PDM1037S HU Eredeti használati utasítás fordítása 00 7 CS Překlad püvodního návodu k používání 00 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 12 SK Prevod izvirnih navodil 00 17 PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 00 Traducción del manual original 22 LT Originalios instrukcijos vertimas 00 PT Tradução do manual original 27 LV Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 00 IT Traduzione delle istruzioni originali 32 RO Traducere a instrucţiunilor originale 00 SV Översä
3 2 4 1 7 6 9 8 5 10 11 Fig. A 7 6 5 13 12 Fig.
EN IMPACT DRILL PDM1037S Thank you for buying this FERM product. By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety. As part of our philosophy we also provide an excellent customer service, backed by our comprehensive warranty. We hope you will enjoy using this product for many years to come. 1.
EN The wires in the mains cable are coloured in accordance with the following code: blue neutral brown live As the colours of the wires in the mains cable of the unit may not correspond to the coloured markings identifying the terminals in the plug, proceed as follows: - The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
EN Side handle Fig. A The side handle (9) can be rotated 3600 around the drill head, enabling safe and comfortable operation for both left and right-handed users. • Loosen the side handle (9) by turning it anticlockwise. • Rotate the side handle to the desired position. • Retighten the side handle in the new position by turning it clockwise Exchanging and removing drill bits Fig. A - B efore exchanging bits, first remove the B power plug from the wall socket. I nspect bits regularly during use.
EN • If you set the gear selection switch (8) to position “1”, the drilling speed can be adjusted between 0 and 1.000 /min. • If you set the gear selection switch (8) to position “2”, the drilling speed can be adjusted between 0 and 3.000 /min. • When the gear selection switch (8) cannot switch easily between “1” and “2”, give the chuck (1) a little spin by using your hands. This will help the gears fall into the correct position and makes switching the gears easier.
DE SCHLAGBOHRMASCHINE PDM1037S Staubmaske tragen. Vielen Dank für den Erwerb dieses Ferm Produkts. Sie haben sich für ein ausgezeichnetes Produkt von einem der führenden Hersteller Europas entschieden. Alle von Ferm gelieferten Produkte werden gemäß den höchsten Standards für Leistungsverhalten und Sicherheit gefertigt. Zu unserer Firmenphilosophie gehört es außerdem, Ihnen einen ausgezeichneten Kundendienst anzubieten, gedeckt von unserer umfassenden Garantie.
DE Werkzeug/Gerät der Schutzklasse II schutzisoliert - kein Schutzkontakt anschluss erforderlich Technische Daten Netzspannung 230-240 V~ Netzfrequenz 50 Hz Wenn sich Arbeiten mit einem Elektrowerkzeug in feuchten Umgebungen nicht vermeiden lassen, verwenden Sie eine Stromversorgung mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD). Durch die Verwendung einer RCD wird die Gefahr eines elektrischen Schlags verringert. Leistungsaufnahme 1010W Drehzahl, ohne Last (1) 0-1.
DE Beschreibung Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen auf die Abbildungen auf Seite 2-3. Abb. A 1. Bohrfutter 2. Funktionsauswahlschalter 3. Tiefenanschlag 4. Feststelltaste 5. Ein-/Ausschalter 6. Drehzahleinstellrad 7. Links-/Rechtsdrehschalter 8. Gangwahlschalter 9. Seitengriff 10. Funktionsauswahl: Hammerbohren 11. Funktionsauswahl: Bohren Abb. B 12. Hintere Hülse 13. Vordere Hülse 3. BETRIEB chlagbohren erfordert eine äußerst geS ringe Druckausübung durch den Bediener.
DE Einstellen der maximalen Drehzahl Abb. A • Schalten Sie die Maschine durch Drücken des Ein-/Ausschalters (5) ein. • Blockieren Sie den Ein-/Ausschalter (5) durch Drücken der Feststelltaste (4). • Passen Sie die Drehzahl an, indem Sie das Drehzahleinstellrad (6) auf die gewünschte Drehzahl einstellen. Wechseln der Drehrichtung Abb. A Ändern Sie während des Betriebs nicht die Drehrichtung. • Drehrichtung gegen den Uhrzeigersinn: Verschieben Sie den Links-/ Rechtsdrehschalter (7) nach “ ”.
DE Kohlebürsten Abgenutzte Kohlebürsten müssen von der Kundendienstabteilung des Herstellers oder einer entsprechend qualifizierten Person ausgetauscht werden. Verwenden Sie nur Original-Kohlebürsten des richtigen Typs. Beschädigte Netzkabel müssen durch den Hersteller, dessen Kundendienst oder ähnlich qualifizierte Fachleute ausgetauscht werden, um Gefahrensituationen zu vermeiden. Schäden Das Gerät muss regelmäßig auf die folgenden möglichen Schäden hin geprüft und falls erforderlich repariert werden.
NL KLOPBOORMACHINE PDM1037S Dank u voor het aanschaffen van dit Ferm product. Hierdoor bent u nu in het bezit van een uitstekend product, geleverd door een van de toonaangevende leveranciers van Europa. Alle door Ferm aan u geleverde producten zijn vervaardigd conform de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen. Deel van onze filosofie is de uitstekende klantenservice die wordt ondersteund door onze uitgebreide garantie. Wij hopen dat u dit product gedurende vele jaren met plezier zult gebruiken. 1.
NL een aardlekbeveiliging (RCD) verkleint het risico op elektrische schokken. Gewicht Vervanging stekker (alleen Verenigd Koninkrijk) Als de gegoten driepolige stekker die aan de eenheid vastzit, is beschadigd en moet worden vervangen, is het van belang dat deze wordt gedemonteerd en vervangen door een goed gekeurde, gezekerde stekker BS 1363/5A, en dat de volgende instructies voor de bedrading worden opgevolgd.
NL Afb. B 12. Achterste huls 13. Voorste huls 3. BEDIENING lopboren vereist weinig druk van de K gebruiker. Overdadige druk kan er toe leiden dat de motor onnodig overbelast wordt en boren verbranden. Zijgreep Afb. A De zijgreep (9) kan 3600 rond de boorkop worden gedraaid voor een veilige en comfortabele bediening door zowel links- als rechtshandige gebruikers. • Maak de zijgreep (9) los door deze linksom te draaien. • Draai de zijgreep in de gewenste stand.
NL Functiekeuzeschakelaar Afb. A Stel de functiekeuzeschakelaar (2) pas in als de machine stilstaat, anders beschadigt u de machine • Zet de functiekeuzeschakelaar (2) op (11) voor boren. • Zet de functiekeuzeschakelaar (2) op (10) voor boren met klopboorfunctie. Keuzeschakelaar overbrenging Afb. A tel de keuzeschakelaar voor de S overbrenging (8) alleen in als de machine stilstaat, anders beschadigt u de machine.
NL GARANTIE Lees voor de garantievoorwaarden de apart bijgevoegde garantiekaart. MILIEU efecte en/of afgedankte elektrische of D elektronische gereedschappen dienen ter verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie. Uitsluitend voor EG-landen Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het huisvuil.
FR PERCEUSE À PERCUSSION PDM1037S Double isolation Merci d’avoir choisi ce produit Ferm. Vous avez fait le choix d’un produit de qualité, fourni par l’un des principaux fournisseurs européens. Tous les produits vendus par Ferm sont fabriqués conformément aux normes les plus strictes en matière de performances et de sécurité. Renforcée par notre garantie très complète, l’excellence de notre service clientèle forme également partie intégrante de notre philosophie.
FR Si vous êtes contraint d’utiliser un outil électrique dans un environnement humide, utilisez une alimentation protégée par un dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD réduit le risque de décharge électrique.
FR Description Les numéros dans le texte se rapportent aux schémas des pages 2-3. Fig. A 1. Mandrin 2. Commutateur de sélection de fonction 3. Butée de profondeur 4. Bouton de verrouillage 5. Interrupteur marche/arrêt 6. Roulette de réglage de la vitesse 7. Commutateur de rotation gauche/droite 8. Commutateur de sélection de vitesse 9. Poignée latérale 10. Sélection de la fonction: marteau perforateur 11. Sélection de la fonction: perçage Fig. B 12. Manchon arrière 13. Manchon avant 3.
FR Réglage de la vitesse maximale de rotation Fig. A • Mettez la machine sous tension en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt (5). • Verrouillez l’interrupteur marche/arrêt (5) en appuyant sur le bouton de verrouillage (4). • Tournez la roulette (6) pour régler la vitesse de rotation maximale souhaitée. Changement du sens de rotation Fig. A Ne modifiez pas le sens de rotation pendant l’utilisation.
FR tilisez uniquement les balais à bloc de U charbon appropriés. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service après-vente ou une personne dûment qualifiée afin d’éviter tout danger. Défauts La machine doit être régulièrement contrôlée pour vérifier qu’elle ne présente pas les défauts suivants et pour les réparer si nécessaire.
ES TALADRO DE IMPACTO PDM1037S Gracias por comprar este producto de Ferm. Ahora dispone de un excelente producto, suministrado por uno de los principales proveedores de Europa. Todos los productos suministrados por Ferm son fabricados de acuerdo con los más elevados estándares de rendimiento y seguridad. Como parte de nuestra filosofía, proporcionamos también un excelente servicio al cliente, respaldado por nuestra garantía integral. Esperamos que disfrute del uso de este producto durante muchos años. 1.
ES protegido mediante dispositivo diferencial residual (DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo de choque eléctrico. Hormigón 16 mm Acero 13 mm Peso 2.77 kg Sustitución del enchufe de alimentación de red (solo Reino Unido) Si el enchufe moldeado de 3 clavijas que viene con la unidad está dañado o debe sustituirse, es importante destruirlo correctamente y sustituirlo por un enchufe con fusible BS 1363/5A aprobado y seguir las siguientes instrucciones de cableado.
ES Fig. B 12. Manguito trasero 13. Manguito delantero 3. FUNCIONAMIENTO os taladros de impacto requieren muy L poca presión por parte del operador. La presión excesiva sobre la herramienta puede ocasionar el recalentamiento innecesario del motor y quemar la herramienta conducida. Empuñadura lateral Fig. A La empuñadura lateral (9) se puede girar a 3600 alrededor de la cabeza del taladro, permitiendo un funcionamiento seguro y cómodo para usuarios diestros y zurdos.
ES • Dirección de rotación contraria a las agujas del reloj: interruptor de movimiento derecha/ izquierda (7) hacia“ ”. • Dirección de rotación en el sentido de las agujas del reloj: interruptor de movimiento derecha/izquierda (7) hacia “ ”. Interruptor de selección de funciones Fig. A ara evitar daños a la máquina, el ajuste P del interruptor de selección de funciones (2) se debe hacer solo cuando la máquina no está en funcionamiento.
ES Defectos Se debe inspeccionar la máquina regularmente para detectar los siguientes defectos posibles y repararlos si es necesario. • Daños en el cable de alimentación. • Interruptor de Encendido/Apagado roto. • Cortocircuito. • Piezas móviles dañadas. GARANTÍA Las condiciones de la garantía se encuentran en la tarjeta de garantía suministrada por separado. MEDIOAMBIENTE os aparatos eléctricos o electrónicos L defectuosos y/o desechados deben recogerse en lugares de reciclado apropiado.
PT BERBEQUIM ELÉCTRICO DE PERCUSSÃO PDM1037S Isolamento duplo Obrigado por ter adquirido este produto da Ferm. Ao fazê-lo, adquiriu um excelente produto, fornecido por um dos principais fornecedores da Europa. Todos os produtos fornecidos pela Ferm são fabricados de acordo com os mais elevados padrões de desempenho e segurança. Como parte da nossa filosofia, fornecemos também um excelente serviço de assistência ao cliente, apoiado pela nossa garantia abrangida.
PT Se não for possível evitar trabalhar com uma ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma fonte de alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (DCR). A utilização de um DCR reduz o risco de choque eléctrico. Especificações técnicas Tensão do sector 230-240 V~ Frequência de rede 50 Hz Alimentação 1010W Velocidade sem carga (1) 0-1.
PT Descrição Os números indicados no texto dizem respeito aos diagramas nas páginas 2-3. Fig. A 1. Mandril 2. Interruptor de selecção de função 3. Batente de profundidade 4. Botão de desbloqueio 5. Interruptor para ligar/desligar 6. Botão de ajuste da velocidade 7. Interruptor rotativo para a esquerda/direita 8. Interruptor de selecção de mudança 9. Pega lateral 10. Seleccionar função: Perfuração com martelo 11. Seleccionar função: Perfuração Fig. B 12. Manga traseira 13. Manga dianteira 3.
PT Ajustar a velocidade máxima de rotação Fig. A • Prima o interruptor para ligar/desligar para ligar a máquina (5). • Prima o botão de desbloqueio (4) para bloquear o interruptor para ligar/desligar (5). • Ajuste a velocidade, rodando o botão de ajuste da velocidade (6) para a velocidade máxima de rotação pretendida. velocidades (8) para a posição “2”, a velocidade de perfuração pode ser ajustada entre 0 e 3.000/min.
PT Escova de carbono Se as escovas de carbono estiverem gastas, devem ser substituídas pelo departamento de assistência ao cliente do fabricante ou por técnico devidamente qualificado. tilize apenas escovas de carbono que U correspondam ao tipo original. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, o respectivo agente de assistência ou técnicos devidamente qualificados para evitar uma situação de perigo.
IT TRAPANO A PERCUSSIONE PDM1037S Doppio isolamento Grazie per avere acquistato questo prodotto Ferm. Ora possiedi un prodotto eccellente, offerto da uno dei principali fornitori europei. Tutti i prodotti Ferm sono realizzati nel rispetto dei più rigorosi standard prestazionali e di sicurezza. Quale parte della nostra filosofia offriamo inoltre un servizio di assistenza ai clienti eccellente, supportato da una garanzia completa.
IT Se non è possibile evitare l’uso di un elettroutensile in ambiente umido, usare una rete di alimentazione protetta da un interruttore differenziale (salvavita). L’uso di un salvavita riduce il rischio di scosse elettriche.
IT 6. Rotella di regolazione velocità 7. Selettore di rotazione sinistra/destra 8. Selettore di velocità 9. Impugnatura laterale 10. Funzione: tassellatura (con martello) 11. Funzione: perforazione • Stringere la punta ruotando il collare anteriore (13) in senso antiorario e tenendo fermo contemporaneamente il collare posteriore (12) oppure ruotandolo in senso orario. Il mandrino ha una funzione di blocco; una volta che la punta è fissata si udiranno un paio di “clic”. Fig. B 12. Collare posteriore 13.
IT Regolazione della direzione di rotazione Fig. A Non cambiare la direzione di rotazione durante l’uso. • Rotazione in senso antiorario: fare scorrere il selettore sinistra/destra (7) su “ ”. • Rotazione in senso orario: fare scorrere il selettore sinistra/destra (7) su “ ”. Selettore di funzione Fig. A Per evitare danni alla macchina, la regolazione del selettore di funzione (2) dovrà essere eseguita solamente quando l’elettroutensile non è in funzione.
IT Difetti L’elettroutensile deve essere ispezionato regolarmente per verificare la presenza dei seguenti possibili difetti e ripararli se necessario. • Danni al cavo di alimentazione • Interruttore On/Off rotto • Cortocircuito • Parti mobili danneggiate GARANZIA Le condizioni della garanzia possono essere consultate sul foglio di garanzia separato allegato al presente manuale.
SV SLAGBORR PDM1037S Tack för att du har köpt denna Fermprodukt. Genom att göra så har du nu en utmärkt produkt, levererad av en av Europas ledande leverantörer. Alla produkter som Ferm levererar till dig tillverkas enligt de högsta standarderna för prestanda och säkerhet. Som en del av vår filosofi tillhandahåller vi också utmärkt kundtjänst som täcks av vår omfattande garanti. Vi hoppas att du kommer att ha glädje av denna produkt i många år framöver. 1.
SV Ledningarna i strömkabeln är färgkodade enligt följande: blå neutral brun strömförande Gör så här eftersom färgerna på ledningarna i strömkabeln kanske inte motsvarar färgmarkeringarna som identifierar terminalerna i kontakten: - Ledningen som är blåfärgad måste anslutas till terminalen som är markerad med bokstaven N eller som är svartfärgad. - Ledningen som är brunfärgad måste anslutas till terminalen som är markerad med bokstaven L eller som är rödfärgad. 2.
SV Sidohandtag Fig. A Sidohandtaget (9) kan roteras 3600 runt borrhuvudet, vilket möjliggör säker och bekväm användning för både vänster- och högerhänta användare. • Lossa sidohandtaget (9) genom att vrida det moturs. • Vrid sidohandtaget till önskat läge. • Dra åt sidohandtaget igen genom att vrida det medurs. Byte och borttagning av borrbits Fig. A - B I nnan du byter bits, ta först ut strömkontakten från vägguttaget. I nspektera bitset regelbundet under användning.
SV • Om växelväljaren (8) inte enkelt kan flyttas mellan “1” och “2” kan du snurra chucken (1) lite lätt med dina händer. Detta bidrar till att växlarna hamnar i rätt position och att växlingen utförs enklare. Användartips Använd alltid maskinen med sidohandtaget stadigt förankrat på plats - du kommer inte bara att arbeta mer bekvämt utan också med högre precision. arning: borrbits och hammarborrbits V kan bli väldigt varma.
FI ISKUPORA PDM1037S Kiitämme tämän Ferm-tuotteen hankkimisesta. Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka tarjoaa yksi Euroopan johtavista toimittajista. Kaikki Fermin valmistamat tuotteet on valmistettu korkeimpien suorituskykyä ja turvallisuutta koskevien standardien mukaisesti. Osana filosofiaamme tarjoamme myös korkealuokkaisen asiakaspalvelun sekä kaiken kattavan takuun. Toivomme, että nautitte tämän tuotteen käytöstä monien vuosien ajan. 1.
FI pistokkeeseen ja seuraavia johdotusohjeita on noudatettava. Virtajohdon johtimet on värikoodattu seuraavasti: sininen nollajohdin ruskea jännitteenalainen johdin Koska laitteen virtajohdon johtimien värit eivät välttämättä vastaa pistokkeen liitäntöjen värimerkintöjä, toimi seuraavasti: - Sininen johdin tulee liittää kirjaimella N tai mustalla värillä merkittyyn liitäntään. - Ruskea johdin tulee liittää kirjaimella L tai punaisella värillä merkittyyn liitäntään. 2.
FI • Löysää sivukahvaa (9) kääntämällä sitä vastapäivään. • Kierrä sivukahva haluamaasi asentoon. • Kiristä sivukahva uudelleen uuteen asentoon kääntämällä sitä myötöpäivään. Poranterien vaihtaminen ja poistaminen Kuva A - B I rrota ensin pistoke pistorasiasta ennen terän vaihtamista. arkista terät säännöllisesti käytön aikana. T Tylsät terät tulee teroittaa uudelleen tai vaihtaa. • Vapauta kytkinlukitus painamalla lyhyesti virtakytkintä (5) uudelleen.
FI • Kun vaihteen valintakytkintä (8) ei voida kytkeä helposti asetuksesta “1” asetukseen “2”, kierrä istukkaa (1) hiukan käsillä. Tämä auttaa hammaspyöriä asettumaan oikeaan asentoon ja tekee vaihteiden vaihtamisesta helpompaa. Käyttöä koskevat vinkit Käytä konetta aina sivukahva tiukasti paikoillaan – tällöin käyttömukavuus ja työskentelytarkkuus ovat parempia. uomio: poraus- ja iskuporausterät H voivat kuumentua erittäin kuumiksi.
NO SLAGBOR PDM1037S Takk for at du kjøpte dette Ferm-produktet. Ved å gjøre det, har du nå et utmerket produkt som leveres av en av Europas ledende leverandører. Alle produkter som leveres til deg av Ferm blir produsert etter de høyeste standardene for yteevne og sikkerhet. Som en del av filosofien vår gir vi også utmerket kundeservice som støttes av den utstrakte garantien vår. Vi håper du nyter å bruke dette produktet i mange år fremover. 1.
NO nettkabelen er farget etter den følgende koden: blå nøytral brun strømførende Siden fargene til ledningene i nettkabelen til enheten muligens ikke matcher fargemerkingen som identifiserer terminalene i støpselet, fortsetter du som følger: - Ledningen som er farget blått må kobles til terminalen som er markert med bokstaven N eller farget svart. - Ledningen som er farget brunt må kobles til terminalen som er markert med bokstaven L eller farget rødt. 2.
NO Sidehåndtak Fig. A Sidehåndtaket (9) kan roteres 3600 rundt borehodet, noe som muliggjør sikker og komfortabel drift både før venstre- og høyrehendte brukere. • Løsne sidehåndtaket (9) ved å vri det mot klokken. • Roter sidehåndtaket til ønskelig posisjon. • Stram sidehåndtaket igjen i den nye posisjonen ved å vri det med klokken. Bytte og fjerne borespisser Fig. A - B ør du bytter spisser, må du først fjerne F støpselet fra stikkontakten. I nspiser spisser regelmessig under bruk.
NO • Hvis du setter bryteren for girvalg (8) til stilling 2, kan borehastigheten justeres mellom 0 og 3000 /min. • Når bryteren for girvalg (8) ikke skifter enkelt mellom 1 og 2, spin chucken (1) litt med hendene. Dette hjelper girene til å falle i riktig stilling og gjør det enklere å bytte gir. Brukertips Bruk alltid maskinen med sidehåndtaket godt festet på plass – det blir ikke bare mer komfortabelt, du kan også jobbe med mer presisjon. Obs: borespisser og slagborespisser kan bli veldig varme.
DA SLAGBOREMASKINE PDM1037S Tak for dit køb af dette Ferm-produkt. Du har hermed tilegnet dig et fremragende produkt, der er leveret af en af Europas førende leverandører. Alle produkter, du modtager fra Ferm, er fremstillet i overensstemmelse med de højeste standarder inden for ydeevne og sikkerhed. Som en del af vores filosofi leverer vi også en fremragende kundeservice, der understøttes af vores omfattende garanti. Vi håber, at du vil få glæde af dette produkt mange år fremover. 1.
DA Udskiftning af netstik (kun i Storbritannien) Hvis det formstøbte 3-bens stik, der er fastgjort til enheden, bliver beskadiget og skal udskiftes, er det vigtigt, at det destrueres korrekt og udskiftes med et godkendt BS 1363/5A stik med sikring, samt at følgende ledningsanvisninger følges.
DA 3. DRIFT lagboringer kræver, at operatøren kun S trykker meget lidt. Hvis der trykkes for meget på værktøjet, kan det føre til unødvendig overophedning af motoren samt svedning af det drevne værktøj. Sidehåndtag Fig. A Sidehåndtaget (9) kan roteres 3600 omkring borehovedet, hvormed både venstre- og højrehåndede brugere kan foretage en sikker og behagelig drift. • Løsn sidehåndtaget (9) ved at dreje det mod uret. • Rotér sidehåndtaget til den ønskede position.
DA Gearvælger Fig. A ed henblik på at undgå beskadigelse af M maskinen må justeringen af gearvælgeren (8) kun udføres, når maskinen ikke kører. • Hvis du stiller gearvælgeren (8) i position “1”, kan borehastigheden justeres til mellem 0 og 1.000 /min. • Hvis du stiller gearvælgeren (8) i position “2”, kan borehastigheden justeres til mellem 0 og 3.000 /min. • Når gearvælgeren (8) har svært ved at skifte mellem “1” og “2”, kan du dreje borepatronen (1) lidt rundt med hænderne.
HU ÜTVEFÚRÓ PDM1037S Köszönjük, hogy Ferm terméket választott. Ezzel egy kiváló termék tulajdonosa lett, Európa egyik vezető szállítójától. Minden Ferm által forgalmazott termék a legszigorúbb teljesítményre és biztonságra vonatkozó szabványok szerint készül. Filozófiánk részeként a nyújtott kiváló vevőszolgálatot teljes körű garanciával is kiegészítjük. Reméljük, termékünket hosszú évekig megelégedéssel fogja használni. 1.
HU Hálózati csatlakozódugó csere (csak NagyBritannia) Ha az egység 3 villás csatlakozódugója tönkremegy és cserélni kell, fontos, hogy rendesen meg legyen semmisítve és BS 1363/7A biztosítékos csatlakozódugóra legyen cserélve a következő bekötési utasítást követve.
HU Oldalfogantyú A ábra Az oldalfogantyú (9) a fúrófej körül 360 fokban elforgatható, ezért mind jobb kezesek, mind bal kezesek biztonsággal használhatják. • Balra forgatva lazítsa ki az oldalfogantyút. • Fordítsa az oldalfogantyút a kívánt helyzetbe. • Az új helyen jobbra forgatva újra szorítsa meg az oldalfogantyút a helyén. Fúróhegyek kivétele, cseréje A - B ábra A fúróhegy cseréje előtt, először húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból. Használat közben a hegyet mindig rendszeresen ellenőrizze.
HU Használati tanácsok A gépet mindig az oldalfogantyút szilárdan rögzítve használja - ez nem csak kényelmesebb, de pontosabban is tud így dolgozni. igyázat: a fúróhegyek és ütvefúró V hegyek rendkívül felforrósodhatnak. Fúrás és ütvefúrás • Nagy furatoknál, például kemény betonban, először készítsen kisebb heggyel próbafuratot, majd utána fúrja ki a névleges méretre. • Tartsa erősen a gépet mindkét kezével.
CS PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA PDM1037S Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku značky Ferm. Nyní máte k dispozici vynikající výrobek dodávaný jedním z hlavních evropských dodavatelů. Všechny výrobky dodávané společností Ferm jsou vyráběny podle požadavků nejnáročnějších norem týkajících se výkonu a bezpečnosti. Jako součást naší firemní filozofie poskytujeme také vynikající zákaznický servis, který je podporován naší komplexní zárukou. Doufáme, že vám náš výrobek bude řádně sloužit mnoho let. 1.
CS Výměna síťové zástrčky (Pouze UK) Dojde-li k poškození zástrčky s třemi kolíky, která je připojena k napájecímu kabelu nářadí a musí-li být tato zástrčka vyměněna, je důležité, aby byla původní zástrčka řádně zničena. Musí být nahrazena schválenou zástrčkou BS 1363, která je opatřena pojistkou 5A. Při zapojování vodičů postupujte podle následujících pokynů.
CS 3. POUŽITÍ říklepové vrtačky vyžadují od obsluhy při P použití velmi malý tlak. Nadměrný tlak působící na nářadí může vést k zbytečnému přehřívání motoru a k nadměrnému zahřívání pracovního nástroje. Boční rukojeť Obr. A Boční rukojeť (9) může být kolem hlavy vrtacího kladiva otočena v rozsahu 360°, což umožňuje bezpečnou a pohodlnou obsluhu nářadí pravákům i levákům. • Povolte boční rukojeť (9) otáčením proti směru pohybu hodinových ručiček. • Otočte boční rukojeť do požadované polohy.
CS Volič funkce Obr. A důvodu zabránění poškození nářadí Z může být nastavení voliče funkce (2) prováděno pouze v případě, není-li nářadí v chodu. • Chcete-li provádět vrtání, nastavte volič funkce (2) do polohy (11). • Chcete-li provádět příklepové vrtání, nastavte volič funkce (2) do polohy (10). Volič převodových stupňů Obr. A důvodu zabránění poškození nářadí Z může být nastavení voliče převodových stupňů (8) prováděno pouze v případě, není-li nářadí v chodu.
CS ZÁRUKA Záruční podmínky můžete nalézt na přiloženém záručním listě. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ oškozená a likvidovaná elektrická nebo P elektronická zařízení musí být odevzdána ve sběrných dvorech, které jsou určeny pro tento účel. Pouze pro země EU Nevyhazujte elektrická nářadí do běžného domácího odpadu.
SK PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA PDM1037S Ďakujeme vám, že ste si zakúpili produkt značky Ferm. Získali ste tým špičkový produkt od jedného z popredných európskych dodávateľov. Všetky produkty, ktoré vám boli dodané spoločnosťou Ferm sa vyrábajú podľa najvyšších štandardov výkonu a bezpečnosti. V rámci našej podnikovej filozofie poskytujeme aj špičkové zákaznícke služby v kombinácii s komplexnou zárukou. Dúfame, že náš produkt vám bude dobre slúžiť ešte mnoho rokov. 1.
SK Výmena elektrickej zástrčky (len VB) Ak sa lisovaná 3-kolíková zástrčka upevnená k jednotke poškodí a vyžaduje sa jej výmena, je dôležité, aby bola riadne zlikvidovaná a nahradená schválenou zástrčkou 1363/7A vybavenou poistkou a bol dodržaný nasledujúci postup zapojenia.
SK 3. PREVÁDZKA ríklepové vŕtačky vyžadujú len veľmi P malý tlak zo strany obsluhy. Nadmerný tlak vyvíjaný na náradie môže viesť k nežiaducemu prehrievaniu motora a spáleniu poháňaného nástroja. Postranná rukoväť Obr. A Postranná rukoväť (9) sa dá otáčať o 360° okolo vŕtacej hlavice, vďaka čomu je možné zabezpečiť pohodlnú a bezpečnú obsluhu pre pravákov aj ľavákov. • Otočením proti smeru hodinových ručičiek uvoľnite postrannú rukoväť. • Postrannú rukoväť otočte do požadovanej polohy.
SK Spínač výberu prevodu Obr. A Spínač výberu prevodu (8) sa bude obsluhovať len v čase, keď zariadenie nepracuje, aby nedošlo k jeho poškodeniu. • Ak spínač výberu prevodu (8) nastavíte do polohy „1“, rýchlosť vŕtania je možné nastavovať v rozmedzí od 0 do 1 000/min. • Ak spínač výberu prevodu (8) nastavíte do polohy „2“, rýchlosť vŕtania je možné nastavovať v rozmedzí od 0 do 3 000/min.
PL WIERTARKA UDAROWA PDM1037S Dziękujemy za zakup tego produktu Ferm. Nabyliście Państwo doskonały produkt, dostarczany przez jednego z wiodących dostawców w Europie. Wszystkie produkty dostarczane Państwu przez Ferm są wytwarzane zgodnie z najwyższymi standardami wydajności i bezpieczeństwa. W ramach naszej filozofii zapewniamy również doskonałą obsługę klienta, wspartą wszechstronną gwarancją. Mamy nadzieję, że będziecie Państwo z przyjemnością korzystali z tego produktu przez wiele lat. 1.
PL Jeśli obsługa elektronarzędzia w wilgotnym miejscu jest nieunikniona, użyć zasilania wyposażonego w wyłącznik różnicowoprądowy. Użycie wyłącznika różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Wymiana wtyczki zasilania sieciowego (tylko Wielka Brytania) Jeśli trójbolcowa wtyczka dołączona do urządzenia ulegnie uszkodzeniu i wymaga wymiany, należy ją poprawnie zniszczyć i wymienić na wtyczkę z bezpiecznikiem z atestem BS 1363/5A, przestrzegając poniższych instrukcji okablowania.
PL Rys. B 12. Tylna tuleja 13. Przednia tuleja 3. OBSŁUGA iertarki udarowe wymagają stosowania W bardzo niewielkiego nacisku przez operatora. Nadmierny nacisk wywierany na narzędzie może prowadzić do niepotrzebnego przegrzewania silnika oraz spalenia napędzanego narzędzia. Uchwyt boczny Rys. A Uchwyt boczny (9) można obracać w zakresie 3600 wokół głowicy wiertarki, pozwalając na bezpieczną i wygodną obsługę dla użytkowników prawo- i leworęcznych.
PL Przełącznik wyboru funkcji Rys. A celu uniknięcia uszkodzenia maszyny, W przełącznik wyboru funkcji (2) można przestawiać jedynie wtedy, gdy maszyna nie pracuje • Ustawić przełącznik wyboru funkcji (2) na (11), aby wiercić. • Ustawić przełącznik wyboru funkcji (2) na (10), aby wiercić z udarem. Przełącznik wyboru biegu Rys. A celu uniknięcia uszkodzenia maszyny, W przełącznik wyboru biegu (8) można przestawiać jedynie wtedy, gdy maszyna nie pracuje.
PL GWARANCJA Warunki gwarancji są opisane w oddzielnej, dołączonej karcie gwarancyjnej. ŚRODOWISKO szkodzone i/lub niepotrzebne U urządzenia elektryczne lub elektroniczne podlegają zbiórce w odpowiednich punktach recyklingu. Tylko kraje WE Nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami z gospodarstw domowych.
LT SMŪGINIS GRĘŽTUVAS PDM1037S Ačiū, kad įsigijote šį „Ferm“ gaminį. Dabar turite puikų gaminį, kurį pateikia vieni svarbiausių Europos tiekėjų. Visi „Ferm“ tiekiami gaminiai yra pagaminti pagal aukščiausius veikimo ir saugos standartus. Be to, mes užtikriname puikią techninę priežiūrą, pagrįstą mūsų visapusiška garantija. Mes tikimės, kad šis įrankis puikiai tarnaus jums ilgus metus. 1. SAUGOS TAISYKLĖS ĮSPĖJIMAS Perskaitykite pateiktus įspėjimus dėl saugos ir papildomas saugos taisykles bei nurodymus.
LT pažymėjimus: • mėlynas neutralus • rudas turintis įtampą Jei prietaiso maitinimo kabelio laidų spalvos neatitinka spalvinių žymų, nurodančių išvadus kištuke, elkitės taip: - Mėlynas laidas turi būti jungiamas prie išvado, pažymėto raide „N“, arba juodos spalvos išvado. - Rudas laidas turi būti jungiamas prie išvado, pažymėto raide „L“, arba raudonos spalvos išvado. 2.
LT saugiai naudoti ir kairiarankiai, ir dešiniarankiai. • Atlaisvinkite šoninę rankeną, sukdami ją prieš laikrodžio rodyklę. • Pasukite šoninę rankeną į norimą padėtį. • Užveržkite rankeną naujoje padėtyje, sukdami ją pagal laikrodžio rodyklę Grąžtų keitimas ir išėmimas A-B pav. Prieš pakeisdami antgalį, pirmiausiai ištraukite elektros kištuką iš maitinimo lizdo. audodami įrankį, reguliariai tikrinkite N grąžtus. Atbukusius antgalius reikia pagaląsti arba pakeisti naujais.
LT • Jeigu pavaros pasirinkimo jungiklį (8) nustatysite „2“ padėtyje, galėsite nustatyti 0-3 000 /min. gręžimo greitį. • Jeigu pavaros pasirinkimo jungiklio (8) nepavyksta lengvai nustatyti „1“ arba „2“ padėtyje, šiek tiek ranka pasukite griebtuvą (1). Tuomet krumpliaračiai tinkamai nusistatys ir bus lengviau perjungti pavaras. Patarimai naudotojui Visada naudokite įrankį su tvirtai priveržta šonine rankena - bus ne tik patogiau dirbti, bet ir tiksliau atliksite darbą.
LV TRIECIENURBJMAŠĪNA PDM1037S Pateicamies, ka iegādājāties šo Ferm izstrādājumu. Tādējādi jums tagad ir lielisks izstrādājums, ko izgatavojis viens no Eiropas vadošajiem ražotājiem. Visi izstrādājumi, ko ražojis Ferm, ir izgatavoti atbilstoši visaugstākajiem veiktspējas un drošības standartiem. Mūsu filosofijas pamatā ir arī izcils klientu apkalpošanas serviss, kas ietilpst mūsu daudzpusīgajā garantijā. Mēs ceram, ka šo izstrādājumu ar prieku lietosiet gadiem ilgi. 1.
LV 1363/5A apstiprinātu kontaktdakšu ar drošinātāju, kā arī ievērot tālāk minētos elektroinstalācijas norādījumus. Vadi barošanas kabelī ir iekrāsoti atbilstoši šādiem kodiem: zils neitrāls brūns spriegums Tā kā vadu krāsa barošanas kabelī var nesakrist ar krāsainiem apzīmējumiem uz kontaktdakšas spailēm, rīkojieties šādi: - zilais vads jāpievieno spailei, kas ir apzīmēta ar burtu N vai ir melnā krāsā; - brūnais vads jāpievieno spailei, kas ir apzīmēta ar burtu L vai ir sarkanā krāsā. 2.
LV Sānu rokturis A. att. Sānu rokturi (9) var pagriezt par 3600 apkārt urbšanas galviņai, tādējādi darbs ir drošs un ērts, ekspluatējot instrumentu gan ar labo, gan ar kreiso roku. • Atskrūvējiet sānu rokturi (9), griežot to pretēji pulksteņrādītāja virzienam. • Pagrieziet sānu rokturi vajadzīgajā pozīcijā. • Pievelciet sānu rokturi jaunajā pozīcijā, griežot to pulksteņrādītāja virzienā. Urbšanas uzgaļu nomainīšana un noņemšana A.-B. att.
LV Pārnesumu izvēles slēdzis A. att. ai nesabojātu instrumentu, pārnesumu L izvēles slēdzi (8) var regulēt tikai tad, kad instruments ir izslēgts. • Iestatot pārnesumu izvēles slēdzi (8) pozīcijā “1”, urbšanas ātrumu var noregulēt robežās no 0 līdz 1000 /min. • Iestatot pārnesumu izvēles slēdzi (8) pozīcijā “2”, urbšanas ātrumu var noregulēt robežās no 0 līdz 3,000 /min.
RO BORMAŞINĂ CU IMPACT PDM1037S Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest produs Ferm. Procedând astfel, aveţi acum un produs excelent, livrat de unul din cei mai importanţi furnizori din Europe. Toate produsele livrate de Ferm sunt fabricate respectând cele mai înalte standarde de performanţă şi siguranţă. De asemenea, ca parte a filosofiei noastre, asigurăm servicii de asistenţă excelente şi o garanţie cuprinzătoare. Sperăm să utilizaţi cu plăcere acest produs în anii ce urmează. 1.
RO Înlocuirea fişei de la priza de reţea (valabil numai pentru Marea Britanie) Dacă fişa cu 3 contacte ataşată de unitate este deteriorată şi trebuie înlocuită, este important să fie eliminată corespunzător şi înlocuită cu o siguranţă fuzibilă aprobată BS 1363/7A, respectând următoarele instrucţiuni de legare la reţea.
RO 3. OPERAREA ormaşinile cu impact necesită o B presiune mică din partea operatorului. Presiunea excesivă aplicată pe scula poate duce la supraîncălzirea nedorită a motorului şi arderea aparatului acţionat. Mâner lateral Fig. A Mânerul lateral (9) poate fi rotit cu 360° în jurul capului port-burghiu, ceea ce permite operarea sigură şi confortabilă pentru utilizatorii stângaci şi dreptaci. • Deşurubaţi mânerul lateral prin rotire în sens antiorar. • Rotiţi mânerul lateral în poziţia dorită.
RO Comutator selectare viteză Fig. A Pentru a evita defectarea maşinii, reglarea comutatorului de selectare a vitezei (8) trebuie realizată numai când maşina nu este în funcţiune. • Dacă setaţi comutatorul de selectare a vitezei (8) în poziţia „1”, viteza de găurire poate fi reglată între 0 şi 1.000/min. • Dacă setaţi comutatorul de selectare a vitezei (8) în poziţia „2”, viteza de găurire poate fi reglată între 0 şi 3.000/min.
RO MEDIU paratele electrice sau electronice A deteriorate şi/sau defecte trebuie colectate în locurile de reciclare corespunzătoare. Numai pentru ţările din CE Nu aruncaţi echipamentele acţionate electric împreună cu gunoiul menajer. Conform Indicaţiei europene 2012/19/CE pentru echipamente electrice şi electronice uzate şi a implementării sale la nivel naţional, echipamentele acţionate electric scoase din uz trebuie colectate separat şi evacuate într-o manieră ecologică.
RU УДАРНАЯ ДРЕЛЬ PDM1037S Благодарим за приобретение продукта Ferm. Теперь у Вас есть продукт отличного качества от одного из лучших поставщиков Европы. Вся продукция компании Ferm производится в соответствии с наивысшими стандартами производительности и безопасности. Политика нашей компании также включает превосходное обслуживание клиентов и полную гарантию. Мы надеемся, что этот продукт прослужит Вам многие годы. 1.
RU технике безопасности, а также прилагаемые инструкции по технике безопасности. Технические спецификации Напряжение сети 230 - 240 В~ У бедитесь в том, что напряжение источника питания соответствует напряжению, указанному на табличке с техническими данными. Частота сети 50 Гц Потребляемая мощность 1010 Вт Скорость без нагрузки (1) 0 - 1 000/мин Скорость без нагрузки (2) 0 - 3 000/мин зделие II класса - Двойная изоляция И - В заземленной розетке нет необходимости.
RU Описание Цифры в тексте относятся к схемам на страницах 2 - 3. Рис. A 1. Патрон 2. Переключатель выбора функции 3. Ограничитель глубины 4. Кнопка блокировки 5. Выключатель 6. Колесо регулировки скорости 7. Переключатель вправо/влево 8. Переключатель скорости 9. Боковая рукоятка 10. Выбор функции: Ударное сверление 11. Выбор функции: Сверление Рис. B 12. Задняя втулка 13. Передняя втулка 3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ дарные дрели не нуждаются в У применении значительных усилий со стороны оператора.
RU Регулировка максимальной скорости вращения Рис. А • Включите инструмент, нажав на выключатель (5). • Заблокируйте выключатель (5) нажатием кнопки блокировки (4). • Отрегулируйте скорость вращения с помощью регулировочного колеса (6) до необходимого значения. Переключение направления вращения Рис. A Не изменяйте направление вращения, когда инструмент вращается. • Вращение против часовой стрелки: переключите переключатель влево/вправо (7) в положение “ ”.
RU растворители, такие как бензин, спирт, аммиак и т. д. Химические вещества повредят синтетические компоненты. Угольная щетка В случае износа щеток их замену должен выполнять отдел по обслуживанию или лицо с соответствующей квалификацией. Используйте только угольные щетки правильного размера. В случае повреждения кабеля питания его необходимо заменить у производителя, агента по обслуживанию или лиц, имеющих соответствующую квалификацию.
EL ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ PDM1037S Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Ferm. Έτσι αποκτήσατε ένα εξαιρετικό προϊόν, που παραδίδεται από έναν από τους κορυφαίους προμηθευτές στην Ευρώπη. Όλα τα προϊόντα που σας παραδίδονται από τη Ferm είναι κατασκευασμένα σύμφωνα με τα αυστηρότερα πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος της φιλοσοφίας μας, παρέχουμε επίσης εξαιρετική εξυπηρέτηση πελατών, η οποία υποστηρίζεται από την εκτενή μας εγγύηση. Ελπίζουμε να απολαύσετε αυτό το προϊόν για πολλά χρόνια στο μέλλον.
EL Ταχύτητα χωρίς φορτίο (1) 0-1.000 /min Ταχύτητα χωρίς φορτίο (2) 0-3.000 /min Ταχύτητα κρούσεων (1) 0-16.000 /min Αν είναι αναπόφευκτη η χρήση ηλεκτρικού εργαλείου σε τοποθεσία με υψηλή υγρασία, χρησιμοποιήστε παροχή που προστατεύεται από διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). Η χρήση διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Ταχύτητα κρούσεων (2) 0-48.000 /min Μέγ. μέγεθος τσοκ 13 mm Αντικατάσταση φις ρευματοληψίας (Ην.
EL Περιγραφή Οι αριθμοί στο κείμενο αναφέρονται στα διαγράμματα στις σελίδες 2-3. Εικ. A 1. Τσοκ 2. Διακόπτης επιλογής λειτουργίας 3. Στοπ βάθους 4. Κουμπί ασφάλισης σε ενεργοποιημένη κατάσταση 5. Διακόπτης On/Off 6. Τροχός ρύθμισης ταχύτητας 7. Διακόπτης περιστροφής αριστερά/ δεξιά 8. Διακόπτης επιλογής ταχύτητας 9. Πλευρική λαβή 10. Επιλογή λειτουργίας: Κρουστική διάτρηση 11. Επιλογή λειτουργίας: Διάτρηση Εικ. B 12. Πίσω χιτώνιο 13. Μπροστινό χιτώνιο 3.
EL Ρύθμιση της μέγιστης ταχύτητας περιστροφής Εικ. A • Ενεργοποιήστε το μηχάνημα πιέζοντας το διακόπτη On/Off (5). • Ασφαλίστε το διακόπτη On/Off (5) πιέζοντας το κουμπί ασφάλισης στην ενεργοποιημένη κατάσταση (4). • Ρυθμίστε την ταχύτητα περιστρέφοντας τον τροχό ρύθμισης της ταχύτητας 6 ως την επιθυμητή μέγιστη ταχύτητα περιστροφής. Αλλαγή της κατεύθυνσης περιστροφής Εικ. A Μην αλλάζετε την κατεύθυνση περιστροφής ενώ χρησιμοποιείτε το μηχάνημα.
EL Ψήκτρα άνθρακα Αν έχουν φθαρεί οι ψήκτρες άνθρακα, αυτές πρέπει να αντικατασταθούν από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών του κατασκευαστή ή από άτομο με παρόμοια εξειδίκευση. Ν α χρησιμοποιείτε μόνο το σωστό γνήσιο τύπο ψηκτρών άνθρακα. Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του για σέρβις ή παρόμοια εξειδικευμένα άτομα, για την αποφυγή κινδύνου.
AR تحذيرات السالمة اإلضافية للمثاقيب التصادمية ارت ِد واقيات األذنين عند الثقب التصادمي .فقد يؤدي التعرض إلى الضجيج إلى فقدان السمع.؟ استخدم مقبضًا (مقابض) إضافيًا ،إذا كان موفرً ا مع األداة .فقد يؤدي فقدان السيطرة إلى إصابة شخصية.؟ امسك األداة الكهربائية من األسطح القابضة المعزولة فقط ،عند أداء عملية قد يتالمس فيها ملحق القطع مع أسالك مخفية أو السلك الخاص بها .
AR .2معلومات اآللة الشكل أ .1الخراطة .2مفتاح تحديد الوظيفة .3إيقاف العمق .4زر تشغيل القفل .5مفتاح التشغيل/إيقاف التشغيل .6بكرة ضبط السرعة .7مفتاح التدوير إلى اليمين/اليسار .8مفتاح تحديد التروس .9المقبض الجانبي .10تحديد الوظيفة :الثقب بالمطرقة .11تحديد الوظيفة :الثقب االستخدام المقصود لقد تم تصميم المثقاب التصادمي لثقب الفتحات في الخشب والمعدن والبالستيك وللثقب بالمطرقة في الطوب والخرسانة.
AR ؟• اضبط مفتاح تحديد الوظيفة ( )2إلى ( )11للثقب.؟ ؟• اضبط مفتاح تحديد الوظيفة ( )2إلى ( )10للثقب بالمطرقة.؟ التروس الشكل أ لتجنب إتالف اآللة ،لن يتم ضبط مفتاح تحديد التروس ()8 إال في حالة توقف اآللة عن العمل .؟ ؟• في حالة ضبط مفتاح تحديد التروس ( )8على الموضع « ،»1يمكن .ضبط سرعة الثقب بين 0و 1.000لفة في الدقيقة ؟• في حالة ضبط مفتاح تحديد التروس ( )8على الموضع « ،»2يمكن .ضبط سرعة الثقب بين 0و 3.
AR فرشاة الكربون في حالة تآكل فُرُش الكربون ،فيجب استبدالها من قِبل إدارة خدمة العمالء التابعة للشركة المصنعة أو شخص مؤهل مماثل.؟ ال تستخدم سوى النوع األصلي المناسب من فُرُش الكربون.؟ في حالة تلف سلك اإلمداد ،فيجب استبداله من قِبل الشركة المصنعة أو وكيل خدمتها أو أشخاص مؤهلين مماثلين لتجنب المخاطر.؟ العيوب يجب فحص اآللة بصفة منتظمة ً بحثا عن العيوب المحتملة التالية وإصالحها ،إذا لزم األمر.
TR DAEBELİ DELİCİ PDM1037S Bu Ferm ürününü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Bu sayede artık Avrupa’nın önde gelen sağlayıcılarından biri tarafından teslim edilen, mükemmel bir ürüne sahipsiniz. Ferm tarafından size teslim edilen bütün ürünler en yüksek performans ve güvenlik standartlarına göre üretilmiştir. Felsefemizin bir parçası olarak ayrıca kapsamlı garantimiz tarafından desteklenen mükemmel bir müşteri hizmeti sağlıyoruz. Umarız bu ürünü gelecek yıllar boyunca kullanmaktan zevk alırsınız. 1.
TR kablosundaki teller aşağıdaki kodla uyumlu olarak renklendirilmiştir: mavi nötr kahverengi akımlı Ünitenin şebeke kablosu içindeki tellerin renkleri fişteki uçları tanımlayan renkli işaretlere karşılık gelemeyeceğinden, aşağıdaki gibi devam edin: - Mavi olan tel N harfi veya siyah renkli uca bağlanmalıdır. - Kahverengi tel L harfli veya kırmızı renkli uca bağlanmalıdır. 2.
TR • Yan tutamağı (9) saat yönünün tersine çevirerek gevşetin. • Yan tutamağı istenen konuma döndürün. • Yan tutamağı saat yönünde çevirerek yeni konumunda yeniden sıkın. Matkap uçlarını değiştirmek ve çıkarmak Şek. A - B Uçları değiştirmeden önce önce elektrik fişini duvar prizinden çıkarın. ullanım sırasında uçları düzenli olarak K kontrol edin. Küt uçlar tekrar sivriltilmeli veya değiştirilmelidir.
TR Vites seçme anahtarı Şek. A akineye hasar vermekten kaçınmak için, M vites seçim anahtarını (8) ayarlama yalnızca makine çalışmıyorken yapılmalıdır. • Vites seçme anahtarını (8) konum “1”e ayarlarsanız, delme hızı 0 ile 1.000/dak. arasında ayarlanabilir. • Vites seçme anahtarını (8) konum “2”ye ayarlarsanız, delme hızı 0 ile 3.000/dak. arasında ayarlanabilir. • Vites seçme anahtarı (8) “1” ve “2” arasında kolayca geçiş yapamadığında, ellerinizi kullanarak kovanı (1) biraz döndürün.
Spare parts list No. Description Position 101099 Left screw M6 x 25 1 101100 Keyless chuck 2 816202 Bearing 6202RS 10 101101 Impact block set 11,12 101102 Shift gear assembly 25,26,9 101103 Bearing 607ZZ 24 101104 Big gear 28 101105 Oil bearing 31 101106 Impact selector assembly 101107 Speed selector assembly 15..
Exploded view 105
DECLARATION OF CONFORMITY PDM1037S - IMPACT DRILL (EN) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of 9 June on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt der Direktive 2011/65/EU des Europäischen Parlam
1409-05 WWW.FERM.COM ©2014 FERM B.V.