HDM1026S / HDM1027S HU Eredeti használati utasítás fordítása 57 9 CS Překlad püvodního návodu k používání 61 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 14 SK Prevod izvirnih navodil 66 19 PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 71 Traducción del manual original 24 LT Originalios instrukcijos vertimas 76 PT Tradução do manual original 29 LV Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 81 IT Traduzione delle istruzioni originali 34 RO Traducere a instrucţiunilor originale 86
8 4 7 1 2 5 6 3 4 1 2 3 Fig. A 7 1 Fig.
STOP 2 1 Fig. C A B C D Fig.
EN Rotary Hammer drill 600W / 950W Wear safety gloves. Thank you for buying this FERM product. By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety. As part of our philosophy we also provide an excellent customer service, backed by our comprehensive warranty. We hope you will enjoy using this product for many years to come.
EN Replacement of power cords or plugs If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Mains plug replacement (UK only) If the moulded 3-pin plug attached to the unit is damaged and needs replacing, it is important that it is correctly destroyed and replaced by an approved BS1363/13A fused plug and that the following wiring instructions are followed.
EN Description The numbers in the text refer to the diagrams on pages 2-3 Fig. A 1. Left/right rotation switch 2. On/Off switch 3. Speed adjustment wheel 4. Lock-on button 5. Function selection switch 6. Side handle 7. Locking sleeve 8. Depth stop ruler 3. OPERATING ammer drills require very little operator H pressure. Excessive pressure on the tool can lead to unnecessary overheating of the motor, and burning of the driven tool.
EN Function selection switch I n order to avoid damage to the machine, adjusting the function selection switch (5) shall only be done when machine is not running. Fig. C Fig. D The correct position of the function selection switch (5) for each function is shown in the pictures in fig. D. Always make sure the function switch clicks in the desired position. A) Drilling (without hammer function): for drilling in several materials.
EN ENVIRONMENT Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at the appropriate recycling locations. Only for EC countries Do not dispose of power tools into domestic waste. According to the European Guideline 2012/19/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly way.
DE Bohrhammer 600W / 950W Gehörschutz tragen. Vielen Dank für den Erwerb dieses FERM Produkts. Sie haben sich für ein ausgezeichnetes Produkt von einem der führenden Hersteller Europas entschieden. Alle von Ferm gelieferten Produkte werden gemäß den höchsten Standards für Leistungsverhalten und Sicherheit gefertigt. Zu unserer Firmenphilosophie gehört es außerdem, Ihnen einen ausgezeichneten Kundendienst anzubieten, gedeckt von unserer umfassenden Garantie.
DE tellen Sie immer sicher, dass die S Spannung der Stromversorgung der Nennspannung auf dem Typenschild des Werkzeugs/Geräts entspricht. Werkzeug/Gerät der Schutzklasse II schutzisoliert - kein Schutzkontaktanschluss erforderlich Wenn sich Arbeiten mit einem Elektrowerkzeug in feuchten Umgebungen nicht vermeiden lassen, verwenden Sie eine Stromversorgung mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD). Durch die Verwendung einer RCD wird die Gefahr eines elektrischen Schlags verringert.
DE Vibrationsintensität Die in dieser Bedienungsanleitung angegebene Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem standardisierten Test gemäß EN60745 gemessen. Sie kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen und vorläufig die Vibrationsbelastung bei Verwendung des Werkzeugs für die angegebenen Anwendungszwecke zu beurteilen.
DE Ein-/Ausschalter Abb. A • Schalten Sie die Maschine durch Drücken des Ein-/Ausschalters (2) ein. Beim Loslassen des Ein-/Ausschalters (2), schaltet sich das Gerät aus. • Die Drehzahl kann kontinuierlich durch den Druck, der auf den Ein-/Ausschalter (2) ausgeübt wird, eingestellt werden. Feststelltaste Abb. A • Sperren Sie den Ein-/Ausschalter (2) durch Drücken des Ein-/Ausschalters (2) und anschließend der Feststelltaste (4).
DE 4. WARTUNG Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung und Wartung immer aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig mit einem weichen Lappen, vorzugsweise nach jeder Verwendung. Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsöffnungen frei von Staub und Schmutz sind. Entfernen Sie anhaftenden Schmutz mit einem weichen Lappen, der leicht mit Seifenwasser befeuchtet wurde. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammoniak usw.
NL Boorhamer 600W / 950W Draag veiligheidshandschoenen. Dank u voor het aanschaffen van dit FERM product. Hierdoor bent u nu in het bezit van een uitstekend product, geleverd door een van de toonaangevende leveranciers van Europa. Alle door Ferm aan u geleverde producten zijn vervaardigd conform de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen. Deel van onze filosofie is de uitstekende klantenservice die wordt ondersteund door onze uitgebreide garantie.
NL Gebruik, als het onvermijdelijk is dat u met de elektrische machine in een vochtige locatie moet werken, een via een aardlekschakelaar beveiligde voeding. Met een aardlekschakelaar loopt u minder risico op elektrische schokken. Bij vervanging van snoeren of stekkers Als het voedingssnoer beschadigd is, moet dit door de fabrikant, een door deze erkend servicebedrijf of vergelijkbaar gekwalificeerde personen worden vervangen ter vermijden van risico’s.
NL • Het gebruik van de machine voor andere toepassingen, of met andere of slecht onderhouden accessoires, kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen. • Wanneer de machine is uitgeschakeld of wanneer deze loopt maar geen werk verricht, kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren. Verwisselen en verwijderen van boren Afb. A + B Verwijder, voordat u boren verwisselt, de voedingsstekker uit het stopcontact.
NL Instellen van de maximum draaisnelheid Afb. A • Schakel de machine in door op de aan/uitschakelaar (2) te drukken. • Vergrendel de aan/uit-schakelaar (2) door de vergrendelingsknop (4) in te drukken. • Draai aan het instelwieltje voor het toerental (3) om de gewenste maximale draaisnelheid in te stellen. De draairichting veranderen Afb. A. • Voor draairichting linksom: schuif de schakelaar links / rechts (1) naar “ ”. • Voor draairichting rechtsom: schuif de schakelaar links / rechts (1) naar “ ”.
NL Storingen Wanneer er zich een storing voordoet, bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem dan contact op met de verkoper of het servicebedrijf op de garantiekaart. Achter in deze handleiding ziet u een opengewerkte afbeelding van de onderdelen die besteld kunnen worden. GARANTIE Lees voor de garantievoorwaarden de apart bijgevoegde garantiekaart.
FR Marteau perforateur 600W / 950W Portez des protections auditives. Merci d’avoir choisi ce produit FERM. Vous avez fait le choix d’un produit de qualité, fourni par l’un des principaux fournisseurs européens. Tous les produits vendus par Ferm sont fabriqués conformément aux normes les plus strictes en matière de performances et de sécurité. Renforcée par notre garantie très complète, l’excellence de notre service clientèle forme également partie intégrante de notre philosophie.
FR Machine de classe II - Double isolation Vous n’avez pas besoin de prise avec mise à la terre. Si vous êtes contraint d’utiliser un outil électrique dans un environnement humide, utilisez une alimentation protégée par un dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD réduit le risque de décharge électrique.
FR être utilisé pour comparer deux outils ou pour réaliser une estimation préalable de l’exposition aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les applications mentionnées. • L’utilisation de l’outil dans d’autres applications ou avec des accessoires différents ou mal entretenus peut considérablement augmenter le niveau d’exposition. • La mise hors tension de l’outil et sa nonutilisation pendant qu’il est allumé peuvent considérablement réduire le niveau d’exposition.
FR Bouton de verrouillage Fig. A • Verrouillez l’interrupteur marche/arrêt (2) en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt (2), puis en appuyant sur le bouton de verrouillage (4). • Déverrouillez le bouton en appuyant de nouveau brièvement sur l’interrupteur marche/ arrêt (2). Réglage de la vitesse maximale de rotation Fig. A • Mettez la machine sous tension en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt (2). • Verrouillez l’interrupteur marche/arrêt (2) en appuyant sur le bouton de verrouillage (4).
FR de produits de nettoyage tels que l’essence, l’alcool, l’ammoniac, etc. ; ces produits peuvent endommager les parties synthétiques. Défauts La machine doit être régulièrement contrôlée pour vérifier qu’elle ne présente pas les défauts suivants et pour les réparer si nécessaire. • Cordon d’alimentation en mauvais état. • Interrupteur marche/arrêt cassé. • Court-circuit. • Pièces mobiles abîmées.
ES Taladro de percusión rotatorio de 600W / 950W Use protectores auditivos. HDM1026S / HDM1027S Use guantes de seguridad. Gracias por comprar este producto de FERM. Ahora dispone de un excelente producto, suministrado por uno de los principales proveedores de Europa. Todos los productos suministrados por Ferm son fabricados de acuerdo con los más elevados estándares de rendimiento y seguridad.
ES Si no se puede evitar el uso de la herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use suministro protegido mediante dispositivo diferencial residual (DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo de choque eléctrico. Sustitución de cables o enchufes de corriente Si el cable de alimentación se daña, debe ser sustituido por el fabricante, sus centros de servicios u otras personas con cualificación similar, para evitar peligros.
ES como evaluación preliminar de exposición a la vibración cuando se usa la herramienta para las aplicaciones mencionadas. • Usar la herramienta para diferentes aplicaciones o con accesorios diferentes o escasamente mantenidos, puede aumentar significativamente el nivel de exposición. • Cuando la herramienta está apagada o está en funcionamiento pero no está ejecutando realmente ninguna tarea puede reducirse significativamente el nivel de exposición.
ES de Encendido/Apagado (2) más o menos profundamente. Botón de bloqueo Fig. A • Bloquee el botón de Encendido/Apagado (2) pulsando dicho botón y pulsando después el botón de bloqueo (4). • Para liberar el bloqueo del interruptor vuelva a presionar levemente el interruptor de Encendido/Apagado (2). Ajuste de la velocidad máxima de rotación Fig. A • Encienda la máquina pulsando el interruptor de Encendido/Apagado (2). • Bloquee el interruptor de Encendido/Apagado (2) pulsando el botón de bloqueo (4).
ES 4. MANTENIMIENTO ntes de realizar la limpieza y el A mantenimiento, apague siempre la máquina y extraiga el enchufe de la red de alimentación. Limpie regularmente la carcasa de la máquina con un paño suave, preferentemente después de cada uso. Compruebe que los orificios de ventilación estén libres de polvo y suciedad. Elimine el polvo persistente utilizando un paño suave humedecido con agua y jabón. No use disolventes tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc.
PT Martelo de perfuração 600W / 950W Use protecção auricular Obrigado por ter adquirido este produto da FERM. Ao fazê-lo, adquiriu um excelente produto, fornecido por um dos principais fornecedores da Europa. Todos os produtos fornecidos pela Ferm são fabricados de acordo com os mais elevados padrões de desempenho e segurança. Como parte da nossa filosofia, fornecemos também um excelente serviço de assistência ao cliente, apoiado pela nossa garantia abrangida.
PT Máquina de classe II - Isolamento duplo Não é necessário uma ficha com ligação à terra. Se não for possível evitar trabalhar com uma ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma fonte de alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (DCR). A utilização de um DCR reduz o risco de choque eléctrico.
PT • O uso da ferramenta para aplicações diferentes, ou com acessórios diferentes ou com uma manutenção deficiente, pode aumentar consideravelmente o nível de exposição. • O número de vezes que a ferramenta é desligada ou está ligada, mas não está a ser utilizada, pode reduzir significativamente o nível de exposição. Proteja-se contra os efeitos da vibração, através de uma manutenção da ferramenta e dos respectivos acessórios, mantendo as mãos quentes e organizando os seus padrões de trabalho.
PT Botão de bloqueio Fig. A • Bloqueie o interruptor para ligar/desligar (2) premindo o interruptor para ligar/desligar (2) e, em seguida, premindo o botão de bloqueio (4). • Liberte a patilha de bloqueio do interruptor premindo ligeiramente o interruptor para ligar/ desligar (2). Ajustar a velocidade máxima de rotação Fig. A • Prima o interruptor para ligar/desligar para ligar a máquina (2). • Prima o botão de desbloqueio (4) para bloquear o interruptor para ligar/desligar (2).
PT solventes, como gasolina, álcool, amoníaco, etc. Este tipo de produtos químicos danificam os componentes sintéticos. Defeitos A máquina deve ser inspeccionada regularmente para verificar se existem os seguintes defeitos e repará-los, se necessário. • Danos no cabo de alimentação. • Interruptor para ligar/desligar danificado. • Curto-circuito. • Peças em movimento danificadas.
IT Tassellatore elettropneumatico 600 W / 950W Indossare protezioni acustiche. HDM1026S / HDM1027S Indossare guanti di protezione. Grazie per avere acquistato questo prodotto Ferm. Ora possiedi un prodotto eccellente, offerto da uno dei principali fornitori europei. Tutti i prodotti Ferm sono realizzati nel rispetto dei più rigorosi standard prestazionali e di sicurezza.
IT erificare sempre che la tensione della V rete di alimentazione corrisponda al valore riportato sulla targhetta dei valori nominali dell’elettroutensile. Apparecchio di Classe II - Doppio isolamento - Non è necessario il collegamento a terra. Se non è possibile evitare l’uso di un elettroutensile in ambiente umido, usare una rete di alimentazione protetta da un interruttore differenziale (salvavita). L’uso di un salvavita riduce il rischio di scosse elettriche.
IT Livello di emissione di vibrazioni Il livello di emissione di vibrazioni indicato nel presente manuale d’istruzioni è stato misurato in base al test standardizzato previsto dalla normativa EN 60745. Può essere utilizzato per confrontare vari apparecchi fra loro e come valutazione preliminare dell’esposizione alle vibrazioni quando si utilizza l’elettroutensile per le applicazioni menzionate.
IT Interruttore On/Off Fig. A • Accendere l’elettroutensile premendo l’interruttore On/Off (2). Rilasciando l’interruttore On/Off (2) l’elettroutensile si spegne. • La velocità di rotazione può essere costantemente regolata premendo l’interruttore On/Off (2) più o meno a fondo. Pulsante di blocco Fig. A • Bloccare l’interruttore On/Off (2) premendo l’interruttore On/Off (2) seguito dal pulsante di blocco (4). • Rimuovere il blocco premendo di nuovo l’interruttore On/Off (2).
IT 4. MANUTENZIONE rima di eseguire qualsiasi operazione di P pulizia e intervento di manutenzione spegnere sempre l’elettroutensile e staccare la spina dalla presa di corrente. Pulire regolarmente il corpo dell’elettroutensile con un panno morbido, preferibilmente dopo ogni uso. Assicurarsi che le prese d’aria siano libere da polvere e sporcizia. Rimuovere lo sporco particolarmente ostinato con un panno morbido inumidito con acqua e sapone. Non utilizzare solventi come benzina, alcol, ammoniaca, ecc.
SV Roterande hammarborr 600W / 950W Kassera inte produkten i olämpliga containrar. Tack för att du har köpt denna Fermprodukt. Genom att göra så har du nu en utmärkt produkt, levererad av en av Europas ledande leverantörer. Alla produkter som Ferm levererar till dig tillverkas enligt de högsta standarderna för prestanda och säkerhet. Som en del av vår filosofi tillhandahåller vi också utmärkt kundtjänst som täcks av vår omfattande garanti.
SV Byte av strömkontakt (endast Storbritannien) Om den gjutna 3-stiftskontakten som medföljer enheten skadas och behöver bytas är det viktigt att den förstörs på rätt sätt och byts mot en godkänd BS1363/13A-säkringskontakt och att följande kabeldragningsanvisningar följs.
SV Fig. A 1. Höger/vänster rotationsbrytare 2. Växelbrytare 3. Hastighetsjusteringsratt 4. Låsningsknapp 5. Funktionsväljare 6. Sidohandtag 7. Låshylsa 8. Djupanslag 3. ANVÄNDNING nvändaren behöver inte anbringa A mycket tryck påhammarborren. För mycket tryck på maskinen kan leda till onödig överhettning av motorn och det drivna verktyget. Det kan också hända att borren deformeras och inte kan tas bort från maskinen igen. Sidohandtag Fig.
SV Fig. D Rätt läge för funktionsväljaren (5) för varje funktion visas på bilderna i fig. D. Se alltid till att funktionsväljaren klickar på önskad plats. A) Borrning (utan hammarfunktion) för borrning i olika material. B) Borrning (med hammarfunktion) för borrning i murverk som tegel, betong och liknande material. C) Justering av mejslingsvinkel: för att ändra mejselns vinkel. Växla tillbaka till läge D efter att rätt vinkel har ställts in innan du använder maskinen.
FI Iskuporakone 600W / 950W Älä hävitä tuotetta virheellisesti. Kiitämme tämän FERM-tuotteen hankkimisesta. Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka tarjoaa yksi Euroopan johtavista toimittajista. Kaikki Fermin valmistamat tuotteet on valmistettu korkeimpien suorituskykyä ja turvallisuutta koskevien standardien mukaisesti. Osana filosofiaamme tarjoamme myös korkealuokkaisen asiakaspalvelun sekä kaiken kattavan takuun. Toivomme, että nautitte tämän tuotteen käytöstä monien vuosien ajan.
FI Pistokkeen vaihto (koskee vain Isoa-Britanniaa) Jos laitteeseen liitetty valettu 3-nastainen pistoke on vaurioitunut ja sen vaihto on tarpeen, se tulee hävittää oikeaoppisesti ja vaihtaa hyväksyttyyn BS1363/13A sulakkeella varustettuun pistokkeeseen ja seuraavia johdotusohjeita on noudatettava.
FI 5. Toiminnon valintakytkin 6. Sivukahva 7. Lukituslaippa 8. Syvyysrajoitin 3. KÄYTTÖ I skuporat vaativat ainoastaan alhaisen käyttöpaineen. Työkaluun kohdistettu liian suuri paine voi johtaa moottorin ylikuumenemiseen ja kiertävän työkalun palamiseen. Poranterä voi myös vääntyä, jolloin sitä ei voida poistaa koneesta. Sivukahva Kuva A Sivukahvaa (6) voidaan kiertää 360° poranpään ympäri, jolloin sen käyttö on turvallista sekä vasen- että oikeakätisille. • Löysää kahvaa kääntämällä sitä vastapäivään.
FI A) Poraaminen (ilman iskutoimintoa): poraaminen useaan eri materiaaliin. B) Iskuporaaminen (iskutoiminnolla): poraaminen muuraukseen, kuten tiileen, betoniin ja vastaavaan materiaaliin. C) Taltan kulman säätö: taltan kulman vaihtaminen. Kun oikea kulma on asetettu, kytke se takaisin asentoon D ennen työkalun käyttöä. D) Talttaus (talttatoiminto): talttaukseen ja pieniin purkutehtäviin.
NO Roterende slagbormaskin 600W / 950W Bruk vernehansker. HDM1026S / HDM1027S Takk for at du kjøpte dette FERM-produktet. Ved å gjøre det, har du nå et utmerket produkt som leveres av en av Europas ledende leverandører. Alle produkter som leveres til deg av Ferm blir produsert etter de høyeste standardene for yteevne og sikkerhet. Som en del av filosofien vår gir vi også utmerket kundeservice som støttes av den utstrakte garantien vår. Vi håper du nyter å bruke dette produktet i mange år fremover.
NO Hvis bruk av et elektroverktøy på et fuktig sted ikke kan unngås, bruk en strømtilførsel som beskyttes med jordfeilbryter (RCD). Bruk av en RCD reduserer risikoen for elektrisk støt. Bytte av strømledning eller støpsel Hvis strømledningen er skadet, må den byttes av fabrikanten, fabrikantens serviceverksted eller personer med lignende kvalifisering for å forhinde en fare. 2.
NO • Gangene verktøyet er slått av eller når det gjøres uten å gjøre jobben kan redusere eksponeringsnivået betraktelig. Beskytt deg mot effekten av vibrasjon ved å vedlikeholde verktøyet og tilbehøret, holde hendene dine varme og organisere jobbmønsteret ditt. Beskrivelse Tallene i teksten henviser til diagrammene på side 2-3 Fig. A 1. Venstre-/høyre-rotasjonsbryter 2. På-/av-bryter 3. Hastighetjusteringsbryter 4. Låseknapp 5. Bryter for funksjonsvalg 6. Sidehåndtak 7. Låsehylse 8. Dybdestopplinjal 3.
NO Bytting av rotasjonsretning Fig. A • Rotasjonsretning mot klokken: flytt venstre-/ høyre-bryter (1) til “ ”. • Rotasjonsretning med klokken: flytt venstre-/ høyre-bryter (1) til “ ”. Denne funksjonen er kun tilgjengelig når maskinen er satt til boremodus (som vist i Fig. D). Bryter for funksjonsvalg For å unngå skade på maskinen, skal justering av bryteren for funksjonsvalg (5) kun utføres når maskinen ikke kjører. Fig. C Fig.
NO GARANTI Garantibetingelsene finnes i garantikortet som er vedlagt for seg selv. MILJØ efekt og/eller kasserte elektriske eller D elektroniske apparater må samles på passende resirkuleringsanlegg. Kun for EU-land Ikke kast elektroverktøy i husholdningsavfall. Ifølge den europeiske veiledningen 2012/19/ EC for kassert elektrisk og elektronisk utstyr og impementeringen dens inn i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke er brukbare lengre samles inn hver for seg og avhendes på en miljøvennlig måte.
DA Borehammer 600W / 950W Bær sikkerhedshandsker. Tak for dit køb af dette FERM-produkt. Du har hermed tilegnet dig et fremragende produkt, der er leveret af en af Europas førende leverandører. Alle produkter, du modtager fra Ferm, er fremstillet i overensstemmelse med de højeste standarder inden for ydeevne og sikkerhed. Som en del af vores filosofi leverer vi også en fremragende kundeservice, der understøttes af vores omfattende garanti. Vi håber, at du vil få glæde af dette produkt mange år fremover.
DA Hvis det ikke kan undgås at bruge et maskinværktøj i et fugtigt miljø, bør du anvende en forsyning, der er beskyttet af en fejlstrømsafbryder (RCD). Brugen af en RCD reducerer risikoen for elektrisk stød. Udskiftning af elledninger eller stik Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, dens serviceagent eller lignende kvalificerede personer for at undgå farer. 2. MASKINOPLYSNINGER Tilsigtet brug Denne borehammer er beregnet til at bore huller i murværk, som f.eks.
DA • De gange, hvor værktøjet er slukket, eller når det er tændt, men ikke bruges til opgaven på det pågældende tidspunkt, kan det reducere eksponeringsniveauet betydeligt. Beskyt dig mod vibrationseffekterne ved at vedligeholde værktøjet og dets tilbehør, holde dine hænder varme og organisere dine arbejdsmønstre. Beskrivelse Tallene i teksten henviser til diagrammerne på side 2-3 Fig. A 1. Venstre/højre rotationskontakt 2. Tænd/sluk-kontakt 3. Knap til hastighedsjustering 4. Låseknap 5.
DA Sådan skiftes rotationsretningen Fig. A. • Rotationsretning mod uret: flyt venstre/højre kontakt (1) til “ ”. • Rotationsretning med uret: flyt venstre/højre kontakt (1) til “ ”. Denne funktion er kun tilgængelig, når maskinen står i “boretilstand” (Som vist i fig. D). Funktionsvælger Med henblik på at undgå beskadigelse af maskinen må justeringen af funktionsvælgeren (5) kun udføres, når maskinen ikke kører. Fig. C Fig.
DA GARANTI Garantibetingelserne findes på det garantikort, der er vedlagt separat. MILJØ Defekte og/eller bortskaffede elektriske og elektroniske apparater skal afleveres på en passende genbrugsstation. Kun for lande i EU Maskinværktøj må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald.
HU Fúrókalapács 600W / 950W A terméket hulladékként ne tegye arra nem alkalmas konténerbe. Köszönjük, hogy FERM terméket választott. Ezzel egy kiváló termék tulajdonosa lett, Európa egyik vezető szállítójától. Minden Ferm által forgalmazott termék a legszigorúbb teljesítményre és biztonságra vonatkozó szabványok szerint készül. Filozófiánk részeként a nyújtott kiváló vevőszolgálatot teljes körű garanciával is kiegészítjük. Reméljük, termékünket hosszú évekig megelégedéssel fogja használni.
HU Csatlakozókábel vagy dugó csere Ha a hálózati csatlakozódugó megsérült, a veszélyhelyzetek elkerülése érdekében ki kell cseréltetni a gyártóval, megbízott szervizzel vagy más, hasonlóan képzett személlyel. Hálózati csatlakozódugó csere (csak NagyBritannia) Ha az egység öntött 3 villás csatlakozódugója tönkremegy és cserélni kell, fontos, hogy rendesen meg legyen semmisítve és BS1363/13A biztosítékos csatlakozódugóra legyen cserélve a következő bekötési utasítást követve.
HU A ábra 1. Bal/jobb irányú forgás gomb 2. Ki-/bekapcsoló 3. Sebességállító kerék 4. Rögzítő gomb 5. Funkcióválasztó kapcsoló 6. Oldalfogantyú 7. Záróhüvely 8. Mélyütközős vonalzó 3. MŰKÖDÉS fúrókalapácsot csak nagyon kicsit kell A nyomni. A szerszámra kifejtett nagyon erős nyomás miatt feleslegesen túlmelegszik a motor, pörkölődik a használt szerszám. A fúróhegy akár el is görbülhet, hogy nem lehet kivenni többé a gépből.
HU D ábra A funkcióválasztó kapcsolónak (5) az egyes funkciókhoz tartozó megfelelő helyzetét a D ábra mutatja. Mindig figyeljen, hogy a funkciókapcsoló az adott helyzetbe bekattanjon. A) Fúrás (kalapács funkció nélkül): fúrás többféle anyagban. B) Ütvefúró (kalapács funkcióval): tégla, beton és hasonló anyagú falazatba történő fúráshoz. C) Véső szög beállítás: a véső szögének megváltoztatásához. Ha jó a beállított szög, a szerszámot használata előtt még kapcsolja vissza a D helyzetbe.
CS Vrtací kladivo 600W / 950W Používejte ochranné rukavice. Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku značky FERM. Nyní máte k dispozici vynikající výrobek dodávaný jedním z hlavních evropských dodavatelů. Všechny výrobky dodávané společností Ferm jsou vyráběny podle požadavků nejnáročnějších norem týkajících se výkonu a bezpečnosti. Jako součást naší firemní filozofie poskytujeme také vynikající zákaznický servis, který je podporován naší komplexní zárukou.
CS Musíte-li používat toto elektrické nářadí ve vlhkém prostředí, používejte v elektrickém obvodu proudový chránič (RCD). Použití proudového chrániče (RCD) snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. Výměna napájecího kabelu nebo zástrčky Dojde-li k poškození napájecího kabelu, musí být vyměněn výrobcem, jeho autorizovaným servisem nebo osobou s příslušnou kvalifikací, aby bylo zabráněno možným rizikům.
CS • Doba, kdy je nářadí vypnuto nebo kdy je v chodu, ale aktuálně nevykonává žádnou práci, může působení vibrací značně zkrátit. Chraňte se před působením vibrací prováděním řádné údržby tohoto nářadí i jeho příslušenství, udržujte ruce v teple a provádějte práci správným způsobem. Popis Čísla v následujícím textu odkazují na obrázky na stranách 2 - 3. Obr. A 1. Přepínač směru otáčení vlevo/vpravo 2. Spínač zapnuto/vypnuto 3. Regulátor otáček 4. Zajišťovací tlačítko 5. Volič funkce 6. Boční rukojeť 7.
CS Nastavení maximálních otáček Obr. A • Zapněte nářadí stisknutím spínače zapnuto/ vypnuto (2). • Zajistěte spínač zapnuto/vypnuto (2) stisknutím zajišťovacího tlačítka (4). • Nastavte maximální otáčky nářadí otočením regulátoru otáček (3) do polohy odpovídající maximálním otáčkám. Změna směru otáčení Obr. A • Směr otáčení proti směru pohybu hodinových ručiček: přepněte přepínač směru otáčení vlevo/vpravo (1) do polohy “ ”.
CS Závady Nářadí musí být pravidelně kontrolováno, zda se na něm nevyskytují následující závady a je-li to nutné, musí být provedena jeho oprava. • Poškození napájecího kabelu. • Poškození sestavy spouštěcího spínače zapnuto/vypnuto. • Zkratování. • Poškození pohybujících se dílů. Poruchy Dojde-li k poruše, například opotřebování dílu, kontaktujte prosím prodejce nebo autorizovaný servis na adrese, která je uvedena na záručním listě.
SK Rotačné vŕtacie kladivo 600W / 950W Produkt nelikvidujte v nevhodných kontajneroch. Ďakujeme vám, že ste si zakúpili produkt značky FERM. Získali ste tým špičkový produkt od jedného z popredných európskych dodávateľov. Všetky produkty, ktoré vám boli dodané spoločnosťou Ferm sa vyrábajú podľa najvyšších štandardov výkonu a bezpečnosti. V rámci našej podnikovej filozofie poskytujeme aj špičkové zákaznícke služby v kombinácii s komplexnou zárukou.
SK Výmena napájacích káblov alebo zástrčiek Ak dôjde k poškodeniu napájacieho kábla, vymeniť ho môže len výrobca, jeho servisný agent alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby nedošlo k ublíženiu na zdraví.
SK Obr. A 1. Prepínač smeru otáčania doľava/doprava 2. Spínač Zap./Vyp. 3. Koliesko na nastavenie otáčok 4. Tlačidlo blokovania 5. Spínač výberu funkcie 6. Postranná rukoväť 7. Uzamykacia objímka 8. Pravítko hĺbkovej zarážky 3. PREVÁDZKA Vŕtacie kladivá vyžadujú len veľmi malý tlak zo strany obsluhy. Nadmerný tlak vyvíjaný na náradie môže viesť k nežiaducemu prehrievaniu motora a spáleniu poháňaného nástroja. Taktiež by sa mohlo stať, že sa vrtáková násada zdeformuje a nebude sa dať vybrať zo zariadenia.
SK znázornenia na obr. D). Spínač výberu funkcie S pínač výberu funkcie (5) sa bude obsluhovať len v čase, keď zariadenie nepracuje, aby nedošlo k jeho poškodeniu. Obr. C Obr. D Správna poloha spínača na výber funkcie (5) pre každý spínač je znázornená na obr. D. Vždy sa uistite, že prepínač funkcií zapadol do požadovanej polohy. A) Vŕtanie (bez funkcie kladiva): na vŕtanie do rôznych materiálov. B) Vŕtacie kladivo (s funkciou kladiva): na vŕtanie do murárskych prvkov (napr.
SK ŽIVOTNÉ PROSTREDIE Chybné alebo vyradené elektrické či elektronické zariadenia musia byť zberané v príslušných recyklačných zberniach. Len pre krajiny ES Elektrické náradie nelikvidujte ako súčasť komunálneho odpadu. Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o vyradených elektrických a elektronických zariadeniach a jej implementácie do národného práva sa elektrické náradie, ktoré je viac nepoužiteľné, musí zberať ako separovaný odpad a likvidovať ekologickým spôsobom.
PL Młotowiertarka 600W / 950W Nosić ochronniki słuchu Dziękujemy za zakup tego produktu FERM. Nabyliście Państwo doskonały produkt, dostarczany przez jednego z wiodących dostawców w Europie. Wszystkie produkty dostarczane Państwu przez Ferm są wytwarzane zgodnie z najwyższymi standardami wydajności i bezpieczeństwa. W ramach naszej filozofii zapewniamy również doskonałą obsługę klienta, wspartą wszechstronną gwarancją.
PL Maszyna klasy II - Podwójna izolacja - Nie trzeba stosować wtyczek z uziemieniem. Jeśli obsługa elektronarzędzia w wilgotnym miejscu jest nieunikniona, użyć zasilania wyposażonego w wyłącznik różnicowoprądowy. Użycie wyłącznika różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Wymiana przewodów zasilania lub wtyczek Jeśli przewód zasilania jest uszkodzony, musi go wymienić producent, jego przedstawiciel serwisowy lub podobnie, odpowiednio wykwalifikowana osoba, aby uniknąć zagrożenia.
PL służyć do porównywania narzędzi ze sobą oraz do wstępnego oszacowania ekspozycji na drgania podczas użytkowania narzędzia do podanych zastosowań. • Używanie narzędzia do innych zastosowań lub z innymi albo źle konserwowanymi akcesoriami może znacząco zwiększać poziom ekspozycji. • Okresy, kiedy narzędzie jest wyłączone, lub gdy jest włączone, ale nie jest używane, mogą znacząco ograniczać poziom ekspozycji.
PL • Zwolnić blokadę włącznika, ponownie naciskając włącznik (2) na chwilę. Regulacja maksymalnej prędkości obrotowej Rys. A • Włączyć maszynę, wciskając włącznik (2). • Zablokować włącznik (2), wciskając przycisk blokady (4). • Wyregulować prędkość, obracając pokrętło regulacji obrotów (3) na żądaną maksymalną prędkość obrotową. Przełączanie kierunku obrotów Rys. A • Kierunek obrotów przeciwnie do wskazówek zegara: przestawić przełącznik kierunku (1) na “ ”.
PL Usterki Maszynę należy regularnie sprawdzać pod kątem następujących usterek i naprawiać ją w razie potrzeby. • Uszkodzenie przewodu zasilania. • Zepsuty zespołu włącznika (spustowego). • Zwarcia • Uszkodzone części ruchome. Usterki W razie wystąpienia usterki, np. w wyniku zużycia części, proszę skontaktować się ze sprzedawcą lub serwisem, którego adres podany jest na karcie gwarancyjnej.
LT Rotacinis smūginis gręžtuvas 600W / 950W Neišmeskite šio prietaiso į netinkamus konteinerius. HDM1026S / HDM1027S Elektroninis greičio reguliavimas. Ačiū, kad įsigijote šį FERM gaminį. Dabar turite puikų gaminį, kurį pateikia vieni svarbiausių Europos tiekėjų. Visi „Ferm“ tiekiami gaminiai yra pagaminti pagal aukščiausius veikimo ir saugos standartus. Be to, mes užtikriname puikią techninę priežiūrą, pagrįstą mūsų visapusiška garantija. Mes tikimės, kad šis įrankis puikiai tarnaus jums ilgus metus.
LT Elektros laidų ar kištukų keitimas Jei pažeidžiamas maitinimo laidas, jį leidžiama keisti tik gamintojui, gamintojo klientų aptarnavimo atstovui arba panašios kvalifikacijos asmeniui - kitaip gali kilti pavojus. naudoti vietoj ardiklio. Šis įrankis neskirtas jokiems kitiems darbams atlikti.
LT Aprašas Šiame tekste esantys skaičiai atitinka 2-3 psl. esančius paveikslėlius. užsifiksuos. Paskui atleiskite fiksavimo movą. • Jei antgalį norite išimti, atitraukite fiksavimo movą atgal ir laikykite ją. A pav. 1. Sukimo krypties pasirinkimo jungiklis 2. Įjungimo/išjungimo jungiklis 3. Greičio reguliavimo ratukas 4. Fiksavimo mygtukas 5. Funkcijos pasirinkimo jungiklis 6. Šoninė rankena 7. Fiksavimo mova 8. Gylio stabdiklio liniuotė Gylio stabdiklio nustatymas A pav.
LT Funkcijos pasirinkimo jungiklis N orėdami nesugadinti įrankio, funkcijos pasirinkimo jungiklį (5) naudokite tik tada, kai įrankis neveikia. C pav. D pav. Kiekvienai funkcijai tinkama funkcijos pasirinkimo jungiklio (5) padėtis pavaizduota D pav. esančiose iliustracijose. Visada įsitikinkite, ar funkcijos pasirinkimo jungiklis užsifiksuoja norimoje padėtyje. A) Gręžimas (be smūgiavimo funkcijos): įvairioms medžiagoms gręžti.
LT APLINKOSAUGA Sugedusius ir (arba) išmestus elektrinius arba elektroninius aparatus reikia pristatyti į atitinkamus perdirbimo punktus. Taikoma tik EB šalims Neišmeskite elektrinių įrankių kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis. Atsižvelgiant į ES Direktyvą 2012/19/EB dėl elektrinių ir elektroninių įrenginių bei jos įgyvendinimą pagal nacionalinius teisės aktus, visi elektriniai įrankiai privalo būti surenkami atskirai nuo buitinių atliekų bei perdirbami tokiu būdu, kad nebūtų daroma žala aplinkai.
LV Perforators 600W / 950W Valkājiet aizsargcimdus. Pateicamies, ka iegādājāties šo FERM izstrādājumu. Tādējādi jums tagad ir lielisks izstrādājums, ko izgatavojis viens no Eiropas vadošajiem ražotājiem. Visi izstrādājumi, ko ražojis Ferm, ir izgatavoti atbilstoši visaugstākajiem veiktspējas un drošības standartiem. Mūsu filosofijas pamatā ir arī izcils klientu apkalpošanas serviss, kas ietilpst mūsu daudzpusīgajā garantijā. Mēs ceram, ka šo izstrādājumu ar prieku lietosiet gadiem ilgi.
LV Strāvas vadu vai kontaktdakšu nomainīšana Ja barošanas vads ir bojāts, to drīkst nomainīt tikai ražotājs, tā servisa pārstāvis vai tamlīdzīgi kvalificēta persona, lai novērstu bīstamību.
LV Apraksts Tekstā norādītie numuri attiecas uz 2.- 3. lpp. redzamajiem attēliem. A. att. 1. kreisās/labās puses rotācijas slēdzis 2. ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis 3. ātruma regulēšanas ripa 4. bloķēšanas poga 5. funkciju izvēles slēdzis 6. sānu rokturis 7. bloķēšanas uzmava 8. dziļuma aiztura lineāls 3. EKSPLUATĀCIJA P erforēšanas laikā instruments ir pavisam nedaudz jāpiespiež. Pārmērīgi spiežot uz instrumenta, dzinējs var pārkarsēties un instruments var sadegt.
LV • Rotācija pulksteņrādītāja virzienā: bīdiet kreisās/labās puses rotācijas slēdzi (1) virzienā “ ”. Šī funkcija ir pieejama tikai tad, ja instrumentam ir iestatīts urbšanas režīms (kā norādīts D. attēlā). Funkciju izvēles slēdzis Lai nesabojātu instrumentu, funkciju izvēles slēdzi (5) var regulēt tikai tad, kad instruments ir izslēgts. C. att. D. att. Funkciju izvēles slēdža (5) pareizā pozīcija katrai instrumenta funkcijai ir norādīta D. attēla diagrammās.
LV APKĀRTĒJĀ VIDE B ojāta un/vai nolietota elektriskā vai elektroniskā aparatūra jānogādā piemērotā utilizācijas centrā. Tikai EK valstīm Neizmetiet elektroinstrumentus sadzīves atkritumos. Saskaņā ar Eiropas Direktīvu 2012/19/EK par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem un īstenojot to saskaņā ar valsts tiesību aktiem, visi elektroinstrumenti, kam beidzies ekspluatācijas laiks, jāsavāc atsevišķi un jānodod videi nekaitīgā pārstrādes iekārtā.
RO Ciocan rotopercutor 600W / 950W Purtaţi mănuşi de protecţie. Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest produs FERM. Procedând astfel, aveţi acum un produs excelent, livrat de unul din cei mai importanţi furnizori din Europe. Toate produsele livrate de Ferm sunt fabricate respectând cele mai înalte standarde de performanţă şi siguranţă. De asemenea, ca parte a filosofiei noastre, asigurăm servicii de asistenţă excelente şi o garanţie cuprinzătoare.
RO În cazul în care este necesară operarea sculei electrice într-o locaţie cu umiditate, folosiţi un dispozitiv de curent rezidual (RCD) cu alimentare protejată. Utilizarea unui RCD reduce riscul de electrocutare. Înlocuirea cablurilor de alimentare sau a mufelor În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către producător, de către agentul de service sau de către persoane calificate în mod similar, pentru a evita pericolele.
RO • Utilizarea sculei pentru aplicaţii diferite sau cu accesorii diferite şi prost întreţinute, poate creşte semnificativ nivelul de expunere. • Momentele în care scula este oprită sau când funcţionează dar nu execută nicio lucrare, pot reduce semnificativ nivelul de expunere. Protejaţi-vă împotriva efectelor vibraţiilor prin întreţinerea sculei şi a accesoriilor sale, păstrând mâinile calde şi organizând procesele de lucru. Descriere Numerele din text se referă la diagramele de la paginile 2-3 Fig.
RO Reglarea vitezei maxime de rotaţii Fig. A • Porniţi maşina apăsând comutatorul pornire/ oprire (2). • Blocaţi comutatorul pornire/oprire (2), apăsând butonul de blocare (4). • Reglaţi viteza acţionând rotiţa de reglare a vitezei (3) până ajunge la viteza maximă de rotaţie. Schimbarea direcţiei de rotaţie Fig. A • Direcţie de rotaţie în sens antiorar: mutaţi comutatorul dreapta/stânga (1) în poziţia „ ” • Direcţie de rotaţie în sens orar: mutaţi comutatorul dreapta/stânga (1) în poziţia „ ”.
RO Defecţiuni În cazul în care apare vreun defect ca urmare a uzurii unei piese, luaţi legătură cu vânzătorul sau cu centrul de service indicat în certificatul de garanţie. Separat este şi o lista amplă de piese pe care le puteţi comanda. GARANŢIE Condiţiile de garanţie pot fi găsite pe certificatul de garanţie inclus separat. MEDIU paratele electrice sau electronice A deteriorate şi/sau defecte trebuie colectate în locurile de reciclare corespunzătoare.
RU Перфоратор 600Вт / 950Вт Всегда используйте защитные очки! Благодарим за приобретение продукта Ferm. Теперь у Вас есть продукт отличного качества от одного из лучших поставщиков Европы. Вся продукция компании Ferm производится в соответствии с наивысшими стандартами производительности и безопасности. Политика нашей компании также включает превосходное обслуживание клиентов и полную гарантию. Мы надеемся, что этот продукт прослужит Вам многие годы. Используйте средства защиты от шума.
RU чтобы снизить риск возникновения пожара, поражения электрическим током и получения травм. Прочитайте следующие инструкции по технике безопасности, а также прилагаемые инструкции по технике безопасности. бедитесь в том, что напряжение У источника питания соответствует напряжению, указанному на табличке с техническими данными. Изделие II класса - Двойная изоляция - В заземленной розетке нет необходимости.
RU Звуковое давление (LPA) 91,18 дБ (A) K = 3 дБ (A) 90,8 дБ (A) K = 3 дБ (A) Акустическая мощность 102,18 дБ (A) (LWA) K = 3 дБ (A) 101,8 дБ (A) K = 3 дБ (A)) Вибрация ударного сверление бетона ah,HD 13,719 м/с2 K = 1,5 м/с2 12,133 м/с2 K = 1,5 м/с2 Долбление ah,Cheq 10,174 м/с2 K = 1,5 м/с2 13,087 м/с2 K = 1,5 м/с2 Уровень вибрации Уровень вибрации, указанный в данном руководстве, был измерен в соответствии со стандартизированным испытанием, приведенным в EN60745.
RU Установка ограничителя глубины Рис. А • Ослабьте рукоятку, поворачивая ее против часовой стрелки. • Установите ограничитель глубины (8) сквозь отверстие в кольцо дополнительной рукоятки. • Установите ограничитель на необходимую глубину. • Затяните дополнительную рукоятку, поворачивая ее по часовой стрелке Выключатель Рис. А • Включите инструмент, нажав на выключатель (2). При отпускании выключателя (2) инструмент остановится. • Сила нажатия выключателя (2) также управляет числом оборотов.
RU • Не жмите с силой на инструмент, всю работу выполнит изделие. Долбление бетона и кирпичей (функции C и D) • Также инструмент можно использовать для долбления. • До того, как изменить режим, подождите, пока инструмент полностью остановится. • Не жмите с силой на инструмент, всю работу выполнит изделие. 4. ОБСЛУЖИВАНИЕ еред очисткой и обслуживанием П всегда отключайте электроинструмент от электропитания.
EL Περιστροφικό κρουστικό δράπανο 600W / 950W HDM1026S / HDM1027S Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν FERM. Έτσι αποκτήσατε ένα εξαιρετικό προϊόν, που παραδίδεται από έναν από τους κορυφαίους προμηθευτές στην Ευρώπη. Όλα τα προϊόντα που σας παραδίδονται από τη FERM είναι κατασκευασμένα σύμφωνα με τα αυστηρότερα πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος της φιλοσοφίας μας, παρέχουμε επίσης εξαιρετική εξυπηρέτηση πελατών, η οποία υποστηρίζεται από την εκτενή μας εγγύηση.
EL α ελέγχετε πάντα ότι η τάση της Ν παροχής ρεύματος αντιστοιχεί με την τάση στην ετικέτα της πινακίδας στοιχείων. Μηχάνημα Κλάσης II - Με διπλή μόνωση - Δεν χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε γειωμένο φις. Αν είναι αναπόφευκτη η χρήση ηλεκτρικού εργαλείου σε τοποθεσία με υψηλή υγρασία, χρησιμοποιήστε παροχή που προστατεύεται από διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). Η χρήση διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
EL κρουστική διάτρηση σε σκυρόδεμα ah,HD 13,719 m/s2 K=1,5 m/s2 12,133 m/s2 K=1,5 m/s2 Χρήση σμίλης ah,Cheq 10,174m/s2 K=1,5 m/s2 13,087m/s2 K=1,5 m/s2 Επίπεδο κραδασμών Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη δοκιμή που αναφέρεται στο EN60745. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με άλλο και ως προκαταρκτική εκτίμηση της έκθεσης σε κραδασμούς κατά τη χρήση του εργαλείου για τις αναφερόμενες εφαρμογές.
EL • Κινήστε τον κανόνα ως το επιθυμητό βάθος. • Σφίξτε πάλι καλά τη λαβή περιστρέφοντάς τη δεξιόστροφα Ο διακόπτης On/Off Εικ. A • Ενεργοποιήστε το μηχάνημα πιέζοντας το διακόπτη On/Off (2). Όταν αφήσετε το διακόπτη On/Off (2), το μηχάνημα θα απενεργοποιηθεί. • Μπορείτε να ρυθμίσετε την ταχύτητα περιστροφής με συνεχή τρόπο πιέζοντας το διακόπτη On/Off (2) περισσότερο ή λιγότερο βαθιά. Κουμπί ασφάλισης σε ενεργοποιημένη κατάσταση Εικ.
EL • Μην εφαρμόζετε πολύ πίεση στο μηχάνημα, αφήνετε να κάνει μόνο του τη δουλειά. Πελέκημα σε σκυρόδεμα και τούβλο (λειτουργία C & D) • Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα και για πελέκημα. • Αλλάζετε λειτουργία μόνον όταν το μοτέρ έχει σταματήσει τελείως να κινείται. • Μην εφαρμόζετε πολύ πίεση στο μηχάνημα, αφήνετε να κάνει μόνο του τη δουλειά. 4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ριν τον καθαρισμό και τη συντήρηση, Π πάντα να απενεργοποιείτε το μηχάνημα και να αφαιρείτε το φις ρευματοληψίας από την πρίζα.
AR يتوافق المنتج مع معايير السالمة المعمول بها والواردة في التوجيهات األوربية. تحذيرات السالمة اإلضافية للمطارق الدوارة • ارت ِد واقيات األذنين .فقد يؤدي التعرض إلى الضجيج إلى فقدان السمع. • استخدم مقبضًا (مقابض) إضافيًا ،إذا كان موفرً ا مع األداة .فقد يؤدي فقدان السيطرة إلى إصابة شخصية. • امسك األداة الكهربائية باألسطح القابضة المعزولة ،عند إجراء إحدى العمليات ،حيث قد يالمس ملحق القطع األسالك المخفية أو السلك الخاص به .
AR الحفر باإلزميل ah,Cheq يف رتم 10.174 ةعبرملا ةيناثلا يف رتم =1.5ك ةعبرملا ةيناثلا يف رتم 13.087 ةعبرملا ةيناثلا يف رتم =1.5ك ةعبرملا ةيناثلا مستوى االهتزاز لقد تم قياس مستوى انبعاثات االهتزاز المنصوص عليها في دليل التعليمات هذا وف ًقا الختبار موحد وارد في .EN60745ويمكن استخدامه لمقارنة أداة واحدة مع أخرى وكنتيجة لتقييم أولي للتعرض لالهتزاز عند استخدام األداة في التطبيقات المذكورة.
AR تبديل اتجاه الدوران الشكل أ • اتجاه الدوران في عكس اتجاه عقارب الساعة :قم بتبديل المفتاح األيسر/األيمن ( )1إلى « ». • اتجاه الدوران في اتجاه عقارب الساعة :قم بتبديل المفتاح األيسر/ ». األيمن ( )1إلى « ال تتوفر هذه الوظيفة إال عند ضبط اآللة على «وضع الثقب» (كما هو مبين في الشكل د). مفتاح تحديد الوظيفة لتجنب إلحاق التلف باآللة ،لن يتم ضبط مفتاح تحديد الوظيفة ( )5إال في حالة عدم تشغيل اآللة.
AR .4الصيانة قبل التنظيف والصيانة ،قم دائمًا بإيقاف تشغيل اآللة ،وقم بإزالة قابس مأخذ الطاقة الرئيسي من مأخذ الطاقة الرئيسي. قم بتنظيف أغطية اآللة باستخدام قطعة قماش ناعمة بصفة منتظمة، ويُفضل أن يتم ذلك بعد كل استخدام .وتأكد من خلو فتحات التهوية من األتربة واألوساخ .وقم بإزالة األوساخ العنيدة ج ًدا باستخدام قطعة قماش ناعمة مغموسة في رغوة الصابون .ال تستخدم أي مذيبات ،مثل البنزين والكحول واألمونيا و غيرها .
TR Kırıcı Delici Matkap 600W / 950W Ürünü uygun olmayan kaplara atmayın. Bu FERM ürününü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Bu sayede artık Avrupa’nın önde gelen sağlayıcılarından biri tarafından teslim edilen, mükemmel bir ürüne sahipsiniz. Ferm tarafından size teslim edilen bütün ürünler en yüksek performans ve güvenlik standartlarına göre üretilmiştir. Felsefemizin bir parçası olarak ayrıca kapsamlı garantimiz tarafından desteklenen mükemmel bir müşteri hizmeti sağlıyoruz.
TR Şebeke fişi değişimi (yalnızca BK) Üniteye takılı kalıplanmış 3 pimli fiş hasarlıysa ve değişmesi gerekiyorsa, bunun doğru bir biçimde imha edilmesi ve onaylı bir BS 1363/13A sigortalı fişle değiştirilmesi ve aşağıdaki kablo tesisatı talimatlarının izlenmesi önemlidir.
TR Açıklama Metindeki numaralar sayfa 2-3’teki şemaları işaret etmektedir Şek. A 1. Sol/sağ dönme anahtarı 2. Açma / Kapama anahtarı 3. Hız ayarlama tekerleği 4. Kilitleme düğmesi 5. İşlev seçim anahtarı 6. Yan tutamak 7. Kilitleme manşonu 8. Derinlik durdurma cetveli 3. ÇALIŞTIRMA K ırıcı deliciler çok az operatör baskısı gerektirir. Alet üzerine uygulanan aşırı baskı motorun gereksiz aşırı ısınmasına ve çalışan aletin yanmasına yol açabilir.
TR Şek. D İşlev seçim anahtarının (5) her bir işlev için doğru konumu şek. D’deki resimlerde gösterilmiştir. İşlev anahtarının istenen konuma oturduğundan her zaman emin olun. A) Delme (darbe işlevi olmadan): çeşitli malzemelerde delme için. B) Darbeli Delme (darbe işlevi ile): tuğla, beton ve benzer malzemeler gibi taşlar içinde delme için C) Keski açısı ayarı: keskinin açısını değiştirmek için. Doğru açı altında ayarlandığında aleti kullanmadan önce D konumuna geri dönün.
Spare parts list HDM1026S - 600W No Description Position 101140 Seal circlet 1 101141 Sleeve 2 101142 Snap ring 3 101143 Holder 4 101144 Spring 5 101145 Function knob complete 9 to 13, 57 101146 Needle bearing NK2616 14 101147 Hammer set 16 to 34 101148 O-ring 12.5 x 2.
Exploded view HDM1026S 600W 111
Spare parts list HDM1027S -950W No Description Position 101140 Seal circlet 1 101141 Sleeve 2 101142 Snap ring 3 101143 Holder 4 101144 Spring 5 101167 Function selector set complete 9 to 13, 62, 63 101168 Needle bearing NK2512 21 101169 Hammer set 23 to 42 101170 O-ring 15 x 3 44 101171 Cylinder 45 101172 Aluminum base 48, 58, 59 ,61, 62, 63 101173 Driving set 50 to 56 101174 Needle bearing 0818 57 101175 Sealing rubber 60 101176 Bearing 6092Z 65 101177 Roto
Exploded view HDM1027S 950W 113
DECLARATION OF CONFORMITY HDM1026S / HDM1027S - ROTARY HAMMER DRILL (EN) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of 9 June on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt der Direktive 2011/65/EU des E
1409-05 WWW.FERM.COM ©2014 FERM B.V.