UK D NL F SV SU NO DK ES Subject to change Änderungen vorbehalten Wijzigingen voorbehouden Sous réserve de modifications Ändringar förbehålles Pidätämme oikeuden muutoksiin Rett till endringer forbeholdes Ret til ændringer forbeholdes Reservado el derecho de modificaciones technicas P I H CZ R GR Reservado o direito a modificações Con reserva di modifiche Változtatás jogát fenntartjuk Změny vyhrazeny Комлания Ferm постоянно совершенству ет выпускаему ю ею проедукцию.
4 8 10 3 1 2 14 EXPLODED VIEW A=45 B=90 80 1 2 5 6 7 11 9 12 13 Fig. A. Fig. E. 1 1 2 2 max 5 mm 3 x5 ma mm 4 Fig. B. 3 5 Fig. F. A B 1 1 2 45 2 30 3 0 Fig. C. Fig. G. 3 1 2 Fig. D.
REF.NR. 5 5 8/9/10 11 16 22 24 27 37 38 42 43 44 45 46 47 50 55 61 SPARE PARTS DESCRIPTION BASE PLATE BASE PLATE CARBON BRUSH (SET) CARBON BRUSH CAP STATOR AUXILIARY HANDLE SWITCH ROTOR GEAR FLANGE (OUTSIDE) SPLITTER SPRING SAW BLADE PROTECTION COVER HARD METAL SAW BLADE Ø 160 mm FLANGE (INSIDE) LEFT BOLT FOR SAW BLADE SOCKET SPANNER PARALLEL GUIDE GUIDE PLATE UK FERM NR.
Never apply any blades of which the thickness is greater than that of the riving knife. 5. Do not stop the blade of a circular saw by pressing the blade from the side. 6. Check that the blade guard can freely move and fully closes. 7. Never lock-up the guard in the open position. 8. Never put sideward pressure on the blade. This may cause the blade to break. 9. Be careful when cutting wood with knots, nails or cracks in it and/or dirt on it, as these can cause the blade to get stuck. 10.
ΠΡΟΒΛΗΜAΤA ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Για τις περιπτώσεις που το δισκοπρίονο δεν λειτουργεί σωστά, αναφέρουµε ορισµένες πιθανές αιτίες και τον κατάλληλο τρ πο αντιµετώπισής τους. Φροντίστε να µην είναι το µηχάνηµα στην πρίζα, ταν κάνετε εργασία συντήρησης στο µοτέρ. 1. Ο ηλεκτροκινητήρας έχει υπερθερµανθεί. Ο κινητήρας φορτίζεται υπέρµετρα επειδή κατεργάζεστε µεγάλα αντικείµενα. - Πριονίστε µε αργ τερο ρυθµ και δώστε στον κινητήρα τη δυνατ τητα να κρυώσει. Ο κινητήρας παρουσιάζει βλάβη.
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝAΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ MAINTENANCE Make sure that the machine is not live when carrying out maintenance work on the motor. C|E|| DECLARATION DE CONFORMITY (UK) The Ferm machines have been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper machine care and regular cleaning.
4. Θα πρέπει να χρησιµοποιείτε µ νο δίσκους που πληρούν τις διαστάσεις και την περιγραφή που υποδεικνύεται. Μη χρησιµοποιείτε δίσκους µε πλατύτερο σώµα ή λεπτ τερο οδ ντωµα απ το µαχαίρι κοιλώµατος. 5. Ποτέ µη σταµατάτε τον δίσκο ασκώντας πλάγια δύναµη στον δίσκο. 6. Βεβαιωθείτε τι το κινούµενο κάλυµµα προστασίας µπορεί να κινείται ελεύθερα. Βεβαιωθείτε τι λειτουργεί σωστά ο µηχανισµ ς επαναφοράς του προστατευτικού καλύµµατος σε κλειστή θέση. 7.
schrankung kleiner ist als die Stärke des Spaltkeils. - Fehlen da keine Zähne am Sägeblatt oder zeigt das Blatt keine Risse oder Schlitze. Wenn dies ist passiert, muß das Sägeblatt sofort ersetzt worden. - Kontrollieren Sie, ob das Sägeblatt richtig befestigt ist. 2. Verwenden Sie keine deformierten oder rissige Sägeblätter. 3. Sägeblätter aus hochlegiertem Schnellarbeitsstahl (HSS-Stahl) dürfen nicht verwendet werden. 4.
MONTAGE UND EINSTELLUNG íÖïçàóÖëäéÖ éÅëãìÜàÇÄçàÖ èË ‚˚ÔÓÎÌÂÌËË ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ Ï‡¯Ë̇ Ì ̇ıÓ‰ËÚÒfl ÔÓ‰ ̇ÔflÊÂÌËÂÏ. àÌÒÚÛÏÂÌÚ Ferm ‡ÒÒ˜ËÚ‡Ì Ì‡ ‰ÎËÚÂθÌÛ˛ ‡·ÓÚÛ Ò ÏËÌËχθÌ˚Ï Ó·˙ÂÏÓÏ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl. èÓÒÚÓflÌÒÚ‚Ó Û‰Ó‚ÎÂÚ‚ÓËÚÂθÌÓÈ ‡·ÓÚ˚ Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ Ì‡‰ÎÂʇ˘Â„Ó ÛıÓ‰‡ Ë Â„ÛÎflÌÓÈ ˜ËÒÚÍË. óËÒÚ͇ èÓ‰‰ÂÊË‚‡ÈÚ ˜ËÒÚÓÚÛ ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ı ˘ÂÎÂÈ ‰Îfl Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl Ô„‚‡ ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.
STÖRUNGEN Für den Fall, daß die Säge nicht ordnungsgemäß funktioniert, zeigen wir Ihnen hier einige mögliche Ursachen und die dazugehörigen Lösungen. 1. Der Elektromotor erhitzt sich auf mehr als 70°C. Der Motor wird durch zu große Werkstücke überlastet. - Sägen Sie mit niedrigerem Tempo und lassen Sie den Motor abkühlen. Der Motor ist defekt. - Bringen Sie die Säge zur Kontrolle und/oder Reparatur zu Ihrem Händler. 2. Die eingeschaltete Maschine funktioniert nicht. Unterbrechung im Netzanschluß.
àçëíêìäñàà èé ëÅéêäÖ à êÖÉìãàêéÇäÖ A=45 B=90 80 1 2 max 5 mm ma 3 x m 5m êËÒ. B è‰ „ÛÎËÓ‚ÍÓÈ ÔËÎ˚ ‚˚̸Ú ¯ÚÂÔÒÂθÌÛ˛ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË. 45 êÖÉìãàêéÇäÄ êÄëäãàçàÇÄûôÖÉé çéÜÄ. - éÚÍË̸Ú Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ‰ËÒ͇ ̇Á‡‰ Ë Á‡ÙËÍÒËÛÈÚ ۘÍÓÈ (1). - éÒ··¸Ú ÓÚ‚ÂÚÍÓÈ Ó·‡ ‚ËÌÚ‡ (2). - éÚ„ÛÎËÛÈÚ ÓÔÓÌ˚È ÌÓÊ Ò Û˜ÂÚÓÏ ‡ÁÏÂÓ‚, Û͇Á‡ÌÌ˚ı ̇ ËÒÛÌÍÂ. á‡ÚflÌËÚ ӷ‡ ‚ËÌÚ‡ (2) Ë ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ ۘÍÛ (1). - ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ‡ÒÍÎËÌË‚‡˛˘ËÈ ÌÓÊ ÒÚÓËÚ ÚÓ˜ÌÓ Á‡ ÔËθÌ˚Ï ‰ËÒÍÓÏ. 30 0 1 58 2 êËÒ.
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensgevaar of kans op beschadiging van de machine indien de instructies in deze gebruiksaanwijzing worden genegeerd. Geeft elektrische spanning aan. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u de machine in gebruik neemt. Zorg dat u kennis heeft van de werking van de machine en op de hoogte bent van de bediening. Onderhoud de machine volgens de instructies opdat deze altijd goed functioneert.
RUS Russian ñËÍÛÎfl̇fl ÔË· Ç Ì‡ÒÚÓfl˘ÂÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl ÒÎÂ‰Û˛˘Ë Ô‰ÛÔ‰ËÚÂθÌ˚ ÒËÏ‚ÓÎ˚: é·ÓÁ̇˜‡ÂÚ ËÒÍ Ú‡‚Ï˚, ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ‰Îfl ÊËÁÌË ËÎË ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÒӷβ‰ÂÌËfl ËÌÒÚÛ͈ËÈ Ì‡ÒÚÓfl˘Â„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡. é·ÓÁ̇˜‡ÂÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ. ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ ̇ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Ô‰ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËÂÈ Ï‡¯ËÌ˚. àÁÛ˜ËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, ÔË̈ËÔ ‡·ÓÚ˚ Ë ÔÓfl‰ÓÍ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ï‡¯ËÌ˚.
STORINGEN ONDERHOUD In het geval de cirkelzaag niet naar behoren functioneert, geven wij onderstaand een aantal mogelijke oorzaken en de bijbehorende oplossingen: Zorg dat de machine niet onder spanning staat wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het mechaniek worden uitgevoerd. 1. De elektromotor raakt oververhit De motor wordt overbelast door te grote werkstukken. - Zaag in een lager tempo en geef de motor de kans om af te koelen. De motor is defect.
UPORABA VKLOP / IZKLOP Slika G. - pritisni gumb (B) in ga tako zadrži - pritisni gumb (A) za štart žage - sprosti gumb (A) za ustavitev žage. - rebno varno zapakirati ali uporabiti originalno embalažo. Transportni stroški niso predmet garancije. ! Popravila lahko izvaja le kvalificirani električar ali strokovnjak na servisu.
Indique un éventuel risque de lésion corporelle, un danger de mort ou un risque d’endommagement de la machine si les instructions de ce mode d’emploi ne sont pas respectées. Indique la présence de tension électrique. Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la machine. Assurez-vous d’avoir bien pris connaissance du fonctionnement de la machine et de son utilisation. Entretenez la machine conformément aux instructions afin qu’elle fonctionne toujours correctement.
SI Slovenian Krožna žaga TEHNIČNI PODATKI Napetost Frekvenca Moč Hitrost brez obremenitve Dimenzije rezila Število zob Teža Lpa (nivo zvočnega pritiska) Lwa (nivo moči zvoka) aw (nivo vibracij) | | | | | | | | | | 230 V~ 50 Hz 1050 W 4000 obr./min. 160x1.8x20 mm Z18 4 kg 100.2 dB(A) 113.3 dB(A) 32.4 m/s2 INFORMACIJE O IZDELKU Slika A. 1. ročaj 2. zaklep vretena za nastavitev kota 3. stikalo za vklop/izklop 4. zatič za nastavitev globine reza 5. kabel 6. cepilni klin 7. ščitnik 8. šestkotni vijak 9.
réglée de nouveau. (Fig. B) PANNES - Dans le cas où la machine à scier ne fonctionne pas convenablement, nous indiquons un nombre de raisons et les solutions s’y reportant. Faire revenir le capuchon de protection devant la lame de scie en relâchant le bouton (1). RENOUVELLEMENT DES BALAIS A BLOCS DE CHARBON. Fig. G. - Retirer les vis (1). - Retirer les balais à blocs de charbon (2) de la scie circulaire et contrôler ceux-ci. - Replacer les balais dans les ouvertures destinées à cela.
VÝMENA UHLÍ-KOVÝCH KARTÁČŮ Obr. G. - Vyšroubujte oba šrouby (1). - Vyjměte uhlíkové kartáče (2) a zkontrolujte jejich stav. - Umístěte uhlíkové kartáče zpět do příslušných otvorů. Ujistěte se, zda měděné části kartáčů správně doléhají na kolektor motoru. - Zatáhněte šrouby (1). Časté používání způsobuje opotřebení uhlíkových kartáčů a proto je nevyhnutná jejich systematická kontrola po každých 30 hodinách provozu. Jestliže jsou kartáče kratší než 4 mm, musí být vyměněny.
Läs igenom denna bruksanvisning noggrant innan maskinen tas i bruk. Se till att du känner till hur maskinen fungerar och är insatt i hur den skall användas. Följ underhållsinstruktionerna för att maskinen alltid skall fungera på bästa sätt. Förvara denna bruksanvisning och den bifogade dokumentationen vid maskinen.
CZ íručce ˇ Cesky Označuje nebezpečí zasažení elektrickým proudem Kotoučová pila ČÍSLA V NÁSLEDUJÍCÍM TEXTU SE VZTAHUJÍ K OBRÁZKŮM NA STRANĒ 2 TECHNICKÉ ÚDAJE Napětí Frekvence napětí Příkon Počet otáček při nezatíženém přístroji Rozměry řezného kotouče Počet zubů kotouče Hmotnost přístroje Lpa (úroveň hlasitosti) Lwa (emise hluku při zatížení) aw (vibrační hodnota) 230 V~ 50 Hz 1050 W 4000/min. 160x1,8x20 mm Z18 4 kg 100,2 dB(A) 113,3 dB(A) 32,4 m/s2 INFORMACE O VÝROBKU Obr. A. 1. Držadlo 2.
Fig. G. - Ta bort skruvarna (1). - Ta ut kolborstarna ur cirkelsågen och kontrollera dem. - Sätt tillbaka kolborstarna (2) igen i därför avsedda öppningar. - Kontrollera om koppardelen på borstarna har bra kontakt med koppardelen i öppningen. - Sätt tillbaka skruvarna igen och dra åt dem (1). Efter intensiv användning kan kolborstarna bli slitna. En regelbunden kontroll var 30:e driftstimma är därför nödvändig. Är kolborstarna kortare än 4 mm skall de bytas ut mot nya. BRUK TILL-/FRÅNKOPPLING (fig. 7) Fig.
Egy új fürészlap visszahelyezésénél szükséges lehet a hasitėék ismételt beállitása.(Fig. B). A SZÉNKEFÉK FEKĚJITĄSA G.ábra - Csavarozza ki a csavarokat. - Vegye ki a szénkeféket és ellenörizze öket. - Helyezze a szénkeféket vissza a nyiląsba. - Ellenorizze, hogy a szénkefék rézböl valė része jėl illeszkedik-e a nyiląs rézböl valė részéhez. - Helyezze vissza a csavarokat. A gyakori hasznąlat a szénkefék kopąsąt okozhatja. 30 munkaėrąnkénti ellenörzés szükséges.
SF Sähköjännite. Suomi Pyörösaha SEURAAVAN TEKSTIN NUMEROT VASTAAVAT SIVULLA 2 OLEVIEN KUVIEN NUMEROITA. TEKNISET TIEDOT Jännite Taajuus Kulutettu teho Kierrosnopeus, kuormittamaton Terä kapasiteetti Halkeamia Paino Lpa (ããnenpainetaso) Lwa (ããnentehotaso) Värähtelyarvo | | | | | | | | | | 230 V~ 50 Hz 1050 W 4000/min. 160x2.8x20 mm Z18 4 kg 100.2 dB(A) 113.3 dB(A) 32.4 m/s2 TIETOJA TUOTTEESTA Kuva A. 1. Kahva 2. Lukituspainikkeella 3. Käynnistys-/Pysäytyskytkin ja kahva 4. Sahaussyvyyden säätö 5.
10. Käytä pyörösahaa vain puun sahaamiseen. Magyar H Körfürész AZ ALÁBBI SZÖVEGBEN SZEREPLŐ SZÁMOK MEGFELELNEK A 2. OLDAL KÉPEINEK. MŰSZAKI ADATOK Feszültség Frekvencia Bemenőteljesítmény Üresjárati sebesség Fürészlap No. of theets Tömeg Lpa (zajnyomásszint) Lwa (teljesítményi zajszint) aw (rezgésérték) | | | | | | | | | | 230 V~ 50 Hz 1050 W 4000/min. 160x2.8x20 mm Z18 4 kg 100.2 dB(A) 113.3 dB(A) 32.4 m/s2 LEÍRÁS A.ábra. 1. Fogantyú 2. Blokkolókapcsolót 3. Ki- és bekapcsolė a fogantyúval 4.
- Kiinnitä ruuvit (1). Pitkän käytön jälkeen hiiliharjat voivat olla kuluneita. Tarkista niiden kunto säännöllisesti 30 käyttötunnin välein. Jos harjat ovat kuluneet alle 4 mm:n pituuteen, ne on vaihdettava. KÄYTTÖ KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS. Kuva G. - Paina painiketta (B) oikean käden peukalolla, ja pidä se alas painettuna. - Paina painiketta (A). Pyörösaha käynnistyy. - Saha pysähtyy laskemalla painike (A) irti.
- Togliere le due viti (1). Rimuovere le spazzole (2) e controllarle. Reinserire le spazzole nelle apposite rientranze. Accertarsi che la parte in rame delle spazzole tocca con fermezza la parte in rame della rientranza. Stringere le viti (1). Un uso frequente può causare l’usura delle spazzole di carbonio. Un controllo regolare, dopo ogni 30 ore d’uso, è essenziale. Se le spazzole sono usurate a meno di 4 mm, vanno sostituite. MESSA IN SERVIZIO INTERRUTORE INSERIMENTO-DISINSERIMENTO ON/OFF Fig. H.
N Viser til elektrisk spenning. Norsk Sirkelsag TECHNISKE SPESIFIKASJONER Spenning Frekvens Opptatt effekt Turtall, ubelastet Saw blade dimensions Number of teeths Vekt Lpa (lydtrykk) Lwa (lydeffekt) Värähtelyarvo | | | | | | | | | | 230 V~ 50 Hz 1050 W 4000/min. 160x2.8x20 mm Z18 4 kg 1002.2 dB(A) 113.3 dB(A) 32.4 m/s2 PRODUKTINFORMASJON Fig. A. 1. Håndtak 2. Knapp for blokkering 3. På/av-bryter 4. Knapp for innstilling av kuttedybden 5. Nettkabel 6. Spaltekniv 7. Vernedeksel 8.
I Italiano Indica perigo adveniente de tensão eléctrica. Sega circolare I NUMERI PRESENTI NEL SEGUENTE TESTO SI RIFERISCONO ALLE IMMAGINI A PAG.2 SPECIFICHE TECNICHE Tensione Frequenza Potenza assorbita Velocità in assenza di carico/min Dimensi lama di sega Dente di sega Peso Lpa (pressione sonora) Lwa (potenza sonora) Vibrazioni | | | | | | | | | | 230 V~ 50 Hz 1050 W 4000 160x2.8x20 mm Z-18 4 kg 100.2 dB(A) 113.3 dB(A) 324 m/s2 ELIMENTI DELLA MACCHINA Fig. A. 1. Manico 2. Perno di chiusura 3.
Når et nytt sagblad er montert, kan det være nødvendig å stille inn spaltekniven på nytt. (Fig. B) BYTTE AV KULLBØRSTENE. Fig. G. - Fjern skruene (1). - Ta kullbørstene (2) ut av sirkelsagen og kontroller dem. - Sett kullbørstene på plass igjen i de åpningene som er bestemt for dette formålet. - Kontroller om kullbørstenes kopperdel har skikkelig kontakt med kopperdelen i åpningene. - Sett skruene (1) på plass igjen og trekk dem til. Etter flittig bruk kan kullbørstene være slitt.
CAMBIO DE LAS ESCOBILLAS DE CARBON. Fig. G. - Quite ambos tornillos (1). - Saque las escobillas (2)de la sierra y verifíquelas. - Coloque de nuevo escobillas en las aberturas destinadas a este efecto. Verifique que la parte de cobre de las escobillas esté bien en contacto con la parte de cobre situada en la abertura. - Coloque de nuevo los tornillos (1) y atorníllelos. Tras muchas utilizaciones las escobillas de carbón pueden estar gastadas.
DK Angiver risiko for legemensbe skadigelse, livsfare eller maskinskade, hvis instruktionerne i denne brugsanvisning tilsidesœttes. Dansk Rundsav Angiver elektrisk spœnding. TALLENE I DEN FØLGENDE TEKST KORRESPONDERER MED AFBILDNINGERNE PÅ SIDE 2. TEKNISKE SPECIFIKATIONER Spœnding Frekvens Optaget effekt Omdrejninger, ubelastet Savklinge Tænder Vœgt Lpa (lydtryk) Lwa (lydeffekt) Vibrationsvœrdi | | | | | | | | | | 230 V~ 50 Hz 1050 W 4000/min. 160x2.8x20 mm Z18 4 kg 100.2 dB(A) 113.3 dB(A) 32.
E Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en la máquina en caso de no seguir las instrucciones de este manual. Español Sierra circular Indica peligro de sufrir descargas eléctricas. LOS NÚMEROS INDICADOS EN EL TEXTO SIGUIENTE CORRESPONDEN CON LAS ILUSTRACIONES DE LA PÁGINA 2. DATOS TÉCNICOS Tensión Frecuencia Potencia nominal No. revoluciones sin carga Potencia de sierra No.
- Lad beskyttelseskappen komme tilbage i normal stilling foran savklingen ved at løsne knappen (1). Efter at der er monteret en ny savklinge kan det være nødvendigt at indstille spaltekniven på ny (Fig. B). UDSKIFTNING AF KULBØRSTERNE. Fig. G. - Fjern skruerne (1). - Tag kulbørsterne (2) ud af rundsaven og kontrollér dem. - Sæt kulbørsterne tilbage på plads i de åbninger, der er beregnet til dette formål (3).