PGM1008 / pgm1012 EN Original instructions 04 DE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 08 NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 12 FR Traduction de la notice originale 17 ES Traducción del manual original 22 SV Översättning av bruksanvisning i original 27 FI Alkuperäisten ohjeiden käännös 31 CS Překlad püvodního návodu k používání 35 HU Eredeti használati utasítás fordítása PL Preklad pôvodného návodu na použitie www.ferm.
1 3 12 4 10 5 6 9 7 11 8 13 17 14 15 16 Fig.
(0.70 - 0.80 mm) MAX MIN Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig.
EN Generator, air cooled 2000W 6.5HP The numbers in the following text correspond with the pictures at page 2 + 3. Safety and operating instructions For your own safety and for the safety of others, please read these instructions carefully before using this appliance. It will help you understand your product more easily and avoid unnecessary risks. Keep this instruction manual in a safe place for future use. Contents: 1. Machine data 2. Safety instructions 3. Use 4. Service & maintenance 1.
EN • Keep bystanders away Do not expose to rain • Outdoor noise Risk of high temperature Caution: the generator contains some parts which might reach high temperatures Safety instructions Persons • Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the appliance. Local regulations may restrict the age of the operator. • Always operate outdoors with good ventilation. Exhaust gas contains poisonous carbon monoxide.
EN • • Clean up any spilled fuel Do not smoke while operating the generator Always use caution! Starting the generator Fig. 1 + 4 + 5 1. Turn on fuel tap (15). 2. Turn on engine switch (12). 3. Move choke lever (13) to closed position (to restart a warm engine, leave the choke lever in open or half-open position). 4. Pull slowly on the starter cord until it engages, then pull sharply to start the engine (14). 5.
EN • • • • • Remove the air filter cover (16). Remove filter element and wash well in solvent. Pour a small amount of oil onto the filter element and gently squeeze out any excess oil. Replace the filter element and air filter cover. Be sure the filter cover seals properly all around. Do not run the engine without the air filter element in place. Never place a wet filter (with solvent) on the machine.
DE Generator, luftgekühlt 2000W 6.5PS Die Nummern im nachfolgenden Text korrespondieren mit den Abbildungen auf Seite 2 + 3. Sicherheitsvorschriften und Bedienungsanleitung. esen Sie diese Anleitung im Hinblick auf L Ihre eigene Sicherheit und die Sicherheit anderer bitte vor der Benutzung dieses Geräts gründlich durch. Dadurch verstehen Sie Ihr Produkt besser und vermeiden unnötige Risiken. Bewahren Sie diese Anleitung zum künftigen Gebrauch an einer sicheren Stelle auf. Inhalt: 1. Gerätedaten 2.
DE folgende Symbole verwendet: Gefahr von Materialbeschädigung bzw. Verletzungen. Bezeichnet Stromschlaggefahr. Zuschauer fernhalten Keinem Regen aussetzen. Außengeräusch Gefährdung durch hohe temperaturen. Achtung! Der Generator enthält Bauteile, die sich stark erhitzen können. Sicherheitsvorschriften Personen • Lassen Sie das Gerät nie von Kindern oder Personen bedienen, die damit nicht vertraut sind. Örtlich geltende Bestimmungen schreiben für die Benutzung eventuell ein Mindestalter vor.
DE Ölstand kontrollieren und auffüllen (die Menge beträgt 600 ml) Vor dem Anlassen und wenn der Motor unerwartet anhält, immer den Ölstand kontrollieren (das Gerät muss dabei waagerecht stehen) (Abb. 2). Für den allgemeinen Gebrauch kann ein “AllTemperatur”-Öl 10W-30 verwendet werden. ≤ 0ºC 0ºC - 25 ºC 25ºC -35 ºC ≥ 35ºC SAE#10 SAE#20 SAE#30 SAE#40 Ölstand kontrollieren und auffüllen • Nur bleifreien Kraftstoff benutzen. • Eventuell vorhandene Stromkabel entfernen. • Stromschalter ausschalten.
DE Zündkerzeninspektion Abb. 3 • Zündkerzenkappe lösen und eventuell vorhandenen Schmutz aus dem Kerzenbereich entfernen. • Zündkerze (17) mit dem mitgelieferten Kerzenschlüssel entfernen. • Zündkerze überprüfen. Sie sollte eine gelbbraune Farbe aufweisen. • Elektrodenabstand mit einer geeigneten Lehre messen. Der Abstand sollte 0,7 – 0,8 mm betragen. Abstand nötigenfalls durch vorsichtiges Verbiegen der seitlichen Elektrode korrigieren.
NL Lagerung (langfristig) • Kraftstofftank, Kraftstoffhahn, Vergasermulde und Vergaser entleeren. • 1 Becher Motoröl in den Kraftstofftank gießen und den Generator schütteln, damit sich das Öl im ganzen Tank verteilt. Überschüssiges Öl ablassen. • Zündkerze entfernen und 1 Esslöffel Motoröl hineingießen, Anlasserkabel mehrmals mit dem Anlasserschalter in Stellung OFF durchziehen. Zündkerze erneuern. • Anlasserkabel ziehen, bis Sie die Kompression fühlen, dann stoppen.
Vibratiewaarde < 2,5 m/s2 Motortype Luchtgekoelde 4-takt benzinemotor Cilinderplaatsing Gekanteld, 1 cilinder Continu 3,85 kW Max.
NL • Sluit de generator nooit aan op een stopcontact van het commerciële elektriciteitsnetwerk. Controleer of eventuele verlengsnoeren veilig zijn en berekend op hun taak. Controleer voordat u snoeren en kabels aansluit of de belasting van de generator binnen de in de tabel gespecificeerde grenswaarden blijft.
NL 230 V liggen. De generator stoppen Afb. 1 + 5 1. Verwijder alle snoeren en kabels (5) 2. Zet de motorschakelaar op “OFF” (12) 3. Draai de benzinekraan dicht (15) 4. Service & onderhoud Periodiek onderhoud Dagelijks (controles vóór gebruik) • Controleer het motoroliepeil • Controleer de benzineslang op barsten, scheuren of andere beschadigingen. Vervang defecte onderdelen en accessoires. • Controleer het uitlaatsysteem op lekken. Draai zonodig de pakking aan of vervang hem.
NL Benzinekraan • Om het benzinekraanfilter te verwijderen, draait u het bakje onderaan de benzinetank los • Gebruik een kleine steeksleutel om de afsluiter te verwijderen • Maak de filter en het bakje goed schoon en plaats ze weer terug. Problemen oplossen Basiscontroles • Zorg dat er voldoende benzine is • Zorg dat de benzinekraan open staat • Zorg dat de motorschakelaarop “ON” staat • Controleer het oliepeil • De generator is voorzien van een olieniveausensor.
Générateur, refroidi à l’air 2000W 6.5HP Les chiffres du texte suivant correspondent aux illustrations page 2 + 3 Manuel d’utilisation et consignes de sécurité our votre sécurité et celle des autres, P veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser cet appareil. Cela vous permettra de mieux comprendre votre produit et d’éviter tout risque inutile. Gardez toujours ce manuel en lieu sûr, pour une future utilisation. CONTENUS 1. Données de la machine 2. Consignes de sécurité 3. Utilisation 4.
FR 2. Consignes de securite Explication des symboles Dans ce manuel et/ou sur la machine, sont utilisés les symboles suivants : Risque de dommages sur le matériel et/ ou de lésions corporelles Risque de choc électrique Ne laisser aucun visiteur s’approcher de la zone de travail Ne pas exposer à la pluie Bruits extérieurs isque de temperature elevees. R Attention, à l’interieur du génerateur se trouvent des certaines pièces susceptibles d’atteindre des températures élevées.
FR juridiction pour les règlements et ordonnances locales applicables à l’utilisation que vous prévoyez de faire de la génératrice. Avant le démarrage du générateur Remplissez et vérifiez le niveau d’huile (quantité : 600 ml) Vérifiez toujours le niveau d’huile (avec la machine en position horizontale) avant de démarrer le générateur, et également, lorsque le moteur s’arrête de manière inopinée (Fig. 2). En règle générale, vous pouvez utiliser une huile 10W-30 “toutes températures”.
FR Révision – remarques sur l’entretien Fig.1 Remplacement de l’huile • Faites chauffer le moteur à plat • Enlevez le bouchon de remplissage (8) • Ouvrez le bouchon de vidange (9) et laissez l’huile s’écouler complètement dans une cuvette placée sous le moteur. • Vérifiez les joints et remplacez-les si nécessaire. Replacez le bouchon de vidange et remplissez le moteur avec une huile propre. • Replacez le bouchon de remplissage. Vérification de la bougie d’allumage Fig.
FR • • • de service Vérifiez la compression – si cette dernière s’avère basse, contactez votre centre de service Vérifiez si la culasse est bien fixée – serrez les boulons Vérifiez si le joint de culasse n’est pas endommagé – remplacez-le si nécessaire Nettoyage Nettoyez régulièrement le carter de la machine à l’aide d’un chiffon doux, de préférence après chaque utilisation. Veillez à ce que les fentes d’aération soient exemptes de toute traces de poussière et de saletés.
ES Generador, refrigerado por aire 2000W 6.5HP Los números indicados en el texto siguiente corresponden a las ilustraciones de la página 2 + 3 Instrucciones de seguridad y funcionamiento or su propia seguridad y por la de los P demás, le rogamos que lea detenidamente estas instrucciones antes de utilizar el equipo. Le ayudará a comprender mejor su producto y a evitar riesgos innecesarios. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro por si necesita usarlas más adelante. Contenidos 1.
2. Instrucciones de seguridad Explicación de los símbolos En este manual o en el equipo se utilizan los siguientes símbolos: Riesgo de dañar el material o de sufrir heridas. ES • • • • • Riesgo de descarga eléctrica Mantenga a las demás personas alejadas de la herramienta No exponga el equipo a la lluvia Ruido exterior iesgo de temperaturas elevadas. R ¡Cuidado! En el generador algunas partes podrían alcanzar temperaturas elevadas.
ES cada receptáculo. Antes de usar el terminal de tierra, consulte a un electricista cualificado, a un inspector de electricidad o a una agencia local que tenga autorización para códigos locales u ordenanzas que apliquen al uso previsto del generador. Eche el aceite y revise el nivel del mismo (la cantidad es 600 ml) Revise siempre el nivel de aceite antes de poner la máquina en marcha (colocándola en una superficie horizontal) y en aquellos casos en los que el motor se para de repente (Fig. 2).
ES • servicio técnico para comprobar la holgura de la válvula. Compruebe el ventilador del sistema de enfriamiento para detectar posibles daños. Reparación – notas sobre el mantenimiento Fig. 1 Cambio de aceite • Caliente el motor colocando la máquina en una superficie horizontal • Quite el tapón de llenado (8) • Abra el tapón de drenaje (9) y deje que todo el aceite se vierta en un recipiente colocado debajo del motor. • Revise las juntas y reemplácela si resulta necesario.
ES • • • Compruebe que el filtro de la llave del combustible está limpio Compruebe que el circuito del combustible no está obstruido Compruebe que no haya obstrucciones en el carburador El motor no funciona • Limpie o cambie la bujía de encendido • Revise el estado del sistema de ignición y si está defectuoso, póngase en contacto con su servicio técnico • Revise la compresión y si está baja, póngase en contacto con su servicio técnico • Compruebe si hay alguna culata suelta y, en tal caso, apriete las abr
Generator, luftkyld 2000W 6.
SV Betecknar risk för elektrisk stöt. Utsätt inte redskapet för regn Håll andra personer borta från maskinen. • • Buller utomhus. isk för hög temperatur. R Varning! Inuti generatorn finns det vissa delar som kan uppnå mycket hög temperatur. Säkerhetsinstruktioner Personlig säkerhet • Låt aldrig barn eller personer som inte känner till dessa säkerhetsinstruktioner använda maskinen. Lokala föreskrifter för användarens ålder kan gälla. • Arbeta alltid utomhus med god ventilation.
SV • • • • • • Ta bort eventuella el-kablar. Stäng av alla strömbrytare. Fyll inte på för fullt – lämna ett luftutrymme ovanpå bränslet. Skruva alltid på locket ordentligt. Torka upp utspillt bränsle. Rök inte när du använder generatorn Var alltid uppmärksam! Starta generatorn Fig. 1 + 4 + 5 1. Öppna bensinkranen (15). 2. Sätt på strömbrytaren (12). 3. Flytta chokespaken (13) till stängt läge (för att starta om en varm motor, låt choken stå i halvöppet läge). 4.
SV • • Gör rent spjället med en stålborste och sätt tillbaka det igen. Byt ut avgasspjället om det är skadat. Rengöring av luftfilter • Ta loss luftfilterskyddet (16). • Ta loss filtret och tvätta det ordentligt i ett lösningsmedel. • Häll lite olja på filtret och krama försiktigt ur överflödig olja. • Sätt tillbaka filtret och luftfilterskyddet. • Se till att filterskyddet sitter tätt runt hela kanten. Låt inte motorn gå utan att filtret sitter på plats.
Endast för EU-länder Släng inte elverktyg i hushållsavfallet. Enligt det europeiska WEEE-direktivet 2012/19/EU för avfall från elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning nationellt ska elverktyg som inte längre kan användas samlas in separat och kasseras på ett miljövänligt sätt. Garanti Läs garantivillkoren på det bifogade separata garantibeviset. FI Generaatttori ilmajäähdytyksellä 2000W 6.
FI Polttoaine Polttoainesäiliön tilavuus Moottoriöljyn määrä Lyijytön bensiini 15 L 600 ml Tärinätaso Tämän ohjekirjan takana mainittu tärinäsäteilytaso on mitattu standardin EN 61029-1 mukaisen standarditestin mukaisesti; sitä voidaan käyttää verrattaessa yhtä laitetta toiseen sekä alustavana tärinälle altistumisen arviona käytettäessä laitetta manituissa käyttötarkoituksissa - laitteen käyttö eri käyttötarkoituksiin tai erilai sten tai huonosti ylläpidettyjen lisälaitteiden kanssa voi lisätä merkittä
FI • • • aikana voimakkaasti ja pysyy kuumana vielä jonkin aikaa moottorin pysäyttämisen jälkeen. • Anna moottorin jäähtyä, ennen kuin viet generaattorin sisälle. • Älä koske kuumaan pakokaasujärjestelmään käsin. Bensiini on helposti syttyvää ja tietyissä olosuhteissa räjähtävää. Tupakointi, avotuli ja kipinät ovat kiellettyjä polttoainesäiliön täytön aikana sekä bensiinin varastointitiloissa. Polttoainehöyryt ovat helposti syttyviä, ja ne voivat syttyä palamaan, kun moottori on käynnistetty.
FI Kuukauden tai 100 käyttötunnin välein • Vaihda moottoriöljy. • Puhdista polttoainehana ja polttoaineensuodatin. Vaihda tarvittaessa. • Tarkasta liitos- ja kiinnitysosat. Vaihda tarvittaessa. Kuukauden tai 300 käyttötunnin välein • Anna huoltoliikkeen tarkastaa venttiilin välys. • Tarkasta, ettei jäähdytysjärjestelmän tuuletin ole vioittunut. Kunnossapito – huolto-ohjeita Kuva 1 Öljynvaihto • Aseta moottori vaakasuoralle alustalle ja käytä se lämpimäksi. • Irrota öljyntäyttötulppa (8).
Puhdistus Puhdista laitteen ulkopinta säännöllisesti, mieluiten joka käyttökerran jälkeen, pehmeällä liinalla. Pidä ilmanvaihtoaukot pölyttöminä ja puhtaina. Poista pinttynyt lika saippuaveteen kostutetulla pehmeällä liinalla. Älä käytä liuotteita, kuten bensiiniä, alkoholia tai ammoniakkia, koska ne voivat vahingoittaa muoviosia. Varastointi (pitkäaikainen) • Tyhjennä polttoainesäiliö, polttoainehana, kaasuttimen uimurikammio ja kaasutin.
CS Konstantní výkon Maximální výstupní výkon Provozní hodiny Palivo Objem palivové nádrže Množství motorového oleje 3,85 kW 4,7 kW 24 hodin (80 %) Bezolovnatý benzín 15 l 600 ml Úroveň vibrací Úroveň vibrací uvedená v tomto návodu k obsluze byla měřena v souladu s požadavky normalizovaného testu podle normy EN 61029-1. Tato hodnota může být použita pro srovnání jednotlivých nářadí mezi sebou a může být také použita k předběžnému stanovení doby působení vibrací, je-li nářadí používáno pro určené účely.
CS • • • • • • • jiných zařízení. Udržujte hořlavé materiály v bezpečné vzdálenosti od generátoru. Výfukový systém je během provozu zařízení velmi horký a zůstává horký i chvíli po zastavení motoru: Před uložením generátoru uvnitř budovy nechejte motor dostatečně vychladnout. Nedotýkejte se výfuku holýma rukama. Benzín je extrémně hořlavý a v určitých podmínkách i výbušný.
CS • • • nutné, proveďte výměnu. Zkontrolujte, zda nedochází k únikům z výfukového systému. Je-li to nutné, utáhněte nebo vyměňte příslušná těsnění. Zkontrolujte funkci sytiče Zkontrolujte funkci navíjecího startéru První měsíc nebo 20 provozních hodin • Vyměňte motorový olej 3 měsíce nebo 50 provozních hodin • Zkontrolujte stav zapalovací svíčky. Nastavte odtrh a proveďte očištění. Je-li to nutné, proveďte výměnu. • Je-li to nutné, proveďte očištění a výměnu.
CS • • • zapnuto (ON) Ujistěte se, zda je v motoru správné množství oleje Generátor je vybaven snímačem oleje. Není-li v motoru dostatečné množství oleje, motor nelze nastartovat. Vyšroubujte zapalovací svíčku, připojte zapalovací svíčku ke koncovce kabelu a uzemněte ji o konstrukci generátoru. Zatáhněte zlehka za lanko navíjecího startéru a zkontrolujte jiskru. Nedochází-li mezi elektrodami k jiskření, vyměňte zapalovací svíčku.
HU Generátor, léghűtéses 2000W 6.5HP A következő szövegben található számok a 2. és 3. oldal ábráira hivatkoznak. Biztonsági és kezelési útmutató saját és mások biztonsága érdekében a A készülék használata előtt alaposan tanulmányozza át ezeket az útmutatásokat.Segítségükkel könnyebben megértheti a gép működését, és megelőzheti a szükségtelen veszélyeket. Őrizze meg a kézikönyvet biztonságos helyen, későbbi használatra. Tartalom: 1. A gép adatai 2. Biztonsági útmutató 3. A gép kezelése 4.
HU 2. Biztonsági útmutató A szimbólumok jelentése Ebben a felhasználói kézikönyvben és/vagy magán a gépen a következő szimbólumok használatosak: Anyagi kár és/vagy fizikai sérülés veszélye Áramütés veszélye Tartsa távol az arra járókat.
HU V-nak kell lennie. generátor használatára. Olajbetöltés és az olajszint ellenőrzése (feltöltési mennyiség 600 ml) Mielőtt beindítja a motort, vagy ha az váratlanul leáll, mindig ellenőrizze az olajszintet (a gép vízszintes helyzetben álljon) (2. ábra).
HU • Nyissa ki az olajleeresztő dugaszt (9), és a teljes olajmennyiséget hagyja a motor alá helyezett felfogóedénybe folyni. • Szükség esetén cserélje ki a tömítéseket. Illessze vissza a leeresztő dugaszt, és töltse be a friss olajat. • Helyezze vissza a betöltőnyílás fedelét. A gyertya ellenőrzése 3. ábra • Húzza le a gyertyáról a pipát, és tisztítsa meg a gyertya környékét az esetleges szennyeződéstől. • Csavarja ki a gyertyát (17) a mellékelt gyertyakulccsal. • Vizsgálja meg a gyújtógyertyát.
HU A makacs szennyeződéseket szappanos vízben megnedvesített puha ronggyal távolítsa el. Ne használjon oldószert (például benzin, alkohol, ammónia stb.) a tisztításhoz, mert az árthat a műanyag részeknek. megszabadulni tőlük. Garancia A garanciális feltételek megtalálhatók a külön mellékelt garanciakártyán.
Generator, chłodzony powietrzem 2000W 6.5HP Cyfry zamieszczone w poniższym tekście odnoszą się do rysunków na stronie 2 + 3 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i obsługi la własnego bezpieczeństwa oraz D bezpieczeństwa innych osób, prosimy o uważne przeczytanie instrukcji przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia. Pozwala to na zrozumienie zasady działania produktu oraz uniknięcie zbędnego ryzyka. Należy przechowywać ją w bezpiecznym miejscu, aby można z niej było skorzystać w razie potrzeby.
PL Niebezpieczeństwo porażenia prądem Przeczytaj instrukcję soby postronne powinny pozostać w O bezpiecznej odległości Nie wystawiać na działanie deszczu Hałas przy pracy na wolnym powietrzu Ryzyko wysokich temperatur Uwaga: Niektóre części maszyny mogą nagrzewać się do wysokich temperatur szkodzone oraz /lub wybrakowane U urządzenie elektryczne lub elektroniczne musi być utylizowane w odpowiedni sposób.
PL Przed użyciem terminali uziemiających należy zaczerpnąć informacji u fachowego elektryka, inspektora elektrycznego lub w miejscowej agencji, która ma odpowiednie kompetencje zgodne z miejscowymi przepisami oraz ustawami dotyczącymi planowanego użycia generatora. Montaż Odkręć osłonę zbiornika. Wyjmij pojemnik z podziałką i włóż go we wgłębienie na spodzie osłony zbiornika. Przykręć osłonę zbiornika z powrotem do zbiornika. Przy pomocy dołączonych śrub przymocuj uchwyt do przenoszenia do zbiornika.
PL • Sprawdź łączniki i elementy mocujące. Wymień, jeśli to konieczne. Po dwunastu miesiącach lub 300 godzinach pracy urządzenia • Skontaktuj się ze specjalistycznym centrum serwisowym w celu sprawdzenia luzu zaworowego. • Sprawdź wiatraczek układu chłodzenia pod kątem ewentualnych uszkodzeń Kontrola świecy Rys. 2 • Zdejmij kapturek świecy, i usuń wszelkie zanieczyszczenia nagromadzone wokół świecy. • Wykręć świecę (10) przy pomocy dołączonego klucza do świec. • Sprawdź świecę.
wyloty powietrza z kurzu i brudu. Wyjątkowo uciążliwe zabrudzenia usuwaj przy użyciu miękkiej szmatki zwilżonej wodą z mydłem. Nie używaj rozpuszczalników, takich jak benzyna, alkohol, amoniak itp., gdyż takie substancje mogą uszkodzić elementy plastikowe. i utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Gwarancja Prosimy o zapoznanie się z warunkami gwarancji przedstawionymi na załączonej, oddzielnej karcie gwarancyjnej.
PL 50 Ferm
PL Ferm 51
Exploded view A 52 Ferm
Exploded view B Ferm 53
Spare parts list No.
DECLARATION OF CONFORMITY pgm1008 / PGM1012 - Generator 2000W (EN) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of 9 June on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt der Direktive 2011/65/EU des
1501-29 www.ferm.com ©2015 FERm B.V.