RADIAL MITRE SAW 2000W - 255MM EN Original instructions 04 DE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 13 NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 23 FR Traduction de la notice originale 32 ES Traducción del manual original 41 IT Traduzione delle istruzioni originali 50 SV Översättning av bruksanvisning i original 60 FI Alkuperäisten ohjeiden käännös 68 HU Eredeti használati utasítás fordítása 76 CS Překlad originálního návodu k obsluze 85 MSM1036 WWW.FERM.
13 15 16 12 9 24 21 Fig. 1 9 1 3 22 4 2 5 7 Fig. 2 Fig. 4 2 14 6 8 23 11 10 Fig. 3 Fig.
Fig.
EN RADIAL MITRE SAW Thank you for buying this Ferm product. By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety. As part of our philosophy we also provide an excellent customer service, backed by our comprehensive warranty. We hope you will enjoy using this product for many years to come.
EN 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. Bevel angle Handle Cover Saw blade bolt Flange Screw Screw retraction arm Extension pieces (left and right) Lock-button saw blade Angle indicator Support bracket 2. Safety instructions • • • When using the machine, always carefully follow the safety precautions supplied and the safety instructions given below.
EN • • • • and topple off the machine if they are not properly secured. Never use the machine to saw pieces of work that are so small that they cannot be secured safely. When sawing profile sections the work must be carried out such that the piece of work cannot slide away and the saw blade cannot become jammed. A profiled piece of work must lie flat or be held in place by an attachment so that toppling or sliding during the work is prevented.
EN 10. Always lock the different degree set-ups before you start processing. 11. Only buy suitable saw blades with a number of revolutions of at least 5.000 revolutions per minute. 12. Only use the correct saw blade. Too small or too big saw blades are extremely dangerous. 13. Regularly inspect the saw blade for any faults. Replace the saw blade if necessary. 14. Grease the new saw blade and clean the flanges before you assemble the new blade.
EN against the saw guide, before you carry out the process. Do not modify the machine; unauthorised parts have not been tested and approved. Mainly use: • No unauthorised saw blades • No unauthorised safety systems 7 • Always use the supplied safety systems! • Always use a cavity blade for scalloping. 46 Wear ear protectors.
EN stop before you take your hands off the machine. Safety tips for the laser beamer • Never look into the light beam of the laser. • Never point the light beam of the laser at humans or animals. • Do not point the light beam of the laser at strongly reflecting material. Hazard from reflected light. • Only have repairs made to the laser beamer by qualified personnel / professional repair specialists. • Do not insert any hard objects into the laser optics. • Clean the laser optics with a soft, dry brush.
EN Sliding fence Fig.2 For safety reasons, this machine is equipped with a moveable guide fence to used in normal and bevel cutting. • For normal straight cross-cuts and mitre cuts, always adjust the sliding fence (8) to the end and fix well to provide safety support for work piece. • For bevel cuts, adjust the sliding fence (8) to a suitable position as close as to the saw blade surface but avoid interfere the saw blade movement and ensure to fix well. Changing the saw blades Fig.
EN - Tighten the covers (4) again. Note: Always replace both carbon brushes at the same time, never use a mixture of old and new brushes. Mounting the dust bag Fig. 1 Press in the clamp of the dust bag (13) and slide it onto the opening on the back of the machine. The dust bag stays in place when you release the clamp. 4. Operation Using the mitre saw Fig. 1 Before use, always check for faults or defects! • • • • • • • • • Set the desired sawing angle of the machine. Put the plug into the socket.
EN • • The power cord is broken The switch is defective. Take the machine to your dealer for repair. 2. • • • The saw cut is not even (jagged) The saw blade must be sharpened The saw blade is mounted back to front The saw blade is clogged with resin or sawdust The saw blade is not suitable for the piece of work being used • 3. The height and/or mitre lever is obstructed • Chips and/or dust must be removed 4.
RADIALGEHRUNGSSÄGE Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts. Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt erworben, dass von einem der führenden Lieferanten Europas geliefert wird. Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind nach den höchsten Standards von Leistung und Sicherheit gefertigt. Teil unserer Firmenphilosophie ist es auch, Ihnen einen ausgezeichneten Kundendienst anbieten zu können, der von unserer umfassenden Garantie unterstützt wird.
DE 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 12. 13. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Abdeckung Karbonbürste Arretierstift Blattschutzabdeckung Werkstückklemme Führungskante Knopf zur Einstellung des Sägewinkels Veriegelungsknopf Griff zum Einstellen des Neigungswinkels Staubbeutelverbindung Neigungswinkel Griff Abdeckung Sägeblattbolzen Flansch Schraube Verlängerungsstücke (links und rechts) Arretierknopf des Sägeblatts 2.
DE • • • • • • • • seitlich vom Sägeblatt weg entfernt werden können, da sie sonst vom Sägeblatt erfasst und umhergeschleudert werden können. Sägen Sie nie mehr als ein Werkstück gleichzeitig. Gehen Sie beim Sägen von großen, sehr kleinen oder unhandlichen Werkstücken äußerst vorsichtig zu Werke. Gehen Sie beim Sägen von Doppelgehrfugen vorsichtig zu Werke.
DE 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 16 solchen Maschine vertraut sind, sollten Sie sich von einem Ausbilder oder einem Techniker einweisen lassen. Das Werkstück immer fest gegen die Führung drücken/klemmen, bevor Sie mit dem Sägen beginnen. Die Verwendung von Klemmen/ Zwingen ist einem Festhalten mit den Händen vorzuziehen. Wichtig: Wenn Sie das Werkstück für den Vorgang mit der Hand halten, halten Sie einen Mindestabstand von 100 mm vom Sägeblatt ein.
DE 37. Die Maschine niemals mit Verdünnungsmitteln reinigen. Nur ein feuchtes Tuch zum Reinigen verwenden. 38. Keine beschädigten oder verformten Sägeblätter verwenden. 39. Einen verschlissenen Tischeinsatz austauschen. 40. Nur Sägeblätter verwenden, die vom Hersteller empfohlen werden. 41. Achten Sie darauf, das ein Sägeblatt gewählt wird, das für das zu schneidende Material geeignet ist. 42. Schließen Sie die Säge beim Arbeiten an einen Staubsack an. 43. Stellen Sie das Spaltmesser richtig ein. 44.
DE • • • • • • Ziehen Sie die Säge ganz zu sich heran. Drehen Sie den Knopf (12) des Drehtisches im Uhrzeigersinn, um die Gleitfunktion zu arretieren. Lösen Sie den Stift (5) auf der rechten Seite der Säge. Drücken Sie den im Handgriff (3) befindlichen Knopf, um den Sägeblattschutz zu lösen. Drücken Sie die Säge ganz nach unten. Arretieren Sie den Stift (5) wieder auf der rechten Seite der Säge. Heben Sie das Gerät nur an der stabilen Unterseite hoch.
DE • • Für eine Länge bis 15 Meter muss ein Kabel mit einem Durchmesser von 1,5 mm2 verwendet werden. Für eine Länge zwischen 15 und 40 Meter muss ein Kabel mit einem Durchmesser von 2,5 mm2 verwendet werden. Die Maschine sofort ausschalten, wenn: • Der Netzstecker oder das Netzkabel defekt oder beschädigt ist. • Der Schalter defekt ist. • Sie Rauch bemerken oder verschmorte Isolierung riechen.
DE Abb. 3 enutzen Sie nur scharfe und B unbeschädigte Sägeblätter. Zerbrochene oder verbogene Sägeblätter sind sofort zu erneuern. • • • • • • • Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker gezogen ist! Verriegeln Sie den Gerätekopf in der obersten Position. Lösen Sie die Schraube (20) um eine Drehung (gegen den Uhrzeigersinn). Bewegen Sie die Haube (6) nach vorn. Schieben Sie die Sägeblattverriegelung (22) herein und schrauben Sie den Bolzen (18) mit dem mitgelieferten Schlüssel ab (im Uhrzeigersinn).
• • • Heben Sie die Schutzabdeckungsverriegelung mit dem Knopf (3) an. Bewegen Sie die Säge jetzt langsam nach unten, sodass das Sägeblatt das Werkstück durchsägt und sich durch den Schlitz im Tisch bewegt. Üben Sie auf die Säge keinerlei Druck aus. Geben Sie dem Gerät Zeit, das Werkstück durchzusägen. Bewegen Sie das Gerät wieder vorsichtig nach oben und schalten Sie es durch Loslassen des Schalters (1) aus. Verwendung der gleitfunktion Abb. 1 Die Maschine muss fest auf der Werkbank verschraubt sein.
DE • Gehrungsschnitthebel ist verstopft Späne und/oder Staub müssen entfernt werden. 4. Der Motor erreicht die volle Drehzahl nur schwer • Das Verlängerungskabel ist zu dünn und/oder zu lang • Die Netzspannung beträgt weniger als 230 Volt. 5. Das Gerät vibriert übermäßig • Das Sägeblatt ist beschädigt. 6. Das Gerät wird zu heiß • Die Belüftungsschlitze sind blockiert. Schlitze mit einem trockenen Tuch reinigen. 7. Der Elektromotor läuft ungleichmäßig • Die Kohlebürsten sind abgenutzt.
RADIAALAFKORTZAAG Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm product. Hiermee heeft u een uitstekend product aangeschaft van één van de toonaangevende Europese distributeurs. Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen. Deel van onze filosofie is de uitstekende klantenservice die wordt ondersteund door onze uitgebreide garantie. Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid gebruik zult maken van dit product.
NL 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 12. 13. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
NL • • • • • • grote, zeer kleine en onhandige werkstukken. Wees voorzichtig bij het zagen in dubbel verstek. Gebruik bijkomende steunen (tafels, bokken, etc) voor lange werkstukken, die van de machinetafel kiepen als ze niet worden vastgehouden. Zaag met de machine geen werkstukken die zo klein zijn, dat ze niet meer veilig kunnen worden vastgehouden. Bij het zagen van profielen moet zo gewerkt worden dat het werkstuk niet kan wegschuiven en het zaagblad niet vast klemt.
NL 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 26 huidige werkzaamheden met de hand moet vasthouden, houd dan een minimale afstand aan van 100 mm vanaf het zaagblad. Druk het werkstuk altijd tegen de zaagtafel. Houd het zaagblad scherp en controleer regelmatig of het blad vrij en zonder abnormale vibraties kan draaien. Vervang het zaagblad indien nodig. Laat de machine onbelast op het maximale toerental komen voordat u met het werk begint.
NL zaagbladgeleider en stel deze correct in. 45. Het stof dat ontstaat bij het zagen van bepaalde houtsoorten kan giftig zijn, bv. eiken-, berken-, essen- en beukenhout en vezelplaat. Stof van bepaalde soorten tropisch hardhout zoals palissander, cocobolo en afzelia kunnen bij regelmatige inademing kanker veroorzaken. Zorg voor een goede stofafzuiging door gebruik te maken van een systeem dat aan de volgende eisen voldoet: • De buis moet perfect aansluiten op de verbinding.
NL fractie van een seconde zware verwondingen tot gevolg kan hebben. • • Motor • Sluit de machine aan op een 230 V stopcontact. • Wanneer de motor niet start, moet direct de schakelaar losgelaten worden. Haal de stekker uit het stopcontact. Controleer het zaagblad op een vrije loop. Als het blad vrij loopt, de machine nog eens starten. • • • • • • • Zorg ervoor dat de beschermkap voor het zaagblad in de juiste positie staat voordat u met het zagen begint.
NL geval dient u de machine met 4 bouten vast te monteren op het onderstel en het onderstel vast te monteren op de vloer of op een plaat met een afmeting van minimaal 1 vierkante meter. ontroleer altijd of uw netspanning C overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd een geaarde stekker is niet noodzakelijk.
NL (hoek is afleesbaar aan voorzijde machine). Draai knoppen (9) weer vast (tegen de klok in). De draaitafel klikt vast in de volgende hoekstanden: 0º, 15º, 22,5º, 30º en 45º (zowel links als rechts). • • Iinstellen van de dubbele zaaghoek / afkorten Fig. 2 • Stel de eerste hoek in zo als bij instellen van zaaghoek beschreven word. • Draai nu knop (12) los (tegen de klok in) en stel de gewenste hoek in (dit is afleesbaar aan de achterzijde van de machine) en draai knop (12) weer vast (met de klok mee).
NL • • • Maak de geleiderails regelmatig schoon met een zachte doek. Druppel wat smeerolie op de geleiderails. Beweeg de afkortzaag naar voren en naar achteren om de olie over de hele rails te verspreiden. De machines zijn ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met een minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt u bij aan een hoge levensduur van uw machine.
FR SCIE À ONGLET RADIAL Merci pour votre achat de ce produit Ferm. Vous disposez maintenant d’un excellent produit, proposé par l’un des principaux fabricants européens. Tous les produits que vous fournit Ferm sont fabriqués selon les normes les plus exigeantes en matière de performances et de sécurité. Complété par notre garantie très complète, l’excellence de notre service clientèle forme également partie intégrante de notre philosophie. Nous espérons que vous profiterez longtemps de ce produit.
FR 7. 8. 9. 10. 12. 13. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Pince pour pièce à façonner Guide de repère Bouton de réglage pour angle de sciage Vis d’arrêt Poignée de réglage pour angle de sciage en biseau Raccord pour sac à poussière Angle de biseau Poignée Capot Boulon de lame de scie Bride Vis Pièces de rallonge (gauche et droit) Bouton de verrouillage pour lame de scie • • 2.
FR • • • • • • • temps. Soyez extrêmemnt prudent lorsque vous sciez de larges pièces, très petites ou difficiles à travailler. Soyez prudent lorsque vous sciez des joints à double onglet. Utilisez des supports additionnels (tables, tréteaux, etc.) pour des pièces longues qui se déversent de la table de la machine lorsqu’elles ne sont pas soutenues. Ne jamais utilisez la machine pour scier des pièces si petites qu’elles ne peuvent plus être tenues en toute sécurité.
FR 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. un instructeur ou d’un technicien. Veuillez toujours à bloquer ou presser fermement la pièce à usiner contre le guide de la scie, avant de procéder à l’opération. Il est préférable de recourir à tous les dispositifs possibles de calage plutôt qu’aux mains. Important: Si c’est avec les mains que vous tenez la pièce à usiner durant l’opération, maintenez une distance minimum de 10 mm par rapport à la lame de scie.
FR 36. Avant de continuer à scier, assurez-vous que votre maintien soit stable et que vos mains soient dans la position requise. 37. N’employez jamais de solvant pour nettoyer la machine. N’employez qu’un chiffon humide pour le nettoyage. 38. N’utilisez pas de lames de scie qui seraient endommagées ou déformées. 39. Remplacez l’insert de la table lorsqu’il est usé. 40. N’utilisez que les lames de scie recommandées par le fabricant. 41.
FR • • • • Ne dirigez jamais le faisceau de lumière du laser vers des matières très brillantes. Danger de lumière reflétée. Ne confiez les réparations du pointeur laser qu’à des personnes qualifiées/réparateurs spécialisés. N’insérez jamais d’objets pointus dans l’optique du laser. Nettoyez l’optique du laser avec une brosse tendre et sèche. Transport etirez la fiche du secteur avant de R commencer les travaux sur la machine.
FR continuer le sciage. Lors de l’utilisation de câbles longs et de diamètres trop petits, il se produira une perte de tension, ce qui peut provoquer des problèmes du moteur. • Pour une longueur du câble de 15 mètres, il faut utiliser un diamètre de 1,5 mm2. • Pour une longueur de câble de 15-40 mètres, il faut utiliser un diamètre de 2,5 mm2. • Toujours eteindre la machine dans les cas suivants: • La prise ou le cordon d‘alimentation sont défectueux ou endommagés. • L‘interrupteur est défectueux.
FR ’utilisez que des lames de scie bien N affûtées et intactes. Vous devez immédiatement remplacer les lames de scie entaillées ou courbées. • • • • • • • Veillez à ce que la prise soit débranchée. Verrouillez la tête de la machine dans sa position la plus haute. Dévissez la vis (20) d’un seul tour (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre). Bougez le capot (6) à l’avant.
FR • Poussez la machine vers le haut de nouveau et débranchez-la en relâcher l’interrupteur (1). Utilisation de la fonction de glissiere Fig. 1 La machine doit être fermement boulonnée à l’établi. Utilisez la fonction de glissière pour les pièces larges: • Attachez la pièce à façonner à l’aide de la pince • Vissez la poignée (10) d’un demi tour (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre).
7. Le moteur électrique ne marche pas régulièrement • Les balais de carbone sont usés. Remplacez les balais de carbone ou consultez votre distributeur. Graissage L’appareil n’a besoin d’aucun graissage supplémentaire. Dysfunctionnements Si une panne surgit par exemple après détérioration d’une pièce, mettez-vous en relation avec les services clientèle indiqués sur votre carte de garantie. A l’arrière de ce mode d’emploi vous trouverez une liste détaillée des pièces pouvant être commandées.
ES Ángulo de biselado 45º (sólo izquierdo) Capacidad de serrado máxima para sierra de inglete Inglete 0º, Bisel 0º 70x310 mm Inglete 45º, Bisel 45º 40x210 mm Inglete 45º, Bisel 0º 70x210 mm Inglete 0º, Bisel 45º 40x310 mm Peso 15 kg Lpa (presión del sonido) 97+3 dB(A) Lwa (capacidad acústica) 110+3 dB(A) Nivel de vibración <2.
ES pieza de trabajo se mueva, sigas las instrucciones que aparecen a continuación. • • • • • • • • • • • • • Elija una hoja de sierra adecuada para el trabajo. Utilice la Sierra radial de inglete únicamente para cortar madera y sus derivados o metal ligero como el aluminio. Otros materiales puede salir disparados, quedar atrapados en la hoja de sierra o provocar otros daños.
ES • • • • • • • • • • Para evitar accidentes que se produzcan por un encendido accidental de la herramienta, la clavija siempre debe desenchufarse antes de la modificación del tope o de la cabeza de sierra, cuando se cambian las hojas o accesorios, y cuando se realiza el mantenimiento de la herramienta. Para evitar las descargas eléctricas, cuando enchufe la clavija las patillas de metal no deben tocarse en ningún caso. Nunca utilice el cable para sacar la clavija del enchufe.
ES 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45 haberla desenchufado primero de la red. Si escucha ruidos anormales, trate de localizar su procedencia, o lleve el aparato a un distribuidor o empresa de reparación autorizados. Si hay una pieza rota o averiada, sustitúyala o repárela inmediatamente. Nunca permanezca en la trayectoria del disco excepto a la izquierda o derecha del banco de corte.
ES • • • • • • • giratorias Lesiones causadas por la ruptura de las hojas de corte Estos riesgos son más evidentes: Dentro del rango de operación Dentro del rango de las piezas giratorias de la máquina Además de la aplicación de las normas relevantes de seguridad y la implantación de dispositivos de seguridad, existen riesgos residuales que no pueden evitarse. Estos son: Pérdida de la audición. Riesgos de accidentes causados por las partes no cubiertas del disco de corte.
ES y seco. Motor • Conecte la máquina a un enchufe de aproximadamente 220/230 V. • Si el motor no arranca, suelte inmediatamente el interruptor. Desenchufe la herramienta. Compruebe que la hoja de sierra gire con libertad. Si es así, intente poner en funcionamiento la herramienta otra vez. ara evitar causar daños, el motor debe P liberarse con regularidad de todos los restos y polvo, para asegurar una refrigeración adecuada.
ES dimensiones sean como mínimo de 1 metro cuadrado. Un encastre de guía de corte Por motivos de seguridad, esta máquina está equipada con un encastre de guía de corte que debe utilizarse cuando se use la sierra para serrar cortes transversales rectos y cortes a inglete. • Para serrar cortes transversales rectos, el encastre de guía de corte debe permanecer montado en la sierra (fig. 6). • Para serrar cortes a inglete, el encastre de guía de corte debe permanecer montado en la sierra (fig. 6).
ES • • • • • • • Fije la pieza en su sitio utilizando las abrazaderas (7): ¡asegúrese de que el material esté bien sujeto con las abrazaderas! Sostenga firmemente el material en la parte izquierda mientras se asegura de que mantiene una distancia adecuada de la hoja de sierra. Encienda la herramienta mediante el interruptor (1). Asegúrese de que la hoja de sierra ha alcanzado su máxima velocidad antes de permitirle que toque la pieza que se debe serrar.
IT 4. El motor no logra alcanzar la velocidad máxima • El cable de extensión es demasiado fino o demasiado largo • El voltaje de la fuente de electricidad es inferior a 230 V. 5. La máquina vibra de forma excesiva • La hoja de sierra está dañada 6. La máquina se calienta demasiado • Las aberturas de ventilación están bloqueadas. Límpielas con un paño seco 7. El electromotor funciona de modo irregular • Las escobillas de carbón están desgastadas.
IT Angolo di taglio inclinato 45º (solo sinistra) Capacità di taglio massima della troncatrice: Taglio obliquo 0º, inclinato 0º 70x310 mm Taglio obliquo 45º, inclinato 45º 40x210 mm Taglio obliquo 45º, inclinato 0º 70x210 mm Taglio obliquo 0º, inclinato 45º 40x310 mm Peso 15 kg Lpa (pressione sonora) 97+3 dB(A) Lwa (potenza sonora) 110+3 dB(A) Livello delle vibrazioni <2,5 m/s 2 Livello delle vibrazioni Il livello di emissione delle vibrazioni indicato in questo manuale è stato misurato in conformità a un t
IT Prima di ogni utilizzo della troncatrice Controllare l'utensile. Se una qualsiasi parte dell'utensile è mancante, piegata o inutilizzabile in qualsiasi altro modo, oppure in caso di guasto elettrico, spegnere l'utensile ed estrarre la spina dalla presa. Sostituire tutte le parti mancanti, danneggiate o difettose prima di utilizzare l'utensile. Per fissare la lama nella fessura e per evitare che il pezzo si sposti, seguire le istruzioni riportate di seguito.
IT • • • • • • • • • • • diverso. Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente dal produttore del laser o da uno specialista accreditato. L'operatore deve indossare le cuffie di protezione per ridurre il rischio di danni all'udito. Al fine di prevenire incidenti dovuti all'accensione accidentale dell'utensile, estrarre sempre la spina dalla presa prima di regolare la battuta o la testa della sega, durante la sostituzione della lama o degli accessori e durante la manutenzione dell'utensile.
IT 23. Utilizzare supporti ausiliari per sostenere i pezzi lunghi. 24. Non usare mai l'utensile in un ambiente pericoloso con presenza di gas o fluidi infiammabili. 25. Non lasciare mai incustodito l'utensile senza averlo scollegato dalla rete elettrica. 26. Se si sentono rumori anomali, tentare di risalire all'origine o portare l'utensile presso un allestitore qualificato o una società di riparazioni. 27. Se una parte è rotta o danneggiata, sostituirla o ripararla immediatamente. 28.
IT che il coltello separatore non sia piegato, in quanto anche questo può causare rumore.
IT • • Non inserire oggetti duri nell'ottica del laser. Pulire l'ottica del laser con uno spazzolino morbido e asciutto. Motore • Collegare l'utensile a una presa a 230 V. • Se il motore non si avvia, rilasciare immediatamente l'interruttore. Estrarre la spina dalla presa. Verificare che la lama possa ruotare liberamente. In tal caso, provare ad avviare nuovamente l'utensile.
IT vicino possibile alla superficie della lama, ma in modo che non interferisca con il movimento di questa, e accertarsi di fissarla bene. Sostituzione delle lame Fig. 4 e 5 Utilizzare solo lame affilate e integre. Sostituire immediatamente lame scheggiate o piegate. PERICOLO: non utilizzare lame più grandi della capacità dichiarata della sega. Potrebbero entrare in contatto con la protezione della lama e causare danni.
IT Fig. 1 Premere il morsetto del sacchetto (13) e farlo scivolare sull'apertura sul retro dell'utensile. Il sacchetto rimane in posizione quando si rilascia il morsetto. 4. Funzionamento Uso della troncatrice Fig. 1 Prima dell'uso, controllare sempre la presenza di anomalie o difetti! • • • • • • • • • Impostare l'angolo di taglio desiderato per l'utensile. Inserire la spina nella presa.
IT concessionario per la riparazione. 2. • • • • Il taglio non è uniforme (ondulazioni) La lama deve essere affilata La lama è montata al contrario La lama è intasata di resina o segatura La lama non è adatta per il pezzo in lavorazione 3. La leva di regolazione dell'altezza o dell'inclinazione è ostruita • Trucioli e/o polvere devono essere eliminati 4.
SV KAP- OCH GERINGSSÅG MED RADIELL ARM Tack för att du valde denna Ferm-produkt. Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en av Europas ledande leverantörer. Alla produkter som levereras från Ferm är tillverkade enligt de högsta standarderna för prestanda och säkerhet. Som en del av vår filosofi ingår även att vi tillhandahåller en utmärkt kundservice, som även backas upp av vår omfattande garanti. Vi hoppas att du kommer att ha glädje av denna produkt i många år.
SV Förpackningen innehåller 1 Kap- och geringssåg med radiell arm 1 Dammpåse 1 Klämma 1 Nyckel för byte av sågklinga 1 Bruksanvisning 1 Säkerhetsinstruktioner 1 Garantibevis i sågsnittet och för att förhindra att arbetsstycket flyttar sig, följ instruktionerna nedan. Kontrollera att maskinen, de lösa delarna och tillbehören inte har skadats under transporten. • 2. Säkerhet är du använder maskinen, följ alltid de N bifogade säkerhetsföreskrifterna och de säkerhetsinstruktioner som anges nedan noggrant.
SV • • • • ordentligt. Såga aldrig arbetsstycken som är så små att de inte går att hålla i på ett säkert sätt. När du sågar profiler ska du arbeta så att arbetsstycket inte kan glida undan och så att sågklingan inte klämmer. Ett profilarbetsstycke ska ligga plant och hållas fast av ett tillbehör så att det inte kan tippa eller glida iväg under arbetet. Runda arbetsstycken såsom rör måste sättas fast ordentligt, annars vrider de sig och då finns det risk för att sågklingan hakar fast i dem.
SV 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. beträffande fel. Byt ut sågklingan om det behövs. Smörj in den nya sågklingan och tvätta händerna innan du monterar fast den nya klingan. Sätt sedan fast klingan åt rätt håll och dra ut flänsarna ordentligt genom att använda mittbulten. Använd endast originalflänsar. Inga andra sorter är lämpliga. Arbeta aldrig med sågklingan utan att skyddshöljet sitter på. Skyddshöljets rörliga del måste också förbli monterad.
SV • • • 46 Inga säkerhetssystem som inte är godkända Använd alltid medföljande säkerhetssystem! Använd alltid en spaltkniv vid längssågning. Använd hörselskydd. Följande faktorer kan medverka till oljud: • Vilket slags material som ska sågas • Sågklingan • Med vilken kraft arbetsstycket matas in öga ljudnivåer kan leda till H hörselskador. Se till att du har hörselskydd. Se till att sågklingan inte är böjd, det kan orsaka oväsen.
SV Motor • Anslut maskinen till ett eluttag på 220/230 V. • Om motorn inte startar, ska du genast släppa strömbrytaren. Dra ut stickkontakten ur eluttaget. Kontrollera att sågklingan går fritt. Om den gör det, försök starta maskinen på nytt. ör att förebygga skada på motorn F måste den regelbundet rengöras från sågspån och damm, så att motorn kyls ordentligt. • • • • Om motorn plösligt stannar under sågningen ska du genast släppa strömbrytaren.
SV Geringsvinkeln är 45º, både till vänster och till höger. • Skruva loss knappen (9) ett halvt varv medsols. • Vrid maskinen till önskad vinkel (vinkeln kan läsas av på framsidan av maskinen). • Skruva fast knappen (9) ett halvt varv motsols. • Det vridbara bordet kan låsas i följande vinklar: 0º, 15º, 22,5º, 30º och 45º (både vänster och höger). Att ställa in en dubbel sågvinkel/ geringssågning Fig. 2 • Ställ in den första sågvinkeln enligt beskrivningen ovan.
SV Glidstänger Smuts kan skada glidstängerna och därefter maskinens funktion. • Gör rent glidstängerna regelbundet med en mjuk trasa. • Droppa lite smörjolja på stängerna. • Rör sågen framåt och bakåt så att oljan sprids ut ordentligt på stängerna. en mjuk trasa fuktad med tvållösning. Använd aldrig lösningsmedel såsom bensen, alkohol, ammoniak etc. Dessa lösningsmedel kan skada plastdelarna. Smörjning Denna maskin behöver ingen extra smörjning.
FI RADIAALINEN JIIRISAHA Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta. Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia. Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja turvallisuusstandardien mukaan. Osana filosofiaamme tarjoamme myös korkealuokkaisen asiakaspalvelun, jota tukee kokonaisvaltainen takuu. Toivomme, että tuote palvelee teitä monia vuosia.
FI Pakkauksen sisältö 1 Radiaalinen jiirisaha 1 Purupussi 1 Kiinnitin 1 Teränvaihtoavain 1 Käyttöohje 1 Turvaohjeet 1 Takuutodistustructies 1 Garantiekaart Tarkasta, että laite sekä irralliset osat ja tarvikkeet ovat vahingoittumattomia. 2. Turvallisuus Katso seuraavista ohjeista, miten terä lukitaan uraan ja miten työkappaleen liikkuminen estetään. • • • äyttäessäsi laitetta noudata tarkkaan K mukana toimitettuja turvaohjeita sekä seuraavassa annettuja ohjeita.
FI • • • • sahatessasi pitkiä työkappeleita, jotka voivat huonosti tuettuina pudota ja kaataa laitteen. Älä sahaa laitteella kappaleita, jotka ovat niin pieniä, että niitä ei voi kiinnittää kunnolla. Profiileja sahatessasi huolehdi siitä, että työkappale ei pääse siirtymään eikä terä leikkaa kiinni. Profiilikappale on asetettava työtasoa vasten tai kiinnitettävä siten, että se ei pääse keikahtamaan tai liukumaan sahauksen aikana. Putket ja muut pyöreät työkappaleet on kiinnitettävä kunnolla.
FI 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. pienet tai liian suuret sahanterät ovat erittäin vaarallisia. Tarkasta sahanterä säännöllisesti vikojen varalta. Vaihda sahanterä tarvittaessa. Rasvaa uusi sahanterä ja puhdista laipat ennen kuin asennat uuden terän. Asenna sitten terä oikein päin ja vedä laipat tiukkaan keskipulttia käyttäen. Käytä vain alkuperäisiä laippoja. Mikään muu tyyppi ei ole sopiva. Älä koskaan työskentele ilman sahanterän suojusta.
FI • • Älä käytä valtuuttamattomia sahanteriä Älä käytä valtuuttamattomia turvajärjestelmiä • Käytä aina mukana tulevia turvajärjestelmiä! • Käytä pyältämiseen aina syvennysterää. 46. Käytä kuulosuojaimia. Seuraavat tekijät voivat vaikuttaa melun syntymiseen • Sahattava materiaali • Sahanterä • Voima, jolla työkappaletta työnnetään oimakas melu voi aiheuttaa V kuulovamman. Varmista, että käytät kuulosuojaimia. Varmista, että syvennysterä ei ole taipunut, sillä tämäkin voi aiheuttaa melua. 47.
FI • • • Jätä kaikki laserin korjaustyö pätevän henkilön / korjausammattilaisen tehtäväksi. Älä työnnä mitään kovia esineitä laserin optiikkaosiin. Puhdista laserin optiikkaosat pehmeällä kuivalla harjalla. Mootori • Yhdistä laite 220/230 voltin vaihtovirtapistorasiaan. • Jos moottori ei käynnisty, vapauta kytkin välittömästi. Irrota pistotulppa pistorasiasta. Tarkasta, että terä pääsee pyörimään vapaasti. Jos näin on, yritä käynnistämistä uudelleen.
FI • • myötäpäivään. Aseta laippa (18) takaisin paikalleen, paina suojalukitsin (22) sisään ja kiinnitä ruuvi (18) uudelleen. Työnnä suojakupu (6) takaisin paikalleen ja kiristä ruuvi (20 ) uudelleen (myötäpäivään kiertäen). Sahauskulman säätäminen Kuva 1 Jiirikulma on 45º, ja kulma voidaan säätää vasemmalle tai oikealle. • Avaa nuppia (9) puolen kierroksen verran myötäpäivään kiertämällä. • Käännä laite haluttuun kulmaan. Kulman suuruuden voi lukea laitteen etupuolelta.
FI • Kytke laser pois päältä vapauttamalla virtakytkin 2. 5. Kunnossapito nnen kuin ryhdyt huoltamaan laitetta E mitenkään, varmista että pistotulppa on irrotettu pistorasiasta. Liukukiskot Lika voi vioittaa liukukiskoja ja siten haitata koneen käyttöä. • Puhdista liukukiskot säännöllisesti pehmeällä kankaalla. • Tiputa kiskoille hiukan voiteluöljyä • Liikuta jiirisahaa edestakaisin, jotta öljy leviää tasaisesti kiskoille.
HU RADIÁLIS GÉRFŰRÉSZ Köszönjük, hogy ezt a Ferm terméket választotta! Választásával tökéletes géphez jutott, amelyet Európa egyik vezető szállítója forgalmaz. A Ferm által szállított gépek a legszigorúbb biztonsági és teljesítmény követelményeknek is megfelelnek. Cégfilozófiánk részeként kitűnő ügyfélszolgáltatást nyújtunk, mindenre kiterjedő jótállással. Bízunk abban, hogy sokáig fogja élvezni ezt a terméket. A szövegben megadott számok a 2–3. oldalon látható ábrákra hivatkoznak.
HU 6. 7. 8. 9. 10. 12. 13. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Fűrészkorong védőburkolata Munkadarab leszorító Vezetősín Vágási szög állítógombja Rögzítőgomb Ferdevágás szögét állító fogantyú Porgyűjtő csatlakozása Ferdevágási szög Fogantyú Burkolat Fűrészkorong csavarja Karima Csavar Toldatok (bal és jobb) Fűrészkorong reteszelő gombja 2. Biztonsági útmutató A gép használatánál mindig szigorúan tartsa be a géphez mellékelt biztonsági útmutatásokat és az alábbi biztonsági útmutatásokat.
HU • • • • • • • • • • • • Csak a gyártó által ajánlott fűrészkorongokat használjon (EN-847-1). Soha ne használjon HS (nagy fordulatszámú) fűrészkorongokat. Gondoskodjon arról, hogy a lefűrészelt anyagmaradék darabkái a fűrészkorong mellől oldalirányban eltávolíthatók legyenek, mert különben rátapadhatnak a fűrészkorongra, és az szétszórhatja őket. Egyszerre mindig csak egy munkadarabot fűrészeljen. Nagyon nagy, nagyon apró vagy esetlen alakú munkadarabokat rendkívüli óvatossággal fűrészeljen.
HU 4. A művelet megkezdése előtt mindig szorítsa le vagy nyomja a munkadarabot erősen a vezetősínhez. Inkább használjon bármilyen leszorító szerkezetet, mint a kezét. 5. Fontos: Ha kézzel tartja a munkadarabot, a keze legalább 100 mm távolságra legyen a fűrészkorongtól. 6. Mindig nyomja a munkadarabot a munkapadhoz. 7. Tartsa élesen a fűrészkorongot, és rendszeresen ellenőrizze, hogy szabadon, rendellenes vibráció nélkül forog-e. Szükség esetén cserélje ki a fűrészkorongot. 8.
HU használata és helyes beállítása. 45 Bizonyos fafajták (pl. tölgy, nyír, kőris) és farostlemez fűrészpora mérgező lehet. Bizonyos trópusi fafajták (pl. rózsafa, coco bolo és afzélia) fűrészpora rendszeres belélegzés esetén rákot okozhat.
• • • • • • • • A vágás megkezdése előtt egy rövid ideig járassa üresen a gépet. Ha szokatlan zajt hall, vagy erős vibrációt érzékel, kapcsolja ki a gépet, húzza ki a dugaszát a konnektorból, és keresse meg a hiba okát. Amíg a hibát meg nem találta és ki nem javította, ne kapcsolja be újra a gépet. Bizonyosodjon meg arról, hogy a levágandó munkadarab nem akad be a helyén, ne tartsa, ne rögzítse és ne szorítsa az ütközőhöz. Szabadon kell neki mozognia a fűrészkorong oldala mentén.
HU • • • Húzza meg a rögzítőcsavarokat. Helyezze a munkadarab leszorítót a gép bal vagy jobb oldalára. A fogantyút tartva mozgassa a fűrészt finoman lefelé, majd finoman húzza ki a pecket, hogy a gép szabaddá váljon. • • • MEGJEGYZÉS: A mellékelt toldatok nélkül soha ne használja a gérfűrészt. Győződjön meg, hogy azok helyesen vannak felszerelve. • A támasztókonzol felszerelése. • Szerelje a támasztókonzolt a talp hátulján lévő nyílásba. • A csavar meghúzásával rögzítse a támasztókonzolt.
HU szénkefét vegyesen. A porgyűjtő felszerelése 2. ábra Nyomja be a porgyűjtő rögzítőjét (13), és csúsztassa rá a gép hátulján elhelyezkedő nyílásra.Amikor a rögzítőt elengedi, a porgyűjtő a helyén marad. 4. A gép kezelése A gérfűrész használata 1. ábra Használat előtt mindig ellenőrizze, nincs-e hiba a gépen. • • • • • • • • • Állítsa be a gépen a kívánt vágási szöget. Dugaszolja a gépet a konnektorra.
HU Problémamegoldás 1. A motor nem indul • A dugasz nincs a konnektorra dugaszolva • Szakadt a tápkábel • Hibás a kapcsoló. Juttassa el a gépet forgalmazójához javításra. 2. • • • • A vágat nem egyenes (csipkézett) Meg kell élezni a fűrészkorongot A fűrészkorong fordítva van felszerelve A fűrészkorong gyantától vagy fűrészportól eltömődött A fűrészkorong nem alkalmas az adott anyag vágásához 3.
RADIÁLNÍ POKOSOVÁ PILA Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku značky Ferm. Nyní máte k dispozici vynikající výrobek dodávaný jedním z hlavních evropských dodavatelů. Všechny výrobky dodávané společností Ferm jsou vyráběny podle požadavků nejnáročnějších norem týkajících se výkonu a bezpečnosti. Jako součást naší firemní filozofie poskytujeme také vynikající zákaznický servis, který je podporován naší komplexní zárukou. Doufáme, že vám náš výrobek bude řádně sloužit mnoho let.
CS 6. Ochranný kryt pilového kotouče 7. Příchytka obrobku 8. Vodítko 9. Seřizovací šroub pro nastavení úhlu pily 10. Upínací šroub 12. Seřizovací rukojeť úhlu šikmého řezu 13. Připojení vaku na prach 15. Úhel šikmého řezu 16. Rukojeť 17. Kryt 18. Šroub pilového kotouče 19. Příruba 20. Šroub 21. Prodlužovací kusy (levý a pravý) 22. Zajišťovací tlačítko pilového kotouče 2.
• Zkontrolujte, zda mohou být odřezky odváděny směrem od pilového kotouče. V jiném případě mohou být pilovým kotoučem zachyceny a odmrštěny. • Nikdy neřežte více než jeden obrobek najednou. • Při řezání velkých, velmi malých nebo komplikovaných obrobků buďte velmi opatrní. • Buďte opatrní při řezání dvojitých pokosových spojů. • Používejte přídavné podpěry (stoly, stojany a jiné pomůcky) pro dlouhé obrobky, které se mohou převrátit a spadnout ze stroje, nejsouli správně zajištěny.
CS systémů, abyste měli při práci volné ruce. 5. Důležité: Držíte-li při prováděném úkonu obrobek rukou, udržujte minimální vzdálenost 100 mm od pilového kotouče. 6. Vždy přitlačujte obrobek k pracovnímu stolu pily. 7. Dbejte na to, aby byl pilový kotouč stále ostrý a pravidelně kontrolujte, zda se otáčí volně bez abnormálních vibrací. Je-li to nutné, proveďte výměnu pilového kotouče. 8.
měřítko pro řezání nosníků. 34. Dojde-li k zablokování pilového kotouče, před odstraněním závady vždy nejdříve vypněte stroj. 35. Pomocí následujících opatření zabraňte tomu, aby došlo k odmrštění obrobku dozadu, směrem na vás: • • • Vždy používejte ostré pilové kotouče. Neřežte příliš malé obrobky. Nikdy neuvolňujte obrobek, dokud nebude zcela protlačen přes pilový kotouč. • Vždy natavte vodítko rovnoběžně s pilovým kotoučem. • Nikdy nesnímejte ochranné kryty pily. 36.
CS ochranných krytů. Přeprava řed zahájením každé práce na stroji P odpojte zástrčku kabelu od síťové zásuvky.
CS • metrů musí být v tomto kabelu použity vodiče s průřezem 1,5 mm2. Při délce napájecích kabelů mezi 15 až 40 metry musí být v kabelu použity vodiče s průřezem 2,5 mm2. V následujících případech proveďte okamžité vypnutí nářadí: • Poškozená zástrčka napájecího kabelu nebo poškození kabelu. • Poškozený spínač. • Objeví-li se kouř nebo zápach spálené izolace. • Zadření motoru pily.
CS • • • • • • Zajistěte hlavu pily v nejvyšší možné poloze. Povolte šroub (20) o jednu otáčku (proti směru pohybu hodinových ručiček). Přesuňte kryt (6) směrem dopředu. Stiskněte zajištění pilového kotouče (22) a pomocí dodaného klíče vyšroubujte šroub (18) (ve směru pohybu hodinových ručiček). Sejměte přírubu pilového kotouče (19) a vyměňte pilový kotouč. Ujistěte se, zda je pilový kotouč namontován na pile správně: šipka na pilovém kotouči ukazuje ve směru pohybu hodinových ručiček.
CS Používejte posuvnou funkci pro řezání širokých obrobků: • Upevněte obrobek pomocí upínací svorky • Zašroubujte upínací šroub (10) o polovinu otáčky proti směru pohybu hodinových ručiček. • Přisuňte stroj zcela směrem k sobě • Zapněte pilu pomocí spínače • Spouštějte pilu pomalu dolů tak, aby pilový kotouč pronikl obrobkem • Tlačte pilu pomalu směrem dozadu (podél vodítka) • Znovu nastavte hlavu pily do horní polohy a vypněte pilu uvolněním spínače Použití laseru Obr.
CS Ochrana životního prostředí Z důvody ochrany před poškozením během přepravy je tento stroj dodáván v robustním balení. Je-li to možné, obal je vyroben z recyklovatelného materiálu, a proto využijte možnost jeho recyklace. Provádíte-li výměnu stroje, odevzdejte starý stroj autorizovanému prodejci. Zde bude vyřešena ekologicky nezávadná likvidace tohoto stroje. oškozená a likvidovaná elektrická P nebo elektronická zařízení musí být odevzdána ve sběrných dvorech, které jsou určeny pro tento účel.
DECLARATION OF CONFORMITY MITRE SAW WITH LASER MSM1036 (EN) W e declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of 9 June on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt der Direktive 2011/65/EU des Europä
Spare parts list MSM1036 No.
Exploded view 98
WWW.FERM.COM 1403-18 © 2013 Ferm B.V.