Radial Mitre Saw 2000W - 255mm EN Original instructions 04 DE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 11 NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 19 FR Traduction de la notice originale 27 ES Traducción del manual original 35 SV Översättning av bruksanvisning i original 42 FI Alkuperäisten ohjeiden käännös 49 HU Eredeti használati utasítás fordítása 56 CS Překlad originálního návodu k obsluze 64 MSM1036 www.ferm.
13 15 16 12 9 24 21 Fig. 1 9 1 3 22 4 2 5 7 Fig. 2 Fig. 4 2 14 6 8 23 11 10 Fig. 3 Fig.
Fig.
EN RADIAL MITRE SAW Thank you for buying this Ferm product. By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety. As part of our philosophy we also provide an excellent customer service, backed by our comprehensive warranty. We hope you will enjoy using this product for many years to come.
EN 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. Bevel angle Handle Cover Saw blade bolt Flange Screw Screw retraction arm Extension pieces (left and right) Lock-button saw blade Angle indicator Support bracket 2. Safety instructions By using electric tools basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire. Electrical shock and personal injury.
EN technician b) Store idle power tools out of the reach of children. Power tools are dangerous in the hands of untrained users c) Keep power tools dry, clean and free from oil and grease. Properly maintained power tools are safer and easier to control. Grease oil handles are slippery causing loss of control d) Make sure you always have a clean and tidy working environment. You could slip or trip e) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool f) Do not overreach.
EN b) c) d) e) f) g) h) i) j) k) l) m) saw blade is allowed to rotate freely. Check in every different position of the saw machine if the saw blade revolves freely, if the saw blade touches anything the machine must be adjusted or repaired. Do not use the power tool if the switch does not turn on and off. A power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. Always use saw blades with the correct size and shape.
EN At the end of the sawing process, keep the saw head downstairs, switch off the machine and wait until the all moving parts has come to a stop before you take your hands off the machine. 3. Assembly and accessories Installation of the mitre saw • Place one sidebar (21) on the right-hand side of the machine and the other sidebar on the left-hand side of the machine. • Place the work piece clamp (7) on the left or right side of the machine.
EN the baseplate, release the paddle before reaching the requested degrees and the plate with “click” into the pre-setting itself. Adjusting Bevel Angles Fig. 1 and 3 The bevel angle can be set between 0° and 45°. - Loosen the adjusting knob (9) - Tilt the saw by using the handle until the angle indicator (14) indicates the required angle. - Tighten the adjusting knob (9) Changing the carbon brushes Fig.
EN so the oil spreads over the complete rails These machines are designed to function for a long time without any problems with a minimum of maintenance. By cleaning the machine regularly and using it in the correct way you can contribute to a long life of your machine. Cleaning Clean the machine housing regularly with a soft cloth, preferably after each time you use the machine. Make sure that the ventilation slots are free of dust and dirt. For stubborn dirt use a soft cloth dampened with soapy water.
RADIALGEHRUNGSSÄGE Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts. Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt erworben, dass von einem der führenden Lieferanten Europas geliefert wird. Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind nach den höchsten Standards von Leistung und Sicherheit gefertigt. Teil unserer Firmenphilosophie ist es auch, Ihnen einen ausgezeichneten Kundendienst anbieten zu können, der von unserer umfassenden Garantie unterstützt wird.
DE 4. Abdeckung Kohlebürste 5. Sicherungsstift 6. Klingenschutzabdeckung 7. Werkstückklemme 8. Führungsgitter 9. Justierknopf für den Sägewinkel 10. Arretierungsknopf 11. Verriegelungsschaufel 12. Knopf über der gleitenden Stütze 13. Anschluss Staubbeutel 14. Keilwinkel 15. Griff 16. Abdeckung 17. Sägeblattschraube 18. Flansch 19. Schraube 20. Schraubenrückzugsarm 21. Erweiterungsstücke(links und rechts) 22. Verriegelungsknopf Sägeblatt 23. Winkelmesser 24. Stützklammer 2.
DE Transportieren Sie die Maschine nur, wenn sie in der Eingangstransportposition ist 1. Sicherheit im Arbeitsbereich a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und sorgen Sie dafür, dass er gut beleuchtet ist. Überladene oder dunkle Bereiche begünstigen Unfälle b) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, wie z.B. in der Gegenwart brennbarer Flüssigkeiten, Gase oder Staub.
DE Elektrisch a) Verwenden Sie immer einen OriginalStromstecker, der zur Steckdose passt, verwenden Sie bei geerdeten Elektrowerkzeugen keinen Adapter-Stecker. Nicht modifizierte Stecker und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko b) Verwenden Sie die Maschine nicht mit einem beschädigten Stromkabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während der Arbeit beschädigt ist.
DE j) k) l) m) n) o) p) q) r) s) t) Original-Flansche, Muttern und Schrauben Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug drehen. Ein Schraubenschlüssel oder ein neben einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs liegen gelassener Schlüssel kann zu Personenschäden und zu einer sehr gefährlichen Situation führen Der auf dem Sägeblatt eingezeichnete Pfeil weist auf die Drehrichtung hin.
DE Säge nach oben bewegt. Hinweis: Verwenden Sie die Gehrungssäge niemals ohne die im Lieferumfang enthaltenen Erweiterungsstücke. Stellen Sie sicher, dass diese korrekt montiert sind. Montage der Antikipp-Stütze. • Befestigen Sie die Stützhalterung (24) in den Schlitz auf der Rückseite des Bodens. • Ziehen Sie die Schrauben fest, um die Stützhalterung zu sichern. Schiebegitter Abb.
DE beim Drehen der Grundplatte, lösen Sie die Schaufel, bevor die erforderlichen Grade erreicht werden und die Platte wird eigenständig mit einem "Klick" in die Voreinstellung einrasten. Justierung des Keilwinkels Abb. 1 und 3 Der Keilwinkel kann zwischen 0° und 45° eingestellt werden. • Lösen Sie den Einstellknopf (9) • Kippen Sie die Säge mit dem Griff, bis der Winkelmesser (14) den erforderlichen Winkel anzeigt. • Ziehen Sie den Einstellknopf (9) fest Austausch der Kohlebürsten Abb.
DE 5. Service und wartung ergewissern Sie sich immer, dass das V Gerät nicht an das Netz angeschlossen ist, wenn Sie Wartungsarbeiten an dem Mechanismus vornehmen. Gleitschienen Schmutz kann die Gleitschienen und somit die Funktion der Säge beschädigen. • Reinigen Sie die Gleitschienen regelmäßig mit einem weichen Tuch. • Geben Sie etwas Schmieröl auf die Gleitschienen. • Bewegen Sie die Gehrungssäge vorwärts und rückwärts, sodass sich das Öl komplett über die Schienen verteilen kann.
Das Produkt und das Benutzerhandbuch können geändert werden. Die technischen Daten können ohne Vorankündigung geändert werden. NL RADIAALAFKORTZAAG Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm product. Hiermee heeft u een uitstekend product aangeschaft van één van de toonaangevende Europese distributeurs. Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen. Deel van onze filosofie is de uitstekende klantenservice die wordt ondersteund door onze uitgebreide garantie.
NL Hoek voor verstekzagen 45º (links en rechts) Hoek voor afschuinen 45º (alleen links) Max. zaagcapaciteit afkortzaag: Verstek 0º, Schuin 0º 70x310 mm Verstek 45º, Schuin 45º 40x210 mm Verstek 45º, Schuin 0º 70x210 mm Verstek 0º, Schuin 45º 40x310 mm Gewicht 15 kg Lpa (geluidsdruk) 97+3 dB(A) Lwa (geluidsvermogen) 110+3 dB(A) Vibratiewaarde <2.
NL werking van uw elektrisch gereedschap. Het juist interpreteren van de symbolen helpt u uw elektrisch gereedschap veilig te gebruiken Geeft risico op persoonlijk of dodelijk letsel of schade aan i. de machine aan als de instructies in de handleiding niet worden ii. opgevolgd Pas op, risico op elektrische schok Houd omstanders op afstand Draag oogbescherming Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies veroorzaken.
NL j) Zaag nooit meer dan één werkstuk tegelijk k) Controleer dat er geen spijkers of andere objecten in het werkstuk zitten l) Zaag nooit metalen of steen met de machine m) Werk niet met materialen die asbest bevatten 3. Elektrisch gereedschap veiligheid De eerste keer dat de machine wordt gebruikt en alle daarna volgende gebruiken: Trek voordat u onderhoud aan de machine uitvoert altijd eerst de stekker uit het stopcontact. Algemeen: Controleer de hele zaagmachine.
NL d) e) f) g) h) i) j) k) l) m) n) o) p) over het apparaat verliest. Koop alleen geschikte zaagbladen met een toerental van ten minste 4500 RPM Gebruik nooit te kleine of te grote zaagbladen. Dit is erg gevaarlijk Verwijder nooit de markeringen op het zaagblad. Technische informatie moet altijd zichtbaar zijn om de juiste keuzes te maken tijdens het wisselen van het zaagblad Klem het werkstuk goed vast.
NL 3. assemblage en accessoires Installatie van de verstekzaag • Plaats één van de zijsteunen (21) aan de rechterkant van de machine en de andere zijsteun aan de linkerkant van de machine. • Plaats de werkstukklem (7) aan de linker of rechterkant van de machine. • Houd de handgreep vast en beweeg de zaag een klein stukje naar beneden en trek de pin (5) naar buiten zodat de zaag naar boven beweegt. NB:Gebruik de verstekzaag nooit zonder de meegeleverde verlengstukken.
NL De verstekhoek aanpassen Fig. 1 and 3 De verstekhoek kan worden ingesteld tussen 0° en 45°. • Draai de afstelknop (9) los • Kantel te zaag met het handvat totdat de hoek indicator (14) de gewenste hoek aangeeft. • Draai de afstelknop (9) vast De koolborstels vervangen Afb. 2 • Ontkoppel de machine van de voedingsbron • Schroef de twee kappen (4) aan de voor- en achterkant van de motorbehuizing los. • Vervang de koolborstels met hetzelfde type koolborstels • Schroef de kappen (4) weer vast.
NL u bij aan een hoge levensduur van uw machine. Reinigen Reinig de machine-behuizing regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen. Probleem oplossing 1.
SCIE À ONGLET RADIAL Merci pour votre achat de ce produit Ferm. Vous disposez maintenant d’un excellent produit, proposé par l’un des principaux fabricants européens. Tous les produits que vous fournit Ferm sont fabriqués selon les normes les plus exigeantes en matière de performances et de sécurité. Complété par notre garantie très complète, l’excellence de notre service clientèle forme également partie intégrante de notre philosophie. Nous espérons que vous profiterez longtemps de ce produit.
FR 8. Guide 9. Bouton de réglage de l'angle de coupe 10. Bouton de blocage 11. Palette de blocage 12. Bouton sur le support coulissant 13. Sac d'aspiration des poussières 14. Angle de chanfrein 15. Poignée 16. Capot 17. Boulon de lame de scie 18. Bride 19. Vis 20. Vis du bras de retour 21. Rallonges (gauche et droite) 22. Bouton de blocage de la lame de scie 23. Indicateur d'angle 24. Bras de support 2.
FR favorisent les accidents b) Ne pas utiliser les outils électriques dans les atmosphères explosives, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les fumées c) Tenir les enfants et les autres personnes éloignés durant l'utilisation d'un outil électrique.
FR d) e) f) g) h) i) j) réparer s'il est endommagé. Remplacement des cordons ou des fiches. Mettre immédiatement au rebut les anciens cordons ou fiches lorsqu'ils ont été remplacés par des éléments neufs. Il est dangereux d'insérer la fiche d'un cordon volant dans une prise murale. Utiliser le cordon d'alimentation et les fiches d'origine.
FR m) n) o) p) q) r) s) t) u) v) w) x) devient très chaude durant le travail Protéger la lame de scie contre les coups et les chocs. Ne pas exercer de pression latérale sur la lame de scie Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique correct pour votre application. L'outil électrique correct effectuera un travail meilleur et plus sûr au régime pour lequel il a été conçu Ne jamais monter sur l'outil électrique.
FR surface de la lame de scie mais éviter de gêner la mouvement de la lame de scie et s'assurer de bien le fixer. Remplacement des lames de scie Fig. 4 et 5 Utiliser uniquement des lames de scie affûtées et intactes. Vous devez remplacer immédiatement toute lame de scie ébréchée ou voilée. DANGER : Ne pas utiliser de lame plus grande que la capacité indiquée pour la scie. Elle pourrait toucher le carter de protection de la lame et provoquer des blessures.
FR à l'arrière de la machine. Le cas à poussière reste en place lorsque le dispositif de serrage est relâché. 4. Fonctionnement Comment utiliser le scie à onglet Fig. 1 Avant l’usage vous devez contrôler la présence de fautes ou des défauts! • • • • • • • • • Réglez l’angle de sciage désiré de la machine. Branchez la prise.
FR • • La corde de propulsion est rompue L’interrupteur est défectueux. Allez chez votre distributeur pour une réparation. 2. L’incision de la scie n’est pas égal (cannelé) • La lame de scie doit être aiguisée • La lame de scie est montée à l’arrière vers le devant • La lame de scie est génée par de la résine ou de la sciure de bois • La lame de scie n’est pas appropriée pour la pièce de travaille qui doit être utilisée 3.
SIERRA RADIAL DE INGLETE Gracias por comprar este producto Ferm. Al hacerlo ha adquirido un excelente producto, suministrado por uno de los proveedores líderes en Europa. Todos los productos suministrados por Ferm se fabrican de conformidad con las normas más elevadas de rendimiento y seguridad. Como parte de nuestra filosofía también proporcionamos un excelente servicio de atención al cliente, respaldado por nuestra completa garantía. Esperamos que disfrute utilizando este producto durante muchos años.
ES 8. Guía de corte 9. Botón de ajuste de ángulo 10. Botón de bloqueo 11. Paleta de bloqueo 12. Botón de la guía deslizante 13. Conexión para la bolsa de recogida de polvo 14. Ángulo de bisel 15. Empuñadura 16. Tapa 17. Perno de la hoja de la sierra 18. Brida 19. Tornillo 20. Brazo retráctil con tornillo 21. Alargaderas (derecha e izquierda) 22. Botón de bloqueo de la hoja de la sierra 23. Indicador de ángulo 24. Estribo de soporte 2.
ES atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas hacen chispas que pueden encender el polvo o los humos c) Mantenga alejados a los niños y a terceras personas cuando utilice la herramienta eléctrica. Las distracciones pueden causar la pérdida de control o el material puede atascarse d) Nunca deje la máquina sin vigilar si no la ha desenchufado antes de la red de alimentación 2.
ES d) e) f) g) h) i) j) el cable de corriente y los enchufes originales y haga efectuar las reparaciones solo por personas autorizadas, esto garantizará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. Prevenir descargas eléctricas. Cuando coloque el enchufe en la toma de corriente, las clavijas metálicas no deben tocarse de ningún modo No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad.
ES mayor estabilidad de la máquina p) La máquina se suministra con dispositivos para conectar aspiradores de polvo, asegúrese de conectarlos y usarlos en forma correcta. La recogida de polvo reduce los daños relacionados con el polvo q) Mantenimiento de las entradas de aire de la máquina. Deben eliminarse las acumulaciones de polvo. r) Compruebe que los protectores funcionen correctamente y que puedan extraerse con facilidad.
ES protector de la hoja y causar daños. No utilice una hoja demasiado gruesa para permitir que la arandela externa de la hoja encaje en el lado plano del eje. Una hoja gruesa impide que el tornillo de la hoja apriete bien la hoja en el eje. No utilice esta sierra para cortar metal o mampostería • Desenchufe la máquina de la fuente de alimentación. • Extraiga el tornillo (20) que sujeta el brazo retráctil de la tapa de la hoja.
ES • • • • • izquierda mientras se asegura de que mantiene una distancia adecuada de la hoja de sierra. Encienda la herramienta mediante el interruptor (1). Asegúrese de que la hoja de sierra ha alcanzado su máxima velocidad antes de permitirle que toque la pieza que se debe serrar. Utilice un tirador (3) para subir la cubierta protectora de cierre. Ahora lleve la sierra hacia atrás de forma lenta para que la hoja de sierra sierre a través de la pieza y pase a través de las ranuras de la mesa.
SV 5. La máquina vibra de forma excesiva • La hoja de sierra está dañada 6. La máquina se calienta demasiado • Las aberturas de ventilación están bloqueadas. Límpielas con un paño seco 7. El electromotor funciona de modo irregular • Las escobillas de carbón están desgastadas. Reemplace las escobillas de carbón o consulte su distribuidor. Lubricación Si el botón de ajuste gira con dificultad, destorníllelo hasta que se haga visible la empaquetadura de caucho.
SV Gering 0º, Fas 0º Gering 45º, Fas 45º Gering 45º, Fas 0º Gering 0º, Fas 45º Vikt Lpa (bullernivå) Lwa (bullereffekt) Vibrationsnivå 70 x 310 mm 40 x 210 mm 70 x 210 mm 40 x 310 mm 15 kg 97 + 3 dB(A) 110 + 3 dB(A) <2,5 m/s2 Vibrationsnivå Vibrationsemissionsvärdet som står på baksidan av den här instruktionsboken har uppmätts enligt ett standardiserat test i enlighet med EN 60745; detta värde kan användas för att jämföra vibrationen hos olika verktyg och som en ungefärlig uppskattning av hur stor vibrat
SV Använd hörselskydd. Exponering för buller kan orsaka hörselskador. Använd dammfiltermask Riskområde! Håll händerna långt borta (10 cm) från skärområdet Rikta inte laserstrålen mot personer eller djur och titta inte in i laserstrålen själv, inte ens på avstånd. Detta elverktyget är tillverkat enligt laserklass 2 laserstrålning enligt EN 60825-1. Detta kan leda till att personen bli bländad Skivans mått. Beakta måtten på sågbladet. Håldiametern måste matcha verktygsspindeln utan spel.
SV kontakta maskinleverantören. El a) Använd alltid en originalnätkontakt som matchar uttaget, använd inte en adapter med jordade elverktyg. Omodifierade kontakter och matchande uttag minskar risken för elektrisk stöt. b) Använd inte maskinen med en skadad nätkabel. Rör inte den skadade kabeln och dra ut stickkontakten om kabeln skadas medan du arbetar. Skadade kablar ökar risken för en elektrisk stöt c) Kontrollera kabeln regelbundet och låt reparera skadade kablar. Byt kablar eller kontakter.
SV elverktyget gör arbetet bättre och säkrare vid den hastighet för vilket det konstruerades. o) Stå aldrig på elverktyget. Allvarliga skador kan uppstå om elverktyget välter. Använd alltid extra stöd för bättre maskinstabilitet p) Maskinen är försedd med anordningar för dammutsugning, kontrollera att dessa är anslutna och används på rätt sätt. Dammupptagning minskar dammrelaterade risker. q) Underhåll luftinloppen i maskinen. Dammpluggarna måste avlägsnas.
SV • • • • • • • • • • • • Koppla bort maskinen från elnätet. Ta bort skruven (20) som håller fast indragningsarmen vid klingskyddet. Ta bort skruven (19) för att avlägsna bultlocket genom att lyfta klingskyddet (6) uppåt. Både sågklingbulten (17) och flänsen (18) ska vara synliga nu enligt fig. 5. Tryck på sågklingans låsknapp (22) Rotera klingan försiktigt för hand tills klingan låses. Använd insexnyckel för att avlägsna sågklingbulten (17) genom att lossa i medurs riktning.
SV Använd glidfunktionen för sågning av breda arbetsstycken: • Fäst arbetstycket plats med hjälp av klämman • Lossa vredet (12) • Skjut maskinen helt mot dig själv • Slå på maskinen med strömbrytaren • För sågen sakta nedåt så att sågklingan sågar genom arbetsstycket • Skjut maskinen sakta bakåt • Ställ maskinen försiktigt upp igen och stäng av den genom att släppa strömbrytaren Bruk av lasern Fig. 2 • För att starta lasern, tryck på strömbrytaren 2. • For att stänga av lasern, släpp strömbrytaren 2. 5.
Med förbehåll för ändringar i produkten och bruksanvisningen. Specifikationer kan ändras utan förvarning. FI RADIAALINEN JIIRISAHA Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta. Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia. Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja turvallisuusstandardien mukaan. Osana filosofiaamme tarjoamme myös korkealuokkaisen asiakaspalvelun, jota tukee kokonaisvaltainen takuu.
FI jiirikulma 45º, viistokulma 45º jiirikulma 45º, viistokulma 0º jiirikulma 0º, viistokulma 45º Paino Lpa (äänenpainetaso) Lwa (äänentehotaso) Tärinätaso 40 x 210 mm 70 x 210 mm 40 x 310 mm 15 kg 97 + 3 dB(A) 110 + 3 dB(A) <2,5 m/s2 Tärinätaso Tämän ohjekirjan takana mainittu tärinäsäteilytaso on mitattu standardin EN 60745 mukaisen standarditestin mukaisesti; sitä voidaan käyttää verrattaessa yhtä laitetta toiseen sekä alustavana tärinälle altistumisen arviona käytettäessä laitetta manituissa käyttötark
FI Käytä hengityssuojaa Vaara-alue! Pidä kädet kaukana (10 cm) leikkausalueelta a. koneen ollessa käynnissä. Henkilövahinkovaara, jos sahanterään kosketaan. Älä kohdista lasersädettä muihin henkilöihin tai eläimiin. Älä katso lasersäteeseen edes välimatkan päästä. Tämä sähkötyökalu tuottaa luokan 2 lasersäteen standardin EN 60825-1 mukaisesti. Tämä voi johtaa sokeutumiseen. Levyn mitat. Huomaa sahanterän koko. Reiän halkaisijan on sovittava työkalun karaan, välystä ei saa olla.
FI saa käyttää! Jos sinulla on kysyttävää omaan turvallisuuteesi tai koneen turvallisuuteen liittyen, ota yhteyttä koneen jälleenmyyjään. Sähköjärjestelmä a) Käytä aina alkuperäistä pistoketta, joka sopii pistorasiaan. Älä käytä sovitinta maadoitetuilla sähkötyökaluilla. Muuttamattomat pistokkeet ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. b) Älä käytä konetta vaurioituneella virtajohdolla. Älä koske vaurioituneeseen johtoon tai vedä pistokkeesta käytön aikana, kun johto on vaurioitunut.
FI m) Suojaa sahanterä iskuilta. Älä kohdista sivupainetta sahanterään. n) Älä kohdista voimaa sähkötyökaluun. Käytä oikeaa sähkötyökalua käyttötarkoitukseen. Oikea sähkötyökalu suoriutuu tehtävästä paremmin ja turvallisemmin suunnitellulla kiertonopeudella. o) Älä koskaan seiso sähkötyökalun päällä. Vakava vahinko voi tapahtua, jos sähkötyökalu kaatuu. Käytä aina lisätukia koneen vakauden takaamiseksi. p) Koneessa on pölynpoistolaitteet, varmista niiden kytkentä ja oikeaoppinen käyttö.
FI aluslaatta kytkeytyy karan osiin. Tämä estää sahanterän kiinnittymisen karaan ruuvin avulla. Älä käytä tätä sahaa metallin tai kivimateriaalin sahaamiseen. • Irrota kone sähköverkosta. • Irrota ruuvi (20), joka pitää sisäänvetovarren terän suojuksessa. • Poista ruuvi (19) pultin suojuksen poistamiseksi nostamalla terän suojusta (6) ylöspäin. • Sahanterän pultin (17) ja laipan (18) on oltava näkyvissä kuvan 5 mukaisesti.
FI Liukutoiminnon käyttö Kuva 1 Kone on kiinnitettävä tiukasti työtasoon. Käytä liukutoimintoa leveiden työstökappaleiden sahaamiseen: • Kiinnitä työstökappale paikoilleen kiinnittimellä. • Löysää nuppia (12). • Liu'uta kone kokonaan itseesi päin. • Kytke kone päälle virtakytkimellä. • Vie sahaa hitaasti alaspäin, jotta sahanterä sahaa työstökappaleeseen. • Paina konetta hitaasti taaksepäin. • Vie kone uudelleen kevyesti ylöspäin ja kytke se pois päältä vapauttamalla virtakytkin.
HU Takuu Lue takuuehdot erillisestä takuukortista. Tuotteeseen ja käyttöoppaaseen voidaan tehdä muutoksia. Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilmoituksetta., RADIÁLIS GÉRFŰRÉSZ Köszönjük, hogy ezt a Ferm terméket választotta! Választásával tökéletes géphez jutott, amelyet Európa egyik vezető szállítója forgalmaz. A Ferm által szállított gépek a legszigorúbb biztonsági és teljesítmény követelményeknek is megfelelnek. Cégfilozófiánk részeként kitűnő ügyfélszolgáltatást nyújtunk, mindenre kiterjedő jótállással.
HU Gér: 45º, ferde 45º Gér: 45º, ferde 0º Gér: 0º, ferde 45º Súly: Lpa (hangnyomásszint) Lwa (akusztikus zajszint) Vibrációs szint 40x210 mm 70x210 mm 40x310 mm 15 kg 97+3 dB(A) 110+3 dB(A) <2,5 m/s2 Vibrációs szint A kezelési kézikönyvben megadott vibráció kibocsátási szintet az EN 61029 -1szabványban előírt egységesített tesztvizsgálattal mértük.
HU Súlyos vagy halálos kimenetelű személyi sérülés, illetve anyagi kár veszélyét i. jelöli a jelen kézikönyvben foglalt utasítások be nem tartása ii. esetén Vigyázat! Elektromos áramütés veszélye A gép körül álló személyeket megfelelő távolságban kell tartani Viseljen szemvédő felszerelést Viseljen fülvédő felszerelést. A magas zajszint halláskárosodást okozhat. Viseljen pormaszkot Veszély terület! A kezeket tartsa a vágási területtől biztonságos (legalább 10 cm) távolságban a. a gép működése közben.
HU h) Mindig használjon védőfelszerelést. Mindig viseljen védőszemüveget, pormaszkot, fülvédőt, biztonsági lábbelit és – a gép szervizelése és nyersanyagok kezelése során – védőkesztyűt. Ha hosszú hajat visel, akkor azt tartsa távol a géptől. Mérsékelje a személyi sérülés veszélyét. i) Legyen óvatos dupla sarokillesztések fűrészelésekor. A fűrészelés közben a körfűrészlapnak, az Ön kezeinek és a munkadarabnak mindig láthatónak kell lennie.
HU Mechanikai biztonság a) Hagyja a gépet szabadon forogni a kívánt gépszám eléréséig a gép beindítása előtt. Ellenőrizze minden pozícióból a körfűrészlap akadálymentes forgását. Ha a körfűrészlap bármivel érintkezik, akkor a gépet be kell szabályozni vagy meg kell javíttatni. b) Ne használja a szerszámgépet, ha az nem kapcsolható be/ki a ki-/bekapcsoló gombbal. A kapcsolóval nem irányítható szerszámgép veszélyes lehet, ezért az meg kell javíttatni.
HU során mindig tolja neki a munkadarabot az ütközőnek, hogy a munkadarab ne tudjon eldőlni vagy elfordulni a munkavégzés közben. x) Soha ne fűrészeljen olyan munkadarabokat a géppel, amelyek túl kis méretűek a biztonságos rögzítéshez. A forgó körfűrészlappal érintkező apró fadarabok és egyéb objektumok lerepülhetnek és nagy sebességgel eltalálhatják a gépkezelőt vagy a közelben álló személyeket. y) Minden fűrészeli munkához használjon kiegészítő támasztékokat.
HU • • • • • Helyezze vissza a körfűrészlapot, és ügyeljen rá, hogy a körfűrészlapon található nyíl azonos irányba mutasson a gépen található nyíllal. A körfűrészlap fogainak lefelé kell nézniük.
HU használható: • Rögzítse a munkadarabot a befogóval • Lazítsa meg a tárcsát (12) • Csúsztassa teljesen saját maga felé a gépet • Kapcsolja be a gépet annak kapcsolójával • Eressze rá lassan a fűrészt a munkadarabra, hogy a körfűrészlapok átvágják a munkadarabot • Tolja lassan hátrafelé a gépet • Emelje fel óvatosan a gépet, majd a kapcsoló elengedésével kapcsolja ki a gépet 5.
CS sérült és/vagy kiselejtezett elektromos A vagy elektronikus szerszámokat el kell juttatni egy erre a célra kijelölt hulladékhasznosító telepre. Garancia A garanciális feltételek megtalálhatók a külön mellékelt garanciakártyán. A termékben és a felhasználói kézikönyvben a későbbiekben előfordulhatnak módosítások. A műszaki adatok előzetes értesítés nélkül is módosíthatók. RADIÁLNÍ POKOSOVÁ PILA Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku značky Ferm.
CS Maximální kapacita řezu pro pokosové řezy: Pokosový řez 0°, šikmý řez 0° 70 × 310 mm Pokosový řez 45°, šikmý řez 45° 40 × 210 mm Pokosový řez 45°, šikmý řez 0° 70 × 210 mm Pokosový řez 0°, šikmý řez 45° 40 × 310 mm Hmotnost 15 kg Lpa (akustický tlak) 97 + 3 dB(A) Lwa (akustický výkon) 110 + 3 dB(A) Vibrace < 2,5 m/s2 Vibrace Deklarovaná úroveň vibrací uvedená v tomto návodu byla měřena v souladu se standardní zkušební metodou předepsanou normou EN 61029-1.
CS nářadí Upozorňuje na riziko způsobení zranění, riziko ztráty života nebo poškození i. tohoto nářadí v případě nedodržení pokynů uvedených v tomto ii. návodu Pozor, riziko úrazu elektrickým proudem Udržujte ostatní osoby v bezpečné vzdálenosti Používejte ochranu zraku Používejte ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Používejte masku proti prachu Nebezpečný prostor! Udržujte ruce v bezpečné vzdálenosti (10 cm) od prostoru řezu, a. je-li stroj v chodu.
CS rukavice. Máte-li dlouhé vlasy, používejte vhodnou pokrývku hlavy. Omezte možnost zranění i) Buďte opatrní při řezání dvojitých pokosových spojů. Pilový kotouč, obrobek a vaše ruce musí být při řezání vždy vidět j) Nikdy neřežte více než jeden obrobek najednou k) Ujistěte se, zda se v obrobku nenachází žádné hřebíky nebo jiné cizí předměty l) Nikdy na tomto stroji neřežte materiály, jako jsou kovy nebo kámen m) Nepracujte s materiály, které obsahují azbest 3.
CS b) Nepoužívejte elektrické nářadí, nepracuje-li správně jeho spouštěcí spínač. Nemůžete-li elektrické nářadí ovládat pomocí spouštěcího spínače, takové nářadí je velmi nebezpečné a musí být opraveno c) Vždy používejte pilové kotouče, které mají správnou velikost i tvar. Používejte pilové kotouče doporučené výrobcem (EN-8471). Pilové kotouče, které neodpovídají upínacím systémům pily, se budou pohybovat excentricky, což může způsobit ztrátu kontroly nad nářadím.
CS y) Pro řezání všech obrobků vždy používejte dodatečné podpěry z) Pro řezání velkých obrobků, které nejsou podepřeny. Používejte dodatečné podpěry aa) Dbejte na to, aby byly výstražné štítky na stroji stále čitelné. Na stroji musí být vždy viditelné technické informace nebo štítek s informacemi o stroji. Po ukončení procesu řezání a před sejmutím rukou z nářadí udržujte hlavu pily v dolní poloze, vypněte stroj a počkejte, dokud nedojde k zastavení všech pohybujících se dílů 3.
CS Nastavení úhlu řezu Obr. 2. Nastavení úhlu pokosového řezu Úhel pokosového řezu může být nastaven v rozsahu od 45° vlevo do 45° vpravo • Povolte upínací šroub (10) • Stiskněte zajišťovací páčku (11) a otáčejte stolem pily doleva nebo doprava pomocí upínacího šroubu (10), dokud nebude ukazatel úhlu (23) označovat požadovaný úhel. • Uvolněte zajišťovací páčku (11) a utáhněte upínací šroub (10) Přednastavení (rychlá nastavení) na následujících hodnotách: -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°.
5. Servis a údržba rovádíte-li na mechanismu pily jakékoli P úkony údržby, vždy se ujistěte, zda není tato pila připojena k elektrické síti. Vodicí tyče Nečistoty mohou způsobit poškození povrchu vodicích tyčí a následné problémy s použitím pily. • Provádějte pravidelné čištění vodicích tyčí měkkým hadříkem. • Kápněte na vodicí tyče několik kapek mazacího oleje. • Pohybujte pokosovou pilou dopředu a dozadu tak, aby došlo k pokrytí celého povrchu vodicích tyčí olejem.
CS 72
DECLARATION OF CONFORMITY MSM1036 - MITRE SAW WITH LASER (EN) W e declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of 9 June on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt der Direktive 2011/65/EU des Euro
Spare parts list No.
Exploded view 75
www.ferm.