MSM1037 EN Original instructions 05 DE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 12 NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 20 FR Traduction de la notice originale 28 ES Traducción del manual original 36 IT Traduzione delle istruzioni originali 44 SV Översättning av bruksanvisning i original 52 FI Alkuperäisten ohjeiden käännös 59 HU Eredeti használati utasítás fordítása 68 CS Překlad püvodního návodu k používání 74 MK Оригинални упатства www.ferm.
15 2 3 16 13 24 12 10 21 Fig. 1 1 22 4 5 7 6 8 23 Fig.
20 19 9 14 24 Fig. 3 2 11 18 17 Fig.
18 17 Fig. 5 Fig.
EN MITRE SAW Angle for bevelling Thank you for buying this Ferm product. By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety. As part of our philosophy we also provide an excellent customer service, backed by our comprehensive warranty. We hope you will enjoy using this product for many years to come.
EN Features Figs. 1, 2, 3, 4 and 5 1. On/off switch 2. On/off switch for laser 3. Unlock button (Blade protective cover) 4. Cover carbon brush 5. Lock-pin 6. Blade protective cover 7. Workpiece clamp 8. Guide fence 9. Knob adjusting saw angle 10. Locking knob 11. Laser battery 12. Sliding fence knob 13. Connection dust bag 14. Bevel angle 15. Handle 16. Cover 17. Saw blade bolt 18. Flange 19. Screw 20. Retraction arm 21. Extension pieces (left and right) 22. Lock-button saw blade 23.
EN 1. Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders far away while operation a power tool. Distractions can cause you to lose control, or material can shut away.
EN g) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use a cord for outdoor use reduces the risk of electric shock. h) When machine is equipped with laser. Do not direct the laser beam at persons or animals and do not stare into the laser beam yourself. Not even in distance. Laser must be according to EN 60825-1 Class 2. i) Repairs of a laser may only be carried out by the laser manufacture or a specialist.
EN against the stop and can’t move, so it cannot till or turn or move while sawing. x) Never use the machine to saw pieces of work that are to small that they cannot be secured safely. Small pieces of wood or other objects that come in contact with the rotating saw blade can strike the operator or out standers with high speed. y) When sawing always use the additional supports. z) For sawing of large piece work that not supported. Use extra supports.
EN Adjusting the cutting angle Fig. 2 Adjusting Mitre Angles The mitre angle can be set between 45° left side and 45° right side - Loosen the locking knob (10). - Turn the saw table left or right until the angle indicator (23) indicates the required angle. - Tighten the locking knob (10). Pre-settings (quick settings) on the following degrees: -45°, -40°, -35°, -30°, -25°, -20°, -15°, -10°, -5°, 0°, 5°, 10°, 15°, 20°, 25°, 30°, 35°, 40°, 45°. Adjusting Bevel Angles Fig.
EN cloth dampened with soapy water. Never use solvents such as benzene, alcohol, ammonia, etc. These types of solvents can damage the plastic parts. Problem solving 1. The motor does not start • The plug is not in the socket. • The power cord is broken. • The switch is defective. Take the machine to your dealer for repair. 2. The saw cut is not even (jagged) • The saw blade must be sharpened. • The saw blade is mounted back to front. • The saw blade is clogged with resin or sawdust.
DE GEHRUNGSSÄGE Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts. Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt erworben, dass von einem der führenden Lieferanten Europas geliefert wird. Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind nach den höchsten Standards von Leistung und Sicherheit gefertigt. Teil unserer Firmenphilosophie ist es auch, Ihnen einen ausgezeichneten Kundendienst anbieten zu können, der von unserer umfassenden Garantie unterstützt wird.
DE Lieferumfang 1 TCT Sägeblatt : 210 x 30 mm (T48) 1 Werkstückklemme 1 Staubbeutel 1 Kohlebürsten -Set 1 Rück Unterstützung 2 Seitenerweiterungen 1 Sechskantschlüssel 1 Paar Schutzbrille 1 Satz Ohrstöpsel Prüfen Sie die Maschine, die losen Teile und Zubehörteile auf Transportschäden. Funktionen Abb. 1, 2, 3, 4 und 5 1. Ein-/Aus-Schalter 2. Ein-/Aus-Schalter für Laser 3. Entriegelungstaste (Klingenschutzabdeckung) 4. Abdeckung Kohlebürste 5. Sicherungsstift 6. Klingenschutzabdeckung 7. Werkstückklemme 8.
DE efahrenbereich! Halten Sie die Hände G (10 cm) vom Schnittbereich entfernt während die Maschine in Betrieb ist. Verletzungsgefahr, wenn man in Kontakt mit dem Sägeblatt gerät. ichten Sie den Laserstrahl nicht auf R Personen oder Tiere und starren Sie nicht in den Laserstrahl, auch nicht aus der Distanz. Dieses Elektrowerkzeug erzeugt einen Laser mit einer Laserstrahlung der Klasse 2 gemäß EN 60825-1. Diese kann dazu führen, dass Personen erblinden.
DE Vor der Durchführung von Arbeiten an der Maschine den Netzstecker von der Stromversorgung trennen. Allgemein: Prüfen Sie die gesamte Sägemaschine. Falls ein Teil der Maschine fehlt, verbogen, beschädigt oder auf andere Art dysfunktional ist, oder wenn sonstige mechanische und/oder elektrische Fehler auftreten oder sichtbar werden oder wenn die Maschine extrem laute Geräusche macht, dann ziehen Sie das Benutzerhandbuch zu Rate.
DE Austausch der Sägeblätter die richtigen Entscheidungen zu treffen. f) Sichern Sie das Werkstück. Klemmen Sie das Werkstück immer mit Klemmvorrichtungen fest, das ist viel sicherer als mit der Hand. g) Lassen Sie die Maschine niemals allein, bevor Sie vollständig zum Stillstand gekommen ist. h) Verwenden Sie keine Sägeblätter aus Schnellarbeitsstahl. Verursacht, dass das Sägeblatt schnell bricht. i) Verwenden Sie keine stumpfen, abgebrochenen, verbogenen oder beschädigten Sägeblätter.
DE Am Ende des Sägeprozesses den Sägekopf nach unten halten, die Maschine ausschalten und warten, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie die Maschine loslassen. 3. Zusammenbau und Zubehör Installation der Gehrungssäge • Stellen Sie eine Seitenleiste (21) rechts neben die Maschine und die andere Seitenleiste links neben die Maschine. • Platzieren Sie die Werkstückklemme (7) links oder rechts neben die Maschine.
DE Justierung des Schnittwinkels Abb. 2 Justierung der Gehrungswinkel Der Gehrungswinkel kann zwischen 45° links und 45° rechts eingestellt werden. • Lösen Sie den Arretierungsknopf (10). • Drehen Sie den Sägetisch nach links oder rechts, bis der Winkelmesser (23) den erforderlichen Winkel anzeigt. • Ziehen Sie den Verriegelungsknopf (10) fest.
DE Geräte sind dafür ausgelegt, über einen langen Zeitraum problemlos und mit minimaler Wartung zu arbeiten. Durch regelmäßiges Reinigen des Geräts und richtige Benutzung können Sie zu einer langen Lebensdauer des Geräts beitragen. Reinigung Reinigen Sie das Gerätegehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jeder Benutzung. Vergewissern Sie sich, dass die Belüftungsschlitze frei von Staub und Schmutz sind.
NL AFKORTZAAG Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm product. Hiermee heeft u een uitstekend product aangeschaft van één van de toonaangevende Europese distributeurs. Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen. Deel van onze filosofie is de uitstekende klantenservice die wordt ondersteund door onze uitgebreide garantie. Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid gebruik zult maken van dit product.
NL Controleer de machine, losse onderdelen en accessoires op transportschade. Kenmerken Afb. 1, 2, 3, 4 en 5 1. Aan/Uit-schakelaar 2. Aan/Uit-schakelaar laser 3. Ontgrendelingsknop (Beschermkap zaagblad) 4. Afdekkap koolborstels 5. Vergrendelingspin 6. Beschermkap zaagblad 7. Werkstukklem 8. Geleider 9. Zaaghoek afstelknop 10. Vergrendelingsknop 11. Laser batterij 12. Knop van glijdende geleider 13. Stofzak aansluiting 14. Verstekhoek 15. Handvat 16. Beschermkap 17. Zaagbladbout 18. Flens 19. Schroef 20.
NL aagblad afmetingen. Houd altijd Z rekening met de afmetingen van het zaagblad. De volledige diameter moet gelijk zijn aan de as van het apparaat, zonder speling. *Gebruik alleen een vulring als deze wordt aangeraden door de leverancier, met een vulring hebt u wellicht geen speling. ransporteer de machine alleen als T deze in de inwaartse transport positie staat. 1. Werkgebied veiligheid a) Houd het werkgebied goed schoon en goed verlicht. Rommelige of donkere werkgebieden vragen om ongelukken.
NL Originele stekkers en passende stopcontacten verminderen het risico op een elektrische schok. b) Gebruik de machine niet met een beschadigd netsnoer. Raak de beschadigde kabel niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tijdens het werken beschadigd. Beschadigde kabels vergroten het risico op een elektrische schok. c) Controleer de kabel regelmatig en laat een beschadigde kabel repareren. Kabels of stekkers vervangen.
NL de pijl op de machine, de tanden van het zaagblad moeten naar beneden wijzen aan de voorkant van de zaag. l) Raak het zaagblad na de werkzaamheden niet aan totdat deze is afgekoeld. Het zaagblad wordt tijdens het werken erg warm. m) Bescherm de zaag tegen klappen en schokken. Voer geen druk uit tegen de zijkant van het zaagblad. n) Forceer het elektrisch gereedschap niet. Gebruik het juiste elektrisch gereedschap voor uw werkzaamheden.
NL zaagsneden in op een geschikte positie, zo dicht mogelijk bij het zaagblad als mogelijk, maar voorkom dat het de beweging van de zaag verhinderd en zet het goed vast. Het zaagblad verwisselen Afb. 4 en 5 Gebruik alleen zaagbladen die scherp en onbeschadigd zijn. U moet beschadigde of gebogen zaagbladen onmiddellijk vervangen. GEVAAR: Gebruik geen zaagbladen die groter zijn dan de aangegeven capaciteit van de zaag. Het kan de beschermkap aanraken en letsel veroorzaken.
NL 4. Bediening Gebruik van de afkortzaagmachine Fig. 1 Controleer de machine altijd voor gebruik op mankementen en/of defecten! • S tel de gewenste zaaghoeken in van de van de machine. • Steek de stekker in het stopcontact. • Klem het materiaal met werkstukklem (7): zorg dat het materiaal goed stevig ingeklemd is! • Houd het materiaal aan de linker kant stevig vast, zorg hierbij dat u een veilige afstand houdt van het zaagblad. • Zet nu de machine aan met schakelaar (1).
NL Defecten Mocht er een defect optreden, bijvoorbeeld door slijtage van een onderdeel, neem dan a.u.b. contact op met het op de garantiekaart vermelde serviceadres. Achter in deze handleiding bevindt zich een uitvoerig overzicht van onderdelen die nabesteld kunnen worden. Garantie Lees voor de garantievoorwaarden de apart bijgevoegde garantiekaart.
FR SCIE À ONGLET Merci pour votre achat de ce produit Ferm. Vous disposez maintenant d’un excellent produit, proposé par l’un des principaux fabricants européens. Tous les produits que vous fournit Ferm sont fabriqués selon les normes les plus exigeantes en matière de performances et de sécurité. Complété par notre garantie très complète, l’excellence de notre service clientèle forme également partie intégrante de notre philosophie. Nous espérons que vous profiterez longtemps de ce produit.
FR Contenu de l’emballage 1 TCT lame de scie : 210 x 30mm (T48) 1 pièce de serrage 1 sac à poussière 1 Carbon Brush Set 1 Support arrière 2 Extensions latérales 1 Clé Allen 1 Lunettes de sécurité 1 Set bouchons d’oreille Caractéristiques Figures 1, 2, 3, 4 et 5 1. Interrupteur marche/arrêt 2. Interrupteur marche/arrêt pour le laser 3. B outon de déblocage (capot de protection de la lame) 4. Capot du balai 5. Goupille de verrouillage 6. Capot de protection de la lame 7.
FR e pas diriger le faisceau laser vers les N personnes ou les animaux et ne pas regarder directement le faisceau laser, même de loin. Cet outil électrique génère une radiation laser de classe 2 selon EN 60825-1. Il est capable de provoquer la cécité. Dimensions du disque. Respecter les dimensions de la lame de scie. Le diamètre de l’orifice doit correspondre à la broche de l’outil, sans jeu. *N’utiliser que la bague d’adaptation spécifiée par le fournisseur.
FR Si des défauts sont constatés sur la machine, ils doivent tous être rectifiés avant l’utilisation de la machine. Utiliser exclusivement des pièces d’origine ! En cas de préoccupations importantes qui pourraient affecter votre sécurité ou la sécurité de la machine, veuillez consulter le fournisseur de la machine. Électricité a) Toujours utiliser une fiche d’alimentation originale qui correspond à la prise et ne pas utiliser d’adaptateur avec les outils électriques reliés à la terre (masse).
FR complètement immobile. h) Ne pas utiliser de lames de scie en acier haute vitesse (HSS). La lame de scie pourrait se casser facilement. i) Ne jamais utiliser de lames de scie émoussées, fissurées, voilées ou endommagées. Avant l’utilisation, débrancher la fiche d’alimentation et contrôler la lame de scie. Les lames de scie endommagées ou mal affûtées produisent une fente étroites, une friction excessive, le coincement de la lame et un rebond.
FR 3. Assemblage et accessoires Installation de la scie à onglet • Placer une barre latérale (21) sur le côté droit de la machine et l’autre barre latérale sur le côté gauche de la machine. • Placer le dispositif de serrage de la pièce (7) sur le côté gauche ou droit de la machine. • Tenir la poignée et déplacer la scie légèrement vers le bas, puis sortir la goupille (5) légèrement afin que la scie se déplace vers le haut. Remarque : ne jamais utiliser la scie à onglet sans les rallonges fournies.
FR Réglage des angles de chanfrein Fig. 1 et 3 égler le guide coulissant! R Voir le chapitre 3, guide coulissant L’angle de chanfrein peut être réglé entre 0° et 45°. • Desserrer la bouton de réglage (9). • Incliner la scie en utilisant la poignée jusqu’à ce que l’indicateur d’angle (14) indique l’angle requis. • Serrer le bouton de réglage (9). Remplacement des balais Fig. 2 • Débrancher la machine de l’alimentation électrique.
FR Résoudre des problèmes 1. Le moteur ne démarre pas • La fiche n’est pas branchée. • La corde de propulsion est rompue. • L’interrupteur est défectueux. Allez chez votre distributeur pour une réparation. 2. L’incision de la scie n’est pas égal (cannelé) • La lame de scie doit être aiguisée. • La lame de scie est montée à l’arrière vers le devant. • La lame de scie est génée par de la résine ou de la sciure de bois.
ES SIERRA DE INGLETE 1. Datos técnicos Gracias por comprar este producto Ferm. Al hacerlo ha adquirido un excelente producto, suministrado por uno de los proveedores líderes en Europa. Todos los productos suministrados por Ferm se fabrican de conformidad con las normas más elevadas de rendimiento y seguridad. Como parte de nuestra filosofía también proporcionamos un excelente servicio de atención al cliente, respaldado por nuestra completa garantía.
ES 1 1 1 1 2 1 1 1 Pinza de la pieza Bolsa de polvo Sistema de cepillo de Carbono Soporte trasero Extensiones laterales llave hexagonal Anteojos de seguridad Set tapones para los oídos Funciones Figs. 1, 2, 3, 4 y 5 1. Botón de encendido/apagado 2. Botón de encendido/apagado del láser 3. B otón de desbloqueo (tapa protectora de la hoja) 4. Tapa escobillas de carbón 5. Clavija de bloqueo 6. Tapa protectora de la hoja 7. Sujetador de pieza 8. Guía de corte 9. Botón de ajuste de ángulo 10.
ES o dirija el haz del láser a personas o N animales y no mire fijamente el láser, ni siquiera a distancia. El láser que produce esta herramienta es radiación láser de clase 2 de conformidad con la norma EN 60825-1. Puede causar ceguera. imensiones del disco. Respete las D dimensiones de la hoja de la sierra. El diámetro del orificio debe coincidir con el eje de la herramienta sin hacer juego.
ES utilizarse únicamente piezas originales. Si está preocupado por algún asunto que pueda afectar a su seguridad o a la seguridad de la máquina, consulte al proveedor de la máquina. Electricidad a) Use siempre el enchufe de alimentación original que se adapte a la toma de corriente, no use enchufes adaptadores con las herramientas eléctricas con puesta a tierra. Usar enchufes no modificados y aptos para las tomas reduce el riesgo de descarga eléctrica.
ES las hojas dañadas utilizando siempre las guías, tuercas y tornillos originales. j) Saque todas las llaves u otras herramientas de ajuste antes de encender la sierra. Si se deja una llave en cualquier pieza giratoria de una herramienta eléctrica pueden producirse lesiones personales o situaciones de riesgo. k) La flecha marcada en la hoja de la sierra indica la dirección de giro.
ES Montaje del soporte anti vuelco. • La soporte anti vuelco (24) es premontado. • Utilice siempre la máquina con soporte anti vuelco extendida. Guía deslizante Fig. 2 Por motivos de seguridad, esta máquina está equipada con una guía de corte móvil para corte normal o de bisel. • Para corte recto normal , transversal o de ingletes, ajuste siempre la guía deslizante (8)(12) al extremo y y fíjela bien al soporte de seguridad para la pieza de trabajo suministrado.
ES Cambiar las escobillas de carbón Fig. 2 • Desenchufe la máquina de la red de alimentación. • Desatornille las dos tapas (4) de adelante y atrás de la carcasa del motor. • Sustituya las escobillas de carbón con el mismo tipo de escobillas. • Vuelva a apretar las tapas (4). Nota: Sustituya siempre ambas escobillas de carbón al mismo tiempo, no mezcle nunca escobillas nuevas y usadas. Montaje de la bolsa de polvo Fig.
ES 3. La palanca de la altura o del inglete está obstruida • Los restos o el serrín deben retirarse. 4. El motor no logra alcanzar la velocidad máxima • El cable de extensión es demasiado fino o demasiado largo. • El voltaje de la fuente de electricidad es inferior a 230 V. 5. La máquina vibra de forma excesiva • La hoja de sierra está dañada. 6. La máquina se calienta demasiado • Las aberturas de ventilación están bloqueadas. Límpielas con un paño seco. 7.
IT TRONCATRICE Grazie per aver acquistato questo prodotto Ferm. Con il suo acquisto è entrato in possesso di un prodotto eccellente, offerto da uno dei distributori leader in Europa. Tutti i prodotti Ferm sono fabbricati in base ai più elevati standard di prestazioni e sicurezza e, in accordo con la nostra filosofia, forniamo un eccellente servizio di assistenza alla clientela accompagnato da una garanzia completa.
IT Proteggersi dagli effetti delle vibrazioni effettuando la manutenzione dell’utensile e dei relativi accessori, mantenendo le mani calde e adottando un metodo di lavoro idoneo.
IT I ndica che è necessario indossare una maschera antipolvere. ona di pericolo! Tenere le mani lontano Z (10 cm) dalla zona di taglio mentre la macchina è in funzione. Pericolo di lesioni dovute al contatto con la lama. on dirigere il raggio laser contro N persone o animali e non fissarlo, neanche da lontano. Questo utensile elettrico produce radiazioni laser di classe 2 secondo la norma EN 60825-1. Tali radiazioni possono portare alla perdita della vista. imensioni del disco.
IT guasti meccanici e/o elettrici, oppure se l’utensile è estremamente rumoroso, consultare il manuale utente. Gli eventuali difetti riscontrati devono essere corretti prima di utilizzare l’utensile. Utilizzare solo ricambi originali! In caso di problemi non risolti che potrebbero compromettere la sicurezza personale o dell’utensile, consultare il fornitore dell’utensile.
IT j) Rimuovere qualsiasi chiave o chiave di regolazione prima di accendere l’utensile elettrico. Una chiave lasciata attaccata a una parte rotante dell’utensile elettrico può provocare lesioni personali e una situazione di estremo pericolo. k) La freccia contrassegnata sulla lama, che indica la direzione di rotazione, deve essere rivolta nella stessa direzione della freccia sull’utensile e i denti della lama devono essere rivolti verso il basso sulla parte anteriore della sega.
IT Barriera scorrevole Fig. 2 Per motivi di sicurezza, l’utensile è dotato di una barriera di guida mobile da utilizzare nel taglio normale e inclinato. • Per i normali tagli trasversali dritti e obliqui, regolare sempre la barriera scorrevole (8) (12) fino alla fine e fissarla bene per fornire un supporto di sicurezza per il pezzo.
IT Montaggio del sacchetto Fig. 1 Premere il morsetto del sacchetto (13) e farlo scivolare sull’apertura sul retro dell’utensile. Il sacchetto rimane in posizione quando si rilascia il morsetto. 4. Funzionamento Uso della troncatrice Fig. 1 rima dell’uso, controllare sempre la P presenza di anomalie o difetti! • I mpostare l’angolo di taglio desiderato per l’utensile. • Inserire la spina nella presa.
IT 6. L’utensile si surriscalda • Le feritoie di ventilazione sono bloccate. Pulirle con un panno asciutto. 7. Il motore elettrico funziona in modo irregolare • Le spazzole di carbone sono usurate. Sostituire le spazzole di carbone o rivolgersi al proprio concessionario. Lubrificazione L’utensile non necessita di ulteriore lubrificazione. Guasti In caso di guasti, ad esempio in seguito all’usura di una parte, si prega di contattare l’indirizzo di assistenza sulla scheda di garanzia.
SV KAP- OCH GERINGSSÅG Geringsvinkel 4 5º (vänster och höger) Tack för att du valde denna Ferm-produkt. Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en av Europas ledande leverantörer. Alla produkter som levereras från Ferm är tillverkade enligt de högsta standarderna för prestanda och säkerhet. Som en del av vår filosofi ingår även att vi tillhandahåller en utmärkt kundservice, som även backas upp av vår omfattande garanti. Vi hoppas att du kommer att ha glädje av denna produkt i många år.
SV Funktioner Fig. 1, 2, 3, 4 och 5 1. På/av-knapp 2. På/av-knapp för laser 3. Upplåsningsknapp (skyddshölje för klinga) 4. Skydd kolborste 5. Låsstift 6. Skyddshölje för klinga 7. Klämma för arbetsstycke 8. Styrstöd 9. Vred för justering av sågvinkel 10. Låsvred 11. Laser batteri 12. Moving staket knopp 13. Anslutning dammpåse 14. Fasningsvinkel 15. Handtag 16. Skydd 17. Sågklingbult 18. Fläns 19. Skruv 20. Återgångsarmen 21. Förlängningar (vänster och höger) 22. Låsknapp sågblad 23. Vinkelindikator 24.
SV 1. Arbetsplatssäkerhet a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Belamrade eller mörka områden inbjuder till olyckor. b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva atmosfärer, såsom i närvaro av lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända dammet eller ångorna. c) Håll barn och åskådare borta medan du arbetar med ett elverktyg. Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen, eller så kan material flyga bort.
SV e) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller väta. Vatten som tränger in i ett elverktyg ökar risken för elstötar. f) Använd aldrig sladden för att dra ut kontakten ur uttaget. Håll sladden och kontakten borta från olja, värme och vassa föremål. g) När du arbetar med ett elverktyg utomhus, använd en förlängningssladd som passar för utomhusanvändning. Användning av en sladd som passar för utomhusanvändning minskar risken för elektrisk stöt. h) När maskinen är utrustad med laser.
SV u) Om sågklingan fastnar. Stäng av maskinen och håll i arbetsstycket tills sågklingan kommer till ett fullständigt stopp. v) Så här förhindrar du bakslag. Arbetsstycket får inte flyttas förrän maskinen har stannat helt. Åtgärda orsaken till att sågklingan fastnat innan du startar om maskinen. w) Vid sågning av profiler, runda bitar eller andra delar, tryck alltid arbetsstycket stadigt mot stoppet, så att det inte kan vända sig eller flytta sig under sågningen.
SV • R otera klingan och kontrollera om skyddet fungerar fritt. Justering av skärvinkel Fig. 2 Justera geringsvinklar Geringsvinkeln kan ställas in mellan 45° vänster och 45° höger • Lossa låsknappen (10). • Vrid sågbordet till vänster eller höger tills vinkelindikatorn (23) anger önskad vinkel. • Dra åt låsvredet (10). Förinställningar (snabbinställningar) finns på följande grader: -45°, -40°, -35°, -30°, -25°, -20°, -15°, -10°, -5°, 0°, 5°, 10°, 15°, 20°, 25°, 30°, 35°, 40°, 45°.
SV 5. Service & underhåll Se alltid till att maskinen inte är spänningsförande när underhållsarbeten utförs. Maskiner har konstruerats för att under lång tid fungera problemfritt med ett minimalt underhåll. Genom att regelbundet rengöra maskinen och hantera den på rätt sätt bidrar du till en lång livslängd för din maskin. Problemlösning 1. Motorn startar inte • Stickkontakten sitter inte i eluttaget. • Elkabeln är trasig. • Strömbrytaren är trasig. Ta maskinen till din återförsäljare för reparation. 2.
FI JIIRISAHA Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta. Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia. Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja turvallisuusstandardien mukaan. Osana filosofiaamme tarjoamme myös korkealuokkaisen asiakaspalvelun, jota tukee kokonaisvaltainen takuu. Toivomme, että tuote palvelee teitä monia vuosia.
FI Ominaisuudet Kuvat 1, 2, 3, 4 ja 5 1. Virtakytkin 2. Laserin virtakytkin 3. Vapautuspainike (terän suojus) 4. Hiiliharjan suojus 5. Lukitustappi 6. Terän suojus 7. Työstökappaleen kiinnitin 8. Liukuohjain 9. Sahakulman säätönuppi 10. Lukitusnuppi 11. Laser akku 12. Liukuva aita nuppi 13. Pölypussin liitos 14. Viistekulma 15. Kahva 16. Suoja 17. Sahanterän pultti 18. Laippa 19. Ruuvi 20. Takaisinveto varsi 21. Pidennyskappaleet (vasen ja oikea) 22. Sahanterän lukituspainike 23. Kulman osoitin 24.
FI 1. Työalueen turvallisuus a) Pidä työalue mahdollisimman puhtaana ja varmista alueen hyvä valaistus. Onnettomuuksia voi sattua helpommin epäsiistillä tai huonosti valaistulla alueella. b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysalttiissa ympäristössä, kuten syttyvien nesteiden, kaasujen tai pölyn lähellä. Sähkötyökalut luovat kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt. c) Varmista, etteivät lapset tai sivulliset pääse työkalun lähelle sen ollessa käytössä.
FI d) Sähköiskujen välttäminen. Kun pistoke liitetään pistorasiaan, metallipistikkeisiin ei saa missään tapauksessa koskettaa. e) Suojaa sähkötyökalut vesisateelta ja kosteudelta. Jos sähkötyökaluun pääsee vettä, sähköiskun vaara on suurempi. f) Älä koskaan irrota pistoketta sähköverkosta sähköjohdosta vetämällä. Suojaa johto ja pistoke öljyltä, lämmöltä ja teräviltä kohteilta. g) Jos sähkötyökalua käytetään ulkona, käytä ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.
FI olemassa takaisiniskun vaara, kun sahanterä on lukittu kiiloilla työstökappaleeseen. u) Jos sahanterä lukittuu. Sammuta kone ja pidä työstökappaleesta kiinni, kunnes sahanterä on pysähtynyt kokonaan. v) Takaisiniskun ehkäiseminen. Työstökappaletta ei saa siirtää ennen kuin kone on pysähtynyt kokonaan. Korjaa sahanterän lukituksen syy ennen koneen uudelleen käynnistämistä.
FI Leikkauskulman säätö Kuva 2 Viistekulmien säätö Viistekulmaksi voidaan asettaa 45° vasemmalle ja 45° oikealle puolelle. • Löysää lukitusnuppia (10). • Paina lukitusvipua (11) ja käännä sahapöytää vasemmalle tai oikealle lukitusnupista (10), kunnes kulman osoitin (23) on vaaditun kulman kohdalla. • Vapauta lukitusvipu (11) ja kiristä lukitusnuppi (10).
FI Ongelmatilanteet 1. Moottori ei käynnisty • Pistotulppaa ei ole yhdistetty pistorasiaan. • Verkkojohto on vioittunut. • Kytkimessä on vikaa. Toimita laite myyjälle korjattavaksi. 2. Sahausjälki on rosoinen • Terä on teroitettava. • Terä on kiinnitetty takaperin. • Terä on tukkeutunut pihkasta tai sahanpurusta. • Terä ei sovellu työkappaleelle. 3. Korkeuden- tai kulmansäätövipu ei liiku • Poista lastut ja sahanpuru. 4.
HU GÉRFŰRÉSZ Ferdevágási szög Köszönjük, hogy ezt a Ferm terméket választotta! Választásával tökéletes géphez jutott, amelyet Európa egyik vezető szállítója forgalmaz. A Ferm által szállított gépek a legszigorúbb biztonsági és teljesítmény követelményeknek is megfelelnek. Cégfilozófiánk részeként kitűnő ügyfélszolgáltatást nyújtunk, mindenre kiterjedő jótállással. Bízunk abban, hogy sokáig fogja élvezni ezt a terméket. A szövegben megadott számok a 2-4. oldalon látható ábrákra hivatkoznak.
HU Ellenőrizze a gépet, annak részeit és tartozékait, nem sérültek-e meg a szállítás közben. Jellemzők Ábrák: 1, 2, 3, 4 és 5 1. Ki-/bekapcsoló 2. Lézer ki-/bekapcsoló 3. Feloldó gomb (körfűrészlap védőburkolata) 4. Burkolati szénkefe 5. Zárócsapszeg 6. Körfűrészlap védőburkolata 7. Munkadarab-befogó 8. Vezetőlap 9. Fűrészelési szög beállító tárcsája 10. Rögzítőtárcsa 11. Laser akkumulátor 12. Toló kerítés gombot 13. Porzsákcsatlakozó 14. Eltörési szög 15. Markolat 16. Védőburkolat 17.
HU Lemezméretek Figyeljen a körfűrészlap méreteire. A furatátmérőnek pontosan illeszkednie kell a szerszámorsóhoz (holtjáték nem engedélyezett). *Kizárólag a beszállító által meghatározott zárógyűrűt használjon (holtjáték nem megengedett). gépet kizárólag befelé fordított A (szállítási) pozícióban szállítsa. 1. A munkaterület biztonsága a) Gondoskodjon a munkaterület tisztaságáról és megfelelő megvilágításáról. A rendezetlen és sötét területeken valószínűbb a balesetek előfordulása.
HU eredeti cserealkatrészt szabad csak használni! Ha saját vagy a gép biztonságával kapcsolatba kérdése, kételye merülne fel, akkor kérjük, konzultáljon a gép beszállítójával. Elektromosság a) Mindig a fali aljzathoz illeszkedő, eredeti tápcsatlakozó dugót használjon. Földelt szerszámgépekhez ne használjon adapteres dugót. Az eredeti (értsd: módosítás nélküli) dugók és megfelelő hálózati aljzatok használatával mérsékelhető az elektromos áramütés veszélye.
HU előtt húzza ki a tápkábel dugóját és ellenőrizze körfűrészlapot. A megrongálódott vagy eltompult körfűrészlapok használata sekély bemetszést, túlzott súrlódást, visszarúgást és a körfűrészlap meghajlását eredményezheti. Azonnal cserélje ki a megrongálódott körfűrészlapokat, és használja az eredeti karimákat, csavarokat és csavaranyákat. j) A szerszámgép bekapcsolása előtt távolítsa el a csavarkulcsokat vagy beállító kulcsokat.
HU Megjegyzés: A gérvágó fűrészt tilos a mellékelt toldalékok nélkül használni. Ügyeljen a toldalékok megfelelő rögzítésére. A felborulás elleni támaszték felszerelése • A hátsó konzol (24) előszerelt. • Mindig húzza ki a hátsó tartót a készülék használata közben. Csúsztatható védőlap 2. ábra Jelen gépet biztonsági okokból csúsztatható védőlappal szerelték fel, amely normál és gérvágás során is használható.
HU A szénkefék cseréje 2. ábra • Válassza le a gépet az elektromos táphálózatról. • Csavarozza le a motorház elülső és hátulsó részén található két védőburkolatot (4). • Cserélje ki a szénkeféket típusazonos darabokkal. • Csavarozza vissza a védőburkolatokat (4). Megjegyzés: Ha a szénkeféket kicseréli, mindkét darabot cserélje ki (soha ne használjon régi és új szénkefét együtt). A porzsák felszerelése 1.
HU 3. A magasságállító és/vagy a gérfűrész kar elakadt • El kell takarítani az anyagrészecskéket és/ vagy a fűrészport. 4. A motor nem veszi fel a teljes fordulatszámot • A hosszabbító kábel túl vékony és/vagy túl hosszú. • A hálózati feszültség nem éri el a 230 V-ot. 5. A gép túl nagy vibrációt kelt • A fűrészkorong sérült. 6. A gép túlmelegszik • Eltömődtek a szellőzőnyílások. Száraz ronggyal tisztítsa meg őket. 7. A villanymotor egyenetlenül jár • Lekoptak a szénkefék.
CS POKOSOVÁ PILA Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku značky Ferm. Nyní máte k dispozici vynikající výrobek dodávaný jedním z hlavních evropských dodavatelů. Všechny výrobky dodávané společností Ferm jsou vyráběny podle požadavků nejnáročnějších norem týkajících se výkonu a bezpečnosti. Jako součást naší firemní filozofie poskytujeme také vynikající zákaznický servis, který je podporován naší komplexní zárukou. Doufáme, že vám náš výrobek bude řádně sloužit mnoho let.
CS zda během přepravy nedošlo k jejich poškození. Popis Obr. 1, 2, 3, 4 a 5 1. Spínač zapnuto/vypnuto 2. Spínač zapnuto/vypnuto pro laser 3. Odjišťovací tlačítko (ochranný kryt pilového kotouče) 4. Kryt uhlíku 5. Zajišťovací kolík 6. Ochranný kryt pilového kotouče 7. Příchytka obrobku 8. Vodítko 9. Seřizovací šroub pro nastavení úhlu pily 10. Upínací šroub 11. Laser baterie 12. Posuvné plotové knoflík 13. Připojení vaku na prach 14. Úhloměr pro šikmé řezy 15. Rukojeť 16. Kryt 17.
CS pouze v případě, je-li to vyžadováno dodavatelem, tento kroužek nesmí mít žádnou vůli. Provádějte přepravu tohoto stroje pouze v případě, je-li složen do přepravní polohy. 1. B ezpečnost pracovního prostoru a) Udržujte čistotu na pracovišti a zajistěte jeho řádné osvětlení. Neuklizená a tmavá místa přivolávají nehody. b) Nepoužívejte elektrická nářadí ve výbušných prostředích, jako jsou místa, kde se vyskytují hořlavé kapaliny, plyny nebo prašné látky.
CS Elektrická bezpečnost a) Vždy používejte pouze originální zástrčku napájecího kabelu, která bude odpovídat síťové zásuvce a nepoužívejte u tohoto uzemněného elektrického nářadí žádné adaptéry zástrček. Neupravené zástrčky a odpovídající zásuvky budou snižovat riziko úrazu elektrickým proudem. b) Nepoužívejte tento stroj, je-li poškozen jeho napájecí kabel. Nedotýkejte se poškozeného napájecího kabelu a dojde-li k poškození tohoto kabelu během práce s tímto nářadím, odpojte zástrčku od zásuvky.
CS matice a šrouby. j) P řed zapnutím elektrického nářadí vždy odstraňte všechny klíče a seřizovací přípravky. Klíče nebo seřizovací přípravky ponechané na rotující části elektrického nářadí mohou způsobit zranění a velmi nebezpečné situace. k) Na pilovém kotouči je šipka označující směr otáčení pilového kotouče. Tato šipka musí směřovat ve stejném směru jako šipka nacházející se na stroji, zuby pilového kotouče musí směřovat dolů směrem k přední části pily.
CS Posuvné vodítko Obr. 2 Z bezpečnostních důvodů je tento stroj vybaven pohyblivým vodítkem, které může být použito pro normální i šikmé řezy. • Pro normální přímé příčné řezy a pokosové řezy vždy nastavte posuvné vodítko (8)(12) až do koncové polohy a řádně je upevněte, aby byla zaručena bezpečná opěra obrobku. • U šikmých řezů nastavte posuvné vodítko (8) (12) do vhodné polohy co nejblíže k povrchu pilového kotouče tak, aby nedošlo ke kontaktu s kotoučem a aby bylo vodítko řádně upevněno.
CS Montáž vaku na prach Obr. 1 Stiskněte příchytku vaku na prach (13) a nasuňte tento vak na otvor nacházející se na zadní části pily. Po uvolnění příchytky zůstane vak na prach na svém místě. 4. Obsluha Použití pokosové pily Obr. 1 řed použitím vždy zkontrolujte, zda není P pila poškozena a zda je funkční! • N astavte požadovaný úhel řezu pily. • Připojte zástrčku napájecího kabelu k síťové zásuvce.
MK 5. S troj nadměrně vibruje • Pilový kotouč je poškozen. 6. S troj začíná být nadměrně horký • Větrací drážky jsou zaneseny. Proveďte jejich očištění suchým hadříkem. 7. Chod elektrického motoru je nepravidelný • Jsou opotřebovány uhlíky. Proveďte výměnu uhlíků nebo kontaktujte prodejce. Mazání Tento stroj nevyžaduje žádné dodatečné mazání. Závady Dojde-li k závadě, například opotřebování dílu, kontaktujte prosím autorizovaný servis na adrese, která je uvedena na záručním listě.
MK Мери на листот за пила 210x30x2.5mm Агол за косо сечење 45º (лево и десно) Агол на наклон 45º (само лево) Max. капацитет на косо сечење: Косо 0º, под наклон 0º 55x120mm Косо 45º, под наклон 45º 32x80mm Косо 45º, под наклон 0º 55x80mm Косо 0º, под наклон 45º 32x120mm Тежина 6.6 kg Lpa (звучен притисок) 91 dB(A), KpA: 3dB Lwa (акустичен капцитет) 104 dB(A), KwA: 3dB Ниво на вибрации <2.
MK a) К ако стационарна, врз работна маса. Во тој случај машината мора да се обезбеди врз масата со 4 завртки. b) Како стационарна, врз шасија. Во овој случај машината мора да биде обезбедена врз шасијата со 4 завртки, а шасијата со 4 анкерисани завртки врз подна плоча, со димензии најмалку од 1 м2. Симболи Следните симболи се важни за ракување со електричниот алат. Точната интерпретација на симболите ќе ви помогне посигурно да ракувате со алатот.
MK e) Не се преценувајте. Одржувајте сигурна подлога и рамнотежа. На тој начин ќе имате подобра контрола врз алатот при неочекувани ситуации. g) Не работете со машината под дејство на алкохол, дрога или лекови. Невнимание за време на работа, може да предизвика сериозни повреди. h) Секогаш носете опрема за лична заштитна. Секогаш носете заштитни очила, маска за прашина, антифони и заштитни чевли. При работа околу сервисирање или со суровини, користете ракавици. Држете ја косата назад.
MK Користење на RCD го намалува ризикот од струен удар. Механичка a) Пред стартување на машината, проверете го листот, дали се врти слободно. Во различни положби на машината проверете го листот, дали се врти слободно, ако допира некаде, машината мора да се дотерува или да се поправа. b) Немојте да го користите алатот ако прекинувачот не е исправен. Електричен алат, кој неможе да се контролира со помош на прекинувачот е опасен и мора да се поправи.
MK пред рестартирање на машината. w) При профилно сечење, кружни или други парчиња, делот притиснете го врз потпирачот за да не се помесува, со што нема да се подига или врти додека сечете. x) Никогаш не сечете многу мали парчиња, кои не можат безбедно да се стегнат. Мали парчиња од дрво или други предмети ако го допрат ротирачкиот лист, можат да летнат со голема брзина. y) Кога сечете секогаш користите дополнително потпирање. z) За сечење на големо парче кое не е потпрено.
MK • Отстранете ја прирабница (18) и листот. • Заменете го листот, проверувајќи дали стрелката од листот ја покажува истата насока со стрелката на машината. Запците на листот мора да се свртени надолу. • Спуштете го браникот на листот (6). • Заменете ја прирабницата и стегнете ја завртката на листот (17), користејќи го копчето за забравување (22). • Поставете го контра лостот (20) со стегање на завртките (19). • Вртете го листот рачно и проверете го исправното функционирање на браникот.
MK 5. СЕРВИС И ОДРЖУВАЊЕ Машината не смее да е поврзана на електрична мрежа кога ја одржувате. Чистење Редовно чистете го куќиштето на машината со мекана крпа, по можност после секое користење. Отворите за вентилација да бидат ослободени од прашина и нечистотија. Отстранете ја тврдокорната нечистотија со мекана крпа, натопена во сапуница. Никогаш не користете растворувачи како бензин, алкохол, амонијчна вода итн. Овие растворувачи можат да ги оштетат пластичните делови. Решавање на проблеми 1.
Spare parts list MSM1037 No Description Position 136040 Stand 93 136041 Knob 88 136042 Table insert 99 136043 Fence 69 136045 Saw blade bolt 1 136044 Flange set 3+5 136046 Guard complete 6 TILL11 803303 Oil bearing 19 136047 Rotor 38 136048 Stator 41 136049 Carbon brush holder + cap 43+45 139050 Carbon brush set 44 136051 Switch + cover 55+56 136052 Driving gear 15 89
Exploded view 90
DECLARATION OF CONFORMITY MSM1037 - MITRE SAW (EN) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of 9 June on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt der Direktive 2011/65/EU des Europäischen Parlaments
1601-10 www.ferm.com ©2016 FERm B.V.