2-stroke generator 650W 2HP EN Original instructions 04 DE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 08 NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 12 FR Traduction de la notice originale 17 ES Traducción del manual original 21 CS Překlad püvodního návodu k používání 26 PGM1009 www.ferm.
1 2 3 8 4 5 7 9 6 10 Fig.
(0.70 - 0 .80 mm) Fig. 2 Fig. 3 Fig.
GB GENERATOR (2 STROKE) PGM1009 The numbers in the following text correspond with the pictures at page 2 + 3 Safety and operating instructions or your own safety and for the safety F of others, please read these instructions carefully before using this appliance. It will help you understand your product more easily and avoid unnecessary risks. Keep this instruction manual in a safe place for future use. CONTENTS: 1. Machine data 2. Safety instructions 3. Use 4.
GB Do not expose to rain • Outdoor noise isk of high temperature R Caution: the generator contains some parts which might reach high temperatures aulty and/or discarded electrical or F electronic apparatus have to be collected at the appropriate recycling locations. Safety instructions Persons • Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the appliance. Local regulations may restrict the age of the operator. • Always operate outdoors with good ventilation.
GB 2l 40ml 3l 60ml 4l 80ml For general use you can use 2-stroke oil. Filling up the tank • Use petrol mixture only • Remove any powercords • Turn power switches off • Do not overfill – leave air gap at top of fuel level • Always screw down fuel cap • Clean up any spilled fuel • Do not smoke while operating the generator Always use caution! Starting the generator Fig. 1 + 3 + 4 1. Turn on fuel tap (8). 2. Turn on engine switch (5). 3.
GB • • element and gently squeeze out any excess oil. Replace the filter element and air filter cover. Be sure the filter cover seals properly all around. o not run the engine without the air D filter element in place. ever place a wet filter (with solvent) N on the machine. Fuel tap • To remove the fuel tap filter, simply undo the cup at the bottom of the fuel tank. • Use a small spanner to remove the tap. • Clean and wash out the filter and cup, and replace.
DE GENERATOR (2-TAKT) PGM1009 Die Nummern im nachfolgenden Text korrespondieren mit den Abbildungen auf Seite 2 + 3 Sicherheitsvorschriften und Bedienungsanleitung esen Sie diese Anleitung im Hinblick L auf Ihre eigene Sicherheit und die Sicherheit anderer bitte vor der Benutzung dieses Geräts gründlich durch. Dadurch verstehen Sie Ihr Produkt besser und vermeiden unnötige Risiken. Bewahren Sie diese Anleitung zum künftigen Gebrauch an einer sicheren Stelle auf. Inhalt: 1. Gerätedaten 2.
DE Bezeichnet Stromschlaggefahr. Zuschauer fernhalten. Keinem Regen aussetzen. Außengeräusch. efährdung durch hohe temperaturen. G Achtung! Der Generator enthält Bauteile, die sich stark erhitzen können. chadhafte und/oder entsorgte S elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden. Sicherheitsvorschriften Personen • Lassen Sie das Gerät nie von Kindern oder Personen bedienen, die damit nicht vertraut sind.
DE Elektriker, ein Inspektor für Elektroanlagen oder die für die sich auf den Verwendungszweck des Generators beziehenden örtlichen Vorschriften und Bestimmungen zuständige Behörde zu Rate gezogen werden. Montage Schrauben Sie den Tankdeckel ab. Entfernen Sie den Messbecher und bringen ihn in der Aussparung am Boden des Tankdeckels an. Schrauben Sie den Tankdeckel wieder am Tank an. Befestigen Sie den Tragegriff mit den beigefügten Schrauben am Tank.
DE Abb. 2 • Zündkerzenkappe lösen und eventuell vorhandenen Schmutz aus dem Kerzenbereich entfernen. • Zündkerze (10) mit dem mitgelieferten Kerzenschlüssel entfernen. • Zündkerze überprüfen. Sie sollte eine gelbbraune Farbe aufweisen. • Elektrodenabstand mit einer geeigneten Lehre messen. Der Abstand sollte 0,7 – 0,8 mm betragen. Abstand nötigenfalls durch vorsichtiges Verbiegen der seitlichen Elektrode korrigieren.
NL Lagerung (langfristig) • Kraftstofftank, Kraftstoffhahn, Vergasermulde und Vergaser entleeren. • 1 Becher Motoröl in den Kraftstofftank gießen und den Generator schütteln, damit sich das Öl im ganzen Tank verteilt. Überschüssiges Öl ablassen. • Zündkerze entfernen und 1 Esslöffel Motoröl hineingießen, Anlasserkabel mehrmals mit dem Anlasserschalter in Stellung OFF durchziehen. Zündkerze erneuern. • Anlasserkabel ziehen, bis Sie die Kompression fühlen, dann stoppen.
NL Cilinderplaatsing Max. vermogen Gebruiksuren Brandstof Inhoud benzinetank Gekanteld, 1 cilinder 1,5 kW 8 uren(80%) Loodvrije benzine(50:1) 4,5 L Trillingsniveau Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in overeen-stemming met een gestandaardiseerde test volgens EN 61029-1; deze mag worden gebruikt om twee machines met elkaar te vergelijken en als voorlopige beoordeling van de blootstelling aan trilling bij gebruik van de machine voor de vermelde toepassingen.
NL elektriciteitsnetwerk. Controleer of eventuele verlengsnoeren veilig zijn en berekend op hun taak. Controleer voordat u snoeren en kabels aansluit of de belasting van de generator binnen de in de tabel gespecificeerde grenswaarden blijft. • • Gevaar van vuur en brand • Het uitlaatsysteem wordt zó heet, dat sommige materialen door de hitte kunnen ontbranden: - houd tijdens het gebruik de generator op tenminste 1 meter afstand van gebouwen en andere apparatuur.
NL de choke open of half open). 4. Trek langzaam aan de starterkabel tot u bij het omslagpunt bent en geef dan een flinke ruk om de motor te starten (7). 5. Laat de motor eerst goed lopen tot hij helemaal opgewarmd is en zet de choke daarna open (6). De wisselstroomuitgang gebruiken (230 V) • Start de generator • Steek de stekker van het elektrische apparaat in het contact • De generator stoppen Afb. 1 + 4 1. Verwijder alle snoeren en kabels (5) 2. Zet de motorschakelaar op “OFF” (5) 3.
NL • • • Om het benzinekraanfilter te verwijderen, draait u het bakje onderaan de benzinetank los. Gebruik een kleine steeksleutel om de afsluiter te verwijderen. Maak de filter en het bakje goed schoon en plaats ze weer terug. Problemen oplossen Basiscontroles • Zorg dat er voldoende benzine is. • Zorg dat de benzinekraan open staat. • Zorg dat de motorschakelaarop “ON” staat. • Verwijder de ontstekingsbougie, sluit de voedingsdraad van de ontstekingsbougie aan en aard hem op de generator.
FR GÉNÉRATEUR (2 TEMPS) PGM1009 Les chiffres du texte suivant correspondent aux illustrations page 2 + 3 Manuel d’utilisation et consignes de sécurité our votre sécurité et celle des autres, P veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser cet appareil. Cela vous permettra de mieux comprendre votre produit et d’éviter tout risque inutile. Gardez toujours ce manuel en lieu sûr, pour une future utilisation. Contenus 1. Données de la machine 2. Consignes de sécurité 3. Utilisation 4.
FR • e laisser aucun visiteur s’approcher N de la zone de travail Ne pas exposer à la pluie Bruits extérieurs isque de temperature elevees. R Attention, à l’interieur du génerateur se trouvent des certaines pièces susceptibles d’atteindre des températures élevées. out équipement électronique ou T électrique défectueux dont vous vous seriez débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés.
FR génératrice. Montage Dévissez le couvercle du réservoir. Retirez le gobelet gradué et fixez-le dans l’embrasure sur le bas du couvercle du réservoir. Resserrez le couvercle du réservoir. Servez-vous des vis incluses pour fixer la poignée sur le réservoir. Important ! Avant l’utilisation, le réservoir doit être rempli avec un mélange d’essence dans un rapport de mélange de 50 :1 Référez-vous au tableau ci-dessous. Servez-vous du gobelet gradué à l’intérieur du réservoir. Un échelon équivaut à 20ml.
FR Fig. 2 • Retirez le capuchon de la bougie, et enlevez la saleté située autour de la bougie d’allumage. • Enlevez la bougie d’allumage (10) à l’aide de la clé à bougie fournie. • Vérifiez la bougie d’allumage. Elle doit être de couleur brune. • Mesurez l’écartement (distance entre les points de contact) à l’aide d’une jauge approprié. L’écartement doit être de 0,7 – 0,8 mm. Corrigez cet écartement, si nécessaire, en tordant avec précaution l’électrode située sur le côté.
ES Retirez la saleté difficile à l’aide d’un chiffon doux imbibé d’eau savonneuse. N’utilisez aucun solvant tel que l’essence, l’alcool, l’amoniac, etc. car de telles substances peuvent abîmer les pièces en plastique. Stockage (longue période) • Videz le réservoir, le robinet du carburant, la cuvette du carburateur et le carburateur lui-même • Versez l’équivalent d’un gobelet d’huile de moteur dans le réservoir et agitez le générateur afin de répandre l’huile dans le réservoir. Videz l’excès d’huile.
ES Disposición de los cilindros Inclinado, 1 cilindro Potencia máxima 1,5 kW Horas de funcionamiento 8 horas(80%) Combustible Gasolina sin plomo (50:1) Capacidad del depósito 4,5 L Nivel de vibración El nivel de emisión de vibraciones indicado en este manual de instrucciones ha sido medido según una prueba estándar proporcionada en EN 61029-1; puede utilizarse para comparar una herramienta con otra y como valoración preliminar de la exposición a las vibraciones al utilizar la herramienta con las aplicacione
ES • Asegúrese de que los cables alargadores se utilizan en condiciones de seguridad y que tengan capacidad suficiente para llevar a cabo su función. Asegúrese de no conectar el generador a elementos que requieran una carga superior a la que se especifica en la tabla. receptáculo.
ES 2. Coloque el interruptor del motor en la posición de encendido (5). 3. Coloque el estrangulador (6) en la posición de cerrado (para volver a poner en marcha el motor caliente, deje el estrangulador en la posición de abierto o en la posición de semiabierto). 4. Tire lentamente del cordón de arranque hasta que ofrezca resistencia y, a continuación, de un tirón para poner en marcha el motor (7). 5.
ES • • del filtro y deshágase del aceite sobrante escurriéndolo con mucho cuidado. Vuelva a colocar el elemento del filtro y la cubierta del filtro de aire. Asegúrese de que el filtro del aire queda bien ajustado. o ponga en marcha el motor sin que N el elemento de filtro de aire se encuentre colocado en su lugar correspondiente. unca coloque un filtro mojado (con N disolvente) en la máquina.
CS Uso egológico Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle dicho material. Generátor (čtyřdobý motor) ualquier aparato eléctrico o C electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello. řed použitím tohoto zařízení si prosím P pečlivě přečtěte tyto pokyny. Chráníte tak sebe i ostatní osoby.
CS Palivo Objem palivové nádrže Směs benzín - olej (50 : 1) 4,5 l Úroveň vibrací Úroveň vibrací uvedená v tomto návodu k obsluze byla měřena v souladu s požadavky normalizovaného testu podle normy EN 610291. Tato hodnota může být použita pro srovnání jednotlivých nářadí mezi sebou a může být také použita k předběžnému stanovení doby působení vibrací, je-li nářadí používáno pro určené účely.
CS • Výfukový systém je během provozu zařízení velmi horký a zůstává horký i chvíli po zastavení motoru: Před uložením generátoru uvnitř budovy nechejte motor dostatečně vychladnout. Nedotýkejte se výfuku holýma rukama. Benzín je extrémně hořlavý a v určitých podmínkách i výbušný. Při doplňování paliva a na místech určených pro skladování paliva nekuřte a nepřibližujte se s otevřeným plamenem nebo se zdrojem jiskření.
CS 3. Uzavřete palivový kohout (8) 4. Servis a údržba Pravidelná údržba Každý den (před zahájením provozu) • Zkontrolujte množství motorového oleje • Zkontrolujte, zda nedošlo k prasknutí nebo k jinému poškození palivové hadičky. Je-li to nutné, proveďte výměnu. • Zkontrolujte, zda nedochází k únikům z výfukového systému. Je-li to nutné, utáhněte nebo vyměňte příslušná těsnění.
CS Palivový kohout • Chcete-li sejmout filtr palivového kohoutu, jednoduše demontujte nádobku na spodní části palivové nádrže • Pro demontáž kohoutu použijte malý klíč • Filtr i nádobku očistěte a omyjte a potom je namontujte na původní místo.
Ferm 31
Ferm
Spare parts list No.
Exploded view 34 Ferm
DECLARATION OF CONFORMITY FGG-800 Generator (2 Stroke) (GB) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (D) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den folgenden Standards und Vorschriften entspricht: (NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan, en in overeenstemming is met, de volgende standaarden en reguleringen: (F) Nous déclarons sous notre se
www.ferm.