklanjanje ● Otpustite pomoćnu ručicu (7) okretanjem u smeru suprotnom od kretanja kazaljki na satu. ● Skinite graničnik za dubinu (8). ● Stegnite pomoćnu ručicu (7) okretanjem u smeru kretanja kazaljki na satu. Montiranje i uklanjanje skupljača prašine (sl. D) Skupljač prašine sprečava da prašina prodre u bušilicu tokom bušenja plafona.
RU OKOLInA Odlaganje u otpad 8 Proizvod, dodatni pribor i pakovanje morate sortirati radi reciklaže. Samo za zemlje članice Evropske Unije Alat za napajanje nemojte da bacate kao kućni otpad. Po Evropskoj smernici 2002/96/EC za odlaganje električne i elektronske opreme i njenoj primeni u državnom pravu, alat za napajanje koji se više ne koristi mora da se odvoji i da se odloži u otpad na odgovarajući način. Proizvod i priručnik za korisnike su podložni izmenama.
RU 7 8 9 Надевайте средства защиты органов слуха. Электробезопасность 3 Двойная изоляция. Не выбрасывайте изделие в контейнеры, которые для этого не предназначены. Изделие отвечает требованиям соответствующих стандартов по безопасности, изложенных в директивах ЕС. дОПОлниТЕльнЫЕ мЕРЫ ПРЕдОсТОРОжнОсТи для ПЕРФОРАТОРОв ● Не работайте с материалами содержащими асбест. Асбест считается канцерогенным.
RU данная характеристика может использоваться для сравнения одного инструмента с другим, а также для предварительной оценки воздействия вибрации при использовании данного инструмента для указанных целей - - при использовании инструмента в других целях или с другими/неисправными вспомогательными приспособлениями уровень воздействия вибрации может значительно повышаться в периоды, когда инструмент отключен или функционирует без фактического выполнения работы, уровень воздействия вибрации может значительно с
RU Пылесборник предотвращает попадание пыли в машину при сверлении отверстий в потолках. 2 Немедленно замените поврежденный пылесборник. установка ● При необходимости, извлеките принадлежность из зажимного патрона (4). ● Надвиньте пылесборник (15) на вал принадлежности. ● Вставьте принадлежность с пылесборником (15) в зажимной патрон (4). снятие ● Извлеките принадлежность с пылесборником (15) из зажимного патрона (4). ● Снимите пылесборник (15) с принадлежности.
UA ОХРАнА ОКРужАющЕй сРЕдЫ ПЕРФОРАТОР утилизация 8 Данное изделие, принадлежности и упаковка подлежат сортировке для переработке, безопасной для окружающей среды. Только для стран Ес Не выбрасывайте электроинструмент вместе с бытовым мусором.
UA 8 9 Забороняється утилізувати продукт невідповідним чином. Даний продукт відповідає стандартам безпеки, що застосовуються директивами ЄС. дОдАТКОві зАсТЕРЕжння віднОснО бЕзПЕКи ПРи РОбОТі з ПЕРФОРАТОРАми ● Не працюйте з матеріалами, що містять азбест. Азбест вважається канцерогенною речовиною. ● Надягайте захисні окуляри та засоби захисту органів слуху і, якщо необхідно, інші засоби захисту, такі як захисні рукавиці та черевики, тощо. ● Завжди утримуйте інструмент двома руками.
UA - може значно підвищуватися у періоди, коли інструмент вимикнений або функціонує без фактичного виконання роботи, рівень впливу вібрації може значно знижуватися захищайте себе від впливу вібрації, підтримуючи інструмент і його допоміжні пристосування в справному стані, підтримуючи руки в теплі, а також правильно огранизовуючи свій робочий процес ОПис (Рис. А) Ваш перфоратор призначений для свердління отворів в дереві, сталі та у цегляній кладці.
UA демонтаж ● Вийміть комплектуючу с пилозбірником (15) із затискного патрона (4). ● Вийміть пилозбірник (15) з комплектуючої. виКОРисТАння вмикання та вимикання (рис. А) ● Щоб ввімкнути інструмент, натисніть вимикач (1). ● Щоб вимкнути інструмент, звільніть вимикач (1). встановлення робочого режиму (рис. A & E) Перемикач вибору свердла и важіль вибору молотка мають бути встановлені згідно з потрібним робочим режимом. Див. таблицю нижче для вибору потрібного робочого режиму. встановлення (рис.
EL що не підлягають подальшому використанню, необхідно збирати окремо і утилізувати шляхом екологічно нешкідливої переробки. ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ HDM1014 Продукт та посібник користувача можуть змінюватися. Технічні характеристики можуть змінюватися без додаткового попередження. Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε να αγοράσετε αυτό το προϊόν της Ferm. Τώρα πλέον διαθέτετε ένα εξαιρετικό προϊόν, κατασκευασμένο από έναν από τους μεγαλύτερους προμηθευτές της Ευρώπης.
EL 8 9 Μην απορρίπτετε το προϊόν σε ακατάλληλα δοχεία. Το προϊόν συμμορφώνεται με τα ισχύοντα πρότυπα ασφαλείας των Ευρωπαϊκών οδηγιών. ΠΡΟΣΘεΤεΣ ΠΡΟφΥλΑΞεΙΣ ΑΣφΑλεΙΑΣ ΓΙΑ ΚΡΟΥΣΤΙΚΑ ΔΡΑΠΑΝΑ ● Μην εργάζεστε με υλικά που περιέχουν αμίαντο. Ο αμίαντος θεωρείται καρκινογόνος. ● Φοράτε προστευτικά γυαλιά, προστατευτικά ακοής και, εάν απαιτείται, άλλα προστατευτικά μέσα, όπως γάντια ασφαλείας, υποδήματα ασφαλείας κ.λπ. ● Κρατάτε πάντοτε το μηχάνημα και με τα δύο χέρια.
EL - κακoσυντηρημένα εαρτήματα μπoρεί να αυξήσει σημαντικά τo επίπεδ έκθεσης όταν τo εργαλείo είναι απενεργoπoιημένo ή δυλεύει αλλά δεν εκτελεί την εργασία, τo επίπεδo έκθεσης μπoρεί να μειωθεί σημαντικά ! πρoστατευτείτε απo τις επιδράσεις των κραδασμών συντηρώντας σωστά τo εργαλείo και τα εξαρτήματά τ0υ, διατηρώντας τα χέρια σας ζεστά και oργανώνoντας τoν τρόπo εργασίας σας ΠεΡΙΓΡΑφή (εΙΚ. Α) Το κρουστικό δράπανο σας έχει σχεδιαστεί για διάτρηση οπών σε ξύλο, ατσάλι και τοιχοποιία.
EL του εξαρτήματος. ● Εισάγετε το εξάρτημα με τον συλλέκτη σκόνης (15) στο τσοκ (4). Αφαίρεση ● Αφαιρέστε το εξάρτημα με τον συλλέκτη σκόνης (15) από το τσοκ (4). ● Αφαιρέστε τον συλλέκτη σκόνης (15) από το εξάρτημα. ΧΡήΣή ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. Α) ● Για να ενεργοποιήσετε το μηχάνημα, πιέστε το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (1). ● Για να απενεργοποιήσετε το μηχάνημα, αποδεσμεύστε το διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (1). Ρύθμιση της κατάστασης λειτουργίας (εικ.
BG εΓΓΥήΣή Συμβουλευτείτε τους όρους εγγύησης που εσωκλείονται στη συσκευασία. ΠεΡΙβΑλλΟΝ Απόρριψη 8 Το προϊόν, τα εξαρτήματα και η συσκευασία πρέπει να ταξινομούνται για ανακύκλωση φιλική προς το περιβάλλον. Μόνο για χώρες της εε Μην απορρίπτετε ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απόβλητα.
8 9 BG 7 Двойна изолация. Не изхвърляйте продукта в неподходящи контейнери. Този продукт отговаря на приложимите стандарти за безопасност в европейските директиви. дОПЪлниТЕлни ПРЕдуПРЕждЕния зА бЕзОПАснОсТ ПРи РАбОТА с удАРни бОРмАШини ● Не работете с материали, съдържащи азбест. Азбестът се счита за канцерогенен. ● Носете предпазни очила, антифон и при нужда други предпазни средства като защитни ръкавици, обувки и т.н. ● Винаги дръжте машината с две ръце.
BG - поддържани аксесоари може значително да повиши нивото на което сте подложени периодите от време, когато инструмента е изключен или съответно включен, но с него не се работи в момента могат значително да намалят нивото на което сте подложени предпазвайте се от ефектите от вибрациите, като поддържате инструмента и аксесоарите му, пазите ръцете си топли и организирате вашите модели на работа ОПисАниЕ (ФиГ. A) Тази ударна бормашина е предназначена за пробиване на дупки в дърво, стомана и камъни.
BG на прах в машината при пробиване в тавани. 2 Ако прахоуловителят се повреди, го сменете незабавно. Поставяне ● При нужда извадете приспособлението от патронника (4). ● Плъзнете прахоуловителя (15) върху оста на приспособлението. ● Пъхнете приспособлението с прахоуловителя (15) в патронника (4). сваляне ● Извадете приспособлението с прахоуловителя (15) от патронника (4). ● Свалете прахоуловителя (15) от приспособлението. РАбОТА с мАШинАТА включване и изключване (фиг.
BG ГАРАнция Прочетете приложените гаранционни условия. ОКОлнА сРЕдА изхвърляне 8 Продуктът, приспособленията и опаковката трябва да се изхвърлят разделно с цел безопасно за околната среда рециклиране. само за страните от Ес Не изхвърляйте електрически инструменти заедно с домакински отпадъци.
DECLARATIOn Of COnfORMITy fDHD-1100 (gB) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den folgenden Standards und Vorschriften entspricht: (NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan, en in overeenstemming is met, de volgende standaarden en reguleringen: (fR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité
Spare parts list no.
Exploded view 103
WWW.FERM.